Translation of "Rindsfilet" in English
Rindsfilet
(FISinter
ist
Information
der
Hersteller)
Pedestal
stationary
(FISinter
is
information
of
producers)
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Am
besten,
gerade
das
Rindsfilet,
wie
in
unserem
Rezept
zu
nehmen;
It
is
best
of
all
to
take
exactly
beef
fillet,
as
in
our
recipe;
ParaCrawl v7.1
Rindsfilet
in
kleine
Würfel
schneiden,
mit
den
Zutaten
vermengen,
abschmecken,
anrichten
und
garnieren.
Cut
the
tenderloin
into
small
cubes,
mix
with
the
ingredients,
season,
arrange
and
garnish.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschreibung
von
Produkten
/
Leistungen
-
Rindsfilet,
ist
in
der
unten
genannten
Spalte
der
FISinter
dargestellt.
Description
of
goods/services
-
Pedestal
stationary,
is
given
under
the
below
mentioned
section
of
the
FISinter.
ParaCrawl v7.1
Vom
Salatbuffet
über
Rindsfilet
und
Lammspezialitäten
bis
hin
zum
Käsefondue
und
dem
großen
Dessertbuffet
(nur
im
Winter)
jeden
Donnerstag,
bietet
die
A-la-carte-Auswahl
alles.
The
à
la
carte
menu
selection
every
Thursday
offers
everything
from
the
salad
buffet
to
fillet
steak
and
lamb
specialities
right
through
to
the
cheese
fondue
and
the
large
dessert
buffet
(only
in
winter).
ParaCrawl v7.1
Pfeffer
Rindsfilet
parieren,
würzen
und
von
allen
Seiten
scharf
anbraten,
Thymian,
Rosmarin
und
Knoblauch
dazugeben
und
kurz
mitbraten.
Trim
and
season
the
fillet
of
beef,
pan
sear
on
all
sides,
add
the
thyme,
rosemary
and
garlic
and
briefly
fry
as
well.
ParaCrawl v7.1
Die
Ferme
de
Rosalie
bietet
Ihnen
Fleisch
(Rindsfilet
Chateaubriand,
Entenbrust
in
Tournedos
usw.),
Fisch
(Dorschrückenfilets
mit
Morcheln),
savoyische
Spezialitäten
(zum
Beispiel
Morchel-
oder
Steinpilzfondue)
sowie
Pizzen
vor
Ort
oder
zum
Mitnehmen.
La
Ferme
de
Rosalie
proposes
you
meat
(Filet
de
bœuf
Chateaubriand,
duck
magret...),
fish
(back
of
cod
with
morel
mushrooms,...),
and
also
pizzas
to
eat
on
the
spot
or
to
take
away.
ParaCrawl v7.1
In
der
Talstation
angekommen,
servieren
wir
Ihnen
den
Hauptgang
(Rindsfilet
auf
dem
heissen
Stein).
At
the
cable
car
station
you'll
be
served
the
main
course
(filet
of
beef
on
a
hot
stone).
ParaCrawl v7.1
Von
exquisiten
Leckerbissen
wie
Rindsfilet
in
der
Kräuterkruste,
Capuns
bis
hin
zum
traditionellen
Zürichgeschnetzelten
–
die
abwechslungsreichen
Menüs
in
unserem
Hotel
in
Davos
lassen
keine
Wünsche
offen.
He
creates
a
variety
of
menus
–
for
example
beef
tenderloin
in
an
herb
crust
or
Capuns,
a
traditional
local
dish
–
we
are
considered
to
satisfy
every
wish.
ParaCrawl v7.1
Wer
vom
7.
März
2018
bis
zum
5.
Juni
2018
mit
der
Swiss
fliegt,
kommt
möglicherweise
in
den
Genuss
von
Franz
Schwerys
Rindsfilet
mit
Pfeffertapenade
–
serviert
mit
Kartoffel-Birnen-Gratin
und
gemischtem
Gemüse.
Anyone
flying
with
Swiss
from
7
March
to
5
June
2018
may
to
enjoy
Franz
Schwery's
beef
filet
with
pepper
tapenade
-
served
with
potato-pear
gratin
and
mixed
vegetables.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Markenzeichen
sind
schön
angerichtete
Gourmetsalate,
Rindsfilet
Rossini
(mit
gebratener
Foie
gras)
und
natürlich
Egli-Filets,
die
für
die
Region
typisch
sind.
Signature
dishes
include
gourmet
salads
as
well
as
Rossini-style
fillet
of
beef
(with
fried
foie
gras)
and,
of
course,
the
region's
emblematic
perch
fillets.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
herrlichen
Buffet
mit
Lachs,
Rindsfilet,
Gemüse
und
Reis
wurden
die
Gäste
verwöhnt,
bevor
die
Tanzfläche
zur
Live-Musik
der
Band
Impulse
für
alle
freigegeben
wurde!
After
a
delicious
buffet
with
salmon,
beef,
vegetables
and
rice,
the
dance
floor
was
open
to
everyone.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Menükarte
finden
Sie
unter
anderem
den
berühmten
Pfefferbraten
des
Hauses,
Rindsfilet
oder
Lachs,
frische
Pasta,
Quiches,
oder
gebackene
Kartoffeln
mit
Zubehör.
The
menu
contains
our
famous
pepper
steak,
fillet
of
beef
or
salmon,
freshly
made
pasta,
quiches,
baked
potatoes
and
more.
The
restaurant
is
fully
licensed.
ParaCrawl v7.1
Von
den
Schlutzkrapfen,
den
Knödeln
mit
Gulasch,
Kalbs
-
oder
Schweinshaxen,
Hirsch
-
oder
Rindsfilet,
den
hausgemachten
Nudeln,
den
Spaghetti
Carbonara
oder
all'Arrabbiata...
oder
nach
Hirtenart,
den
Spiegeleiern
mit
Speck
und
Kartoffeln,
den
Speck-
und
Käseplatten
bis
hin
zu
schmackhaften
Pizza
Margherita,
Capricciosa
oder
mit
Büffelmozzarella
und
einem
Tiramisu,
Waldfrüchtebecher
oder
einer
Dessert-Variation
bieten
die
Restaurants
und
Pizzerien
alles
was
der
Gaumen
begehrt....
und
alle
Lokale
sind
zu
Fuß
erreichbar.
From
Schlutzkrapfen,
Knödel
with
Goulasch,
roasted
veal
and
pork
knuckles,
filet
of
deer
or
beef,
the
homemade
noodles,
the
Spaghetti
Carbonara,
all'Arrabbiata...
or
Shepherd’s
style,
the
fried
eggs
with
bacon
and
potatoes,
the
Speck
and
cheese
platters
to
tasty
Pizza
Margherita,
Capricciosa
or
with
buffalo
mozzarella
and
a
Tiramisu,
a
forest
berries
ice
cream
cup
or
a
dessert
selection...
The
restaurants
and
pizzerias
offer
everything
that
your
taste
desires...
and
all
venues
are
within
walking
distance.
ParaCrawl v7.1
Vom
Salatbuffet
über
Rindsfilet
und
Lammspezialitäten
bis
hin
zum
Käsefondue
und
dem
großen
Dessertbuffet
(nur
im
Winter)
jeden
Donnerstag,
bietet
die
A-la-carte-Auswahl
alles.
Geniessen
Sie
dazu
sorgfältig
ausgewählte,
internationale
Weine.
The
à
la
carte
menu
selection
every
Thursday
offers
everything
from
the
salad
buffet
to
fillet
steak
and
lamb
specialities
right
through
to
the
cheese
fondue
and
the
large
dessert
buffet
(only
in
winter).
ParaCrawl v7.1
Chefkoch
Mario
Porcelli
kreiert
aus
frischen,
einheimischen
Produkten
regionale
Verkostungen,
Vor-,
Haupt-
und
Nachspeisen
auf
Michelin-Ebene:
Hirschcarpaccio
mit
Preiselbeergelee
oder
feinste
Südtiroler
Speckknödel
in
Rindsbrühe,
ganz
zu
schweigen
vom
Rindsfilet
in
Heukruste
oder
dem
Waldfrüchtebecher
mit
der
speziellen
Melange
aus
Joghurt,
Honig
und
Minzeeis.
From
fresh
regional
products
Chef
Mario
Porcelli
creates
tasting
events,
starters,
main
courses
and
desserts:
venison
Carpaccio
with
cranberry
jelly
or
the
finest
South
Tyrolean
bacon
dumplings
in
a
beef
bouillon,
and
not
to
forget
about
the
beef
fillet
in
a
hay
crust
or
the
fruits
of
the
forest
cup
with
a
special
mix
of
yoghurt,
honey
and
mint
ice-cream.
ParaCrawl v7.1
Vom
Salatbuffet
über
Rindsfilet
und
Lammspezialitäten
bis
hin
zum
Käsefondue
und
dem
großen
Dessertbuffet
(nur
im
Winter)
jeden
Donnerstag,
bietet
die
A-la-carte-Auswahl
alles.
Geniessen
Sie
dazu
sorgfältig
ausgewählte,
internationale
Weine.
Wir
raten
Ihnen,
den
Tisch
frühzeitig
zu
reservieren!
The
à
la
carte
menu
selection
every
Thursday
offers
everything
from
the
salad
buffet
to
fillet
steak
and
lamb
specialities
right
through
to
the
cheese
fondue
and
the
large
dessert
buffet
(only
in
winter).
ParaCrawl v7.1