Translation of "Rindsfilet" in English

Rindsfilet (FISinter ist Information der Hersteller)
Pedestal stationary (FISinter is information of producers)
ParaCrawl v7.1

Es ist Am besten, gerade das Rindsfilet, wie in unserem Rezept zu nehmen;
It is best of all to take exactly beef fillet, as in our recipe;
ParaCrawl v7.1

Rindsfilet in kleine Würfel schneiden, mit den Zutaten vermengen, abschmecken, anrichten und garnieren.
Cut the tenderloin into small cubes, mix with the ingredients, season, arrange and garnish.
ParaCrawl v7.1

Die Beschreibung von Produkten / Leistungen - Rindsfilet, ist in der unten genannten Spalte der FISinter dargestellt.
Description of goods/services - Pedestal stationary, is given under the below mentioned section of the FISinter.
ParaCrawl v7.1

Vom Salatbuffet über Rindsfilet und Lammspezialitäten bis hin zum Käsefondue und dem großen Dessertbuffet (nur im Winter) jeden Donnerstag, bietet die A-la-carte-Auswahl alles.
The à la carte menu selection every Thursday offers everything from the salad buffet to fillet steak and lamb specialities right through to the cheese fondue and the large dessert buffet (only in winter).
ParaCrawl v7.1

Pfeffer Rindsfilet parieren, würzen und von allen Seiten scharf anbraten, Thymian, Rosmarin und Knoblauch dazugeben und kurz mitbraten.
Trim and season the fillet of beef, pan sear on all sides, add the thyme, rosemary and garlic and briefly fry as well.
ParaCrawl v7.1

Die Ferme de Rosalie bietet Ihnen Fleisch (Rindsfilet Chateaubriand, Entenbrust in Tournedos usw.), Fisch (Dorschrückenfilets mit Morcheln), savoyische Spezialitäten (zum Beispiel Morchel- oder Steinpilzfondue) sowie Pizzen vor Ort oder zum Mitnehmen.
La Ferme de Rosalie proposes you meat (Filet de bœuf Chateaubriand, duck magret...), fish (back of cod with morel mushrooms,...), and also pizzas to eat on the spot or to take away.
ParaCrawl v7.1

In der Talstation angekommen, servieren wir Ihnen den Hauptgang (Rindsfilet auf dem heissen Stein).
At the cable car station you'll be served the main course (filet of beef on a hot stone).
ParaCrawl v7.1

Von exquisiten Leckerbissen wie Rindsfilet in der Kräuterkruste, Capuns bis hin zum traditionellen Zürichgeschnetzelten – die abwechslungsreichen Menüs in unserem Hotel in Davos lassen keine Wünsche offen.
He creates a variety of menus – for example beef tenderloin in an herb crust or Capuns, a traditional local dish – we are considered to satisfy every wish.
ParaCrawl v7.1

Wer vom 7. März 2018 bis zum 5. Juni 2018 mit der Swiss fliegt, kommt möglicherweise in den Genuss von Franz Schwerys Rindsfilet mit Pfeffertapenade – serviert mit Kartoffel-Birnen-Gratin und gemischtem Gemüse.
Anyone flying with Swiss from 7 March to 5 June 2018 may to enjoy Franz Schwery's beef filet with pepper tapenade - served with potato-pear gratin and mixed vegetables.
ParaCrawl v7.1

Ihr Markenzeichen sind schön angerichtete Gourmetsalate, Rindsfilet Rossini (mit gebratener Foie gras) und natürlich Egli-Filets, die für die Region typisch sind.
Signature dishes include gourmet salads as well as Rossini-style fillet of beef (with fried foie gras) and, of course, the region's emblematic perch fillets.
ParaCrawl v7.1

Mit einem herrlichen Buffet mit Lachs, Rindsfilet, Gemüse und Reis wurden die Gäste verwöhnt, bevor die Tanzfläche zur Live-Musik der Band Impulse für alle freigegeben wurde!
After a delicious buffet with salmon, beef, vegetables and rice, the dance floor was open to everyone.
ParaCrawl v7.1

Auf der Menükarte finden Sie unter anderem den berühmten Pfefferbraten des Hauses, Rindsfilet oder Lachs, frische Pasta, Quiches, oder gebackene Kartoffeln mit Zubehör.
The menu contains our famous pepper steak, fillet of beef or salmon, freshly made pasta, quiches, baked potatoes and more. The restaurant is fully licensed.
ParaCrawl v7.1

Von den Schlutzkrapfen, den Knödeln mit Gulasch, Kalbs - oder Schweinshaxen, Hirsch - oder Rindsfilet, den hausgemachten Nudeln, den Spaghetti Carbonara oder all'Arrabbiata... oder nach Hirtenart, den Spiegeleiern mit Speck und Kartoffeln, den Speck- und Käseplatten bis hin zu schmackhaften Pizza Margherita, Capricciosa oder mit Büffelmozzarella und einem Tiramisu, Waldfrüchtebecher oder einer Dessert-Variation bieten die Restaurants und Pizzerien alles was der Gaumen begehrt.... und alle Lokale sind zu Fuß erreichbar.
From Schlutzkrapfen, Knödel with Goulasch, roasted veal and pork knuckles, filet of deer or beef, the homemade noodles, the Spaghetti Carbonara, all'Arrabbiata... or Shepherd’s style, the fried eggs with bacon and potatoes, the Speck and cheese platters to tasty Pizza Margherita, Capricciosa or with buffalo mozzarella and a Tiramisu, a forest berries ice cream cup or a dessert selection... The restaurants and pizzerias offer everything that your taste desires... and all venues are within walking distance.
ParaCrawl v7.1

Vom Salatbuffet über Rindsfilet und Lammspezialitäten bis hin zum Käsefondue und dem großen Dessertbuffet (nur im Winter) jeden Donnerstag, bietet die A-la-carte-Auswahl alles. Geniessen Sie dazu sorgfältig ausgewählte, internationale Weine.
The à la carte menu selection every Thursday offers everything from the salad buffet to fillet steak and lamb specialities right through to the cheese fondue and the large dessert buffet (only in winter).
ParaCrawl v7.1

Chefkoch Mario Porcelli kreiert aus frischen, einheimischen Produkten regionale Verkostungen, Vor-, Haupt- und Nachspeisen auf Michelin-Ebene: Hirschcarpaccio mit Preiselbeergelee oder feinste Südtiroler Speckknödel in Rindsbrühe, ganz zu schweigen vom Rindsfilet in Heukruste oder dem Waldfrüchtebecher mit der speziellen Melange aus Joghurt, Honig und Minzeeis.
From fresh regional products Chef Mario Porcelli creates tasting events, starters, main courses and desserts: venison Carpaccio with cranberry jelly or the finest South Tyrolean bacon dumplings in a beef bouillon, and not to forget about the beef fillet in a hay crust or the fruits of the forest cup with a special mix of yoghurt, honey and mint ice-cream.
ParaCrawl v7.1

Vom Salatbuffet über Rindsfilet und Lammspezialitäten bis hin zum Käsefondue und dem großen Dessertbuffet (nur im Winter) jeden Donnerstag, bietet die A-la-carte-Auswahl alles. Geniessen Sie dazu sorgfältig ausgewählte, internationale Weine. Wir raten Ihnen, den Tisch frühzeitig zu reservieren!
The à la carte menu selection every Thursday offers everything from the salad buffet to fillet steak and lamb specialities right through to the cheese fondue and the large dessert buffet (only in winter).
ParaCrawl v7.1