Translation of "Rinderhalter" in English
Es
handelt
sich
um
Beihilfen
für
die
von
der
BSE-Krise
betroffenen
Rinderhalter.
In
particular
for
aid
to
farmers
affected
by
the
BSE
crisis.
DGT v2019
Es
ist
die
beste
Wahl
für
Rinderhalter.
It
is
the
best
choice
for
cattle
farmers.
CCAligned v1
Als
Pferde-
und
Rinderhalter
steckt
Ihr
Kapital
zum
Großteil
in
Ihren
Tieren.
Horse
or
cattle
farmers
have
a
large
portion
of
their
capital
invested
in
their
animals.
ParaCrawl v7.1
Im
Blickpunkt
der
russischen
Rinderhalter
standen
erneut
die
Live-Demonstrationen
zur
Klauen-
und
Euterpflege.
Russia’s
cattle
breeders
again
made
the
most
of
the
live
demonstrations
on
hoof
and
udder
care.
ParaCrawl v7.1
Daher
sind
die
Betriebsinhaber,
insbesondere
die
Rinderhalter,
mit
ernsten
finanziellen
Schwierigkeiten
konfrontiert.
Severe
financial
difficulties
have
been
encountered
by
farmers
as
a
result,
in
particular
by
cattle
producers.
DGT v2019
Die
Rinderhalter
stellen
bei
den
zuständigen
Behörden
jährlich
einen
Antrag
auf
Genehmigung
einer
Ausnahmeregelung.
Cattle
farmers
shall
submit
an
application
for
derogation
to
the
competent
authorities
annually.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
Internationalisierung
der
EuroTier
hat
die
DLG
brasilianische
Geflügel-
und
Rinderhalter
näher
befragt.
In
the
context
of
internationalizing
EuroTier,
DLG
conducted
a
study
of
Brazilian
poultry
and
cattle
farmers.
ParaCrawl v7.1
Ein
Anziehungspunkt
für
die
russischen
Rinderhalter
werden
erneut
die
Live-Demonstrationen
zur
Klauen-
und
Euterpflege
sein.
The
live
demonstrations
on
hoof
and
udder
care
again
promise
to
be
a
top
attraction
for
Russian
cattle
farmers.
ParaCrawl v7.1
Ferner
fordere
ich
die
Kommission
auf,
die
Möglichkeit
der
Entschädigung
für
schwer
betroffene
britische
Rinderhalter
zu
prüfen,
von
denen
viele
infolge
des
Rindfleischembargos
dem
Bankrott
nahe
sind.
Furthermore,
I
urge
the
Commission
to
investigate
the
possibility
of
compensation
for
hard-pressed
British
beef
farmers,
many
of
them
driven
almost
to
the
wall
by
the
beef
ban.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Kommissar
Byrne
auch
auffordern,
eine
Kompensationsregelung
für
die
britischen
Rinderhalter
einzuführen,
die
vom
ungesetzlichen
Vorgehen
der
französischen
Regierung
betroffen
sind.
Could
I
also
urge
Commissioner
Byrne
to
introduce
a
compensation
scheme
for
British
beef
farmers
who
are
being
hit
by
the
illegal
action
of
the
French
Government?
Europarl v8
Dann
darf
es
nicht
sein,
dass
Rinderhalter
in
Europa
bestraft
werden,
weil
in
der
gesamten
Rinderherde
eine
einzige
Ohrmarke
fehlt,
und
Importe
zugelassen
werden
von
Rinderherden,
wo
nicht
eine
einzige
Ohrmarke
vorhanden
ist!
Cattle
farmers
in
Europe
must
not
be
punished
because
one
cow
in
their
herd
has
an
ear
tag
missing,
when
imports
are
allowed
from
cattle
herds
which
do
not
have
a
single
ear
tag.
Europarl v8
Die
Bilanz
berücksichtigt
die
Zahl
der
in
der
Gemeinschaft
voraussichtlich
verfügbaren
zum
Mästen
bestimmten
Jungrinder
sowie
den
Bedarf
der
Rinderhalter
in
der
Gemeinschaft.
This
estimate
shall
take
account,
on
the
one
hand,
of
expected
Community
supplies
of
young
bovine
animals
intended
for
fattening
and,
on
the
other,
of
the
needs
of
Community
breeders.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge,
daß
die
Rinder,
bei
denen
auf
Grund
einer
bakteriologischen,
anatomisch-pathologischen
oder
serologischen
Untersuchung
Brucellose
amtlich
festgestellt
worden
ist,
sowie
die
Tiere,
die
von
den
zuständigen
Behörden
als
infiziert
angesehen
werden,
unter
amtlicher
Überwachung
so
schnell
wie
möglich
geschlachtet
werden,
und
zwar
spätestens
dreissig
Tage
nach
dem
Tag,
an
dem
dem
Eigentümer
oder
dem
Rinderhalter
die
Untersuchungsergebnisse
und
die
auf
Grund
des
Tilgungsplans
bestehende
Auflage,
die
betreffenden
Tiere
innerhalb
dieser
Frist
zu
schlachten,
amtlich
mitgeteilt
worden
sind.
Member
States
shall
ensure
that,
following
a
bacteriological,
pathological
or
serological
examination,
animals
in
which
the
presence
of
brucellosis
has
been
officially
established
and
those
considered
by
the
competent
authorities
to
be
infected
are
slaughtered
under
official
supervision
as
soon
as
possible
and
not
later
than
30
days
after
their
owner
or
the
person
in
charge
has
been
officially
notified
of
the
results
of
the
tests
and
of
his
obligation,
under
the
eradication
plan,
to
slaughter
the
cattle
concerned
within
that
time
limit.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge,
daß
die
Rinder,
bei
denen
auf
Grund
einer
bakteriologischen
und
anatomisch-pathologischen
Untersuchung
oder
einer
Tuberkulinprobe
Tuberkulose
amtlich
festgestellt
worden
ist,
sowie
die
Tiere,
die
von
den
zuständigen
Behörden
als
infiziert
angesehen
werden,
unter
amtlicher
Überwachung
so
schnell
wie
möglich
geschlachtet
werden,
und
zwar
spätestens
dreissig
Tage
nach
dem
Tag,
an
dem
dem
Eigentümer
oder
dem
Rinderhalter
die
Untersuchungsergebnisse
und
die
auf
Grund
des
Tilgungsplans
bestehende
Auflage,
die
betreffenden
Tiere
innerhalb
dieser
Frist
zu
schlachten,
amtlich
mitgeteilt
worden
sind.
Member
States
shall
ensure
that,
following
a
bacteriological,
pathological
or
tuberculin
examination,
animals
in
which
the
presence
of
tuberculosis
has
been
officially
established
and
those
considered
by
the
competent
authorities
to
be
infected
are
slaughtered
under
official
supervision
as
soon
as
possible
and
not
later
than
30
days
after
the
owner
or
the
person
in
charge
has
been
officially
notified
of
the
results
of
the
tests
and
of
his
obligation,
under
the
eradication
plan,
to
slaughter
the
cattle
concerned
within
that
time
limit.
JRC-Acquis v3.0
Den
europäischen
Statistiken
ist
zu
entnehmen,
daß
die
Einkommen
der
Rinderhalter
in
den
letzten
Jahren
unter
dem
Durchschnitt
der
Gemeinschaft
lagen,
sie
sind
genauso
wie
alle
vor-
und
nachgelagerten
Bereiche
der
Rindfleischerzeugung,
im
besonderen
Ausmaß
von
den
Reformmaßnahmen
betroffen.
European
statistics
show
that
over
the
last
few
years
incomes
of
cattle
farmers
have
been
below
the
Community
average.
TildeMODEL v2018
Die
Rinderhalter
hätten
jedoch
die
genannten
Direktzahlungen
in
Anspruch
nehmen
können,
sofern
die
Prämienvoraussetzungen
für
die
betreffenden
Tiere
erfüllt
waren.
However,
producers
of
those
animals
could
have
received
those
direct
payments
provided
that
the
eligibility
requirements
for
the
animals
concerned
were
met.
DGT v2019
Aus
Gründen
des
Vertrauensschutzes
für
die
Rinderhalter
sollte
es
ermöglicht
werden,
die
Schlachtprämie
und
die
Ergänzungszahlungen
bis
zum
15.
Oktober
2006
für
Rinder
zu
gewähren,
die
im
Jahr
2001
wegen
des
Ausbruchs
der
Maul-
und
Klauenseuche
auf
der
Grundlage
der
Richtlinie
85/511/EWG
des
Rates
vom
18.
November
1985
zur
Einführung
von
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
zur
Bekämpfung
der
Maul-
und
Klauenseuche
[2]
in
einem
Schlachthof
getötet
wurden.
In
order
to
satisfy
the
legitimate
expectations
of
producers,
the
slaughter
premium
and
the
additional
payments
should
be
allowed
to
be
paid
up
to
15
October
2006
for
livestock
slaughtered
in
a
slaughterhouse
during
2001
in
the
course
of
the
foot-and-mouth
disease
outbreak
under
Council
Directive
85/511/EEC
of
18
November
1985
introducing
Community
measures
for
the
control
of
foot-and-mouth
disease
[2].
DGT v2019
Damit
die
betreffenden
Rinderhalter
die
Ausnahmeregelung
weiterhin
in
Anspruch
nehmen
können,
empfiehlt
es
sich,
ihre
Gültigkeitsdauer
zu
verlängern.
For
the
purpose
of
ensuring
that
the
farmers
concerned
may
continue
to
benefit
from
the
derogation,
it
is
appropriate
to
extend
its
validity.
DGT v2019
Damit
die
betreffenden
Rinderhalter
die
Ausnahmeregelung
weiterhin
in
Anspruch
nehmen
können,
empfiehlt
es
sich,
die
Gültigkeit
der
Entscheidung
2005/294/EG
zu
verlängern.
For
the
purpose
of
ensuring
that
the
cattle
farmers
concerned
may
continue
to
benefit
from
the
derogation,
it
is
appropriate
to
extend
the
validity
of
Decision
2005/294/EC.
DGT v2019
Ergibt
die
Überprüfung
einen
Verstoß,
so
wird
der
Rinderhalter
gemäß
dem
nationalen
System
mit
einer
Geldbuße
belegt,
und
ein
im
folgenden
Jahr
gestellter
Antrag
auf
Ausnahmegenehmigung
wird
abgelehnt.
Where
verification
indicates
non-compliance,
the
farmer
shall
be
fined
according
to
the
national
system
and
the
request
for
derogation
the
next
year
shall
be
refused.
DGT v2019
Damit
die
betreffenden
Rinderhalter
die
Ausnahmeregelung
weiterhin
in
Anspruch
nehmen
können,
empfiehlt
es
sich,
die
Geltungsdauer
der
Entscheidung
2008/664/EG
zu
verlängern.
For
the
purpose
of
ensuring
that
the
cattle
farmers
concerned
may
continue
to
benefit
from
the
derogation,
it
is
appropriate
to
extend
the
validity
of
Decision
2008/664/EC.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
heute
beschlossen,
keine
Einwände
gegen
die
Maßnahmen
zugunsten
der
französischen
Rinderhalter
und
Schlachthofbetriebe
zu
erheben,
die
über
die
neue
«
Schlachtgebühr
»
und
über
direkte
Haushaltsbeiträge
finanziert
werden.
The
Commission
today
decided
not
to
object
to
measures
benefiting
livestock
farmers
and
slaughterhouses
financed
by
the
new
French
'slaughter
tax'
and
by
direct
budget
contributions.
TildeMODEL v2018
In
Vorarlberg
erhalten
die
Rinderhalter
185
ATS
(13
€)
pro
Tier
mit
einer
Obergrenze
von
10
000
ATS
(730
€)
pro
Betrieb.
In
Vorarlberg,
beef
farmers
will
receive
ATS
185
per
animal,
with
an
upper
limit
of
ATS
10,000
per
farm
(€
13/730).
TildeMODEL v2018
Die
Rinderhalter
der
EU
produzieren
auf
einem
der
weltweit
höchsten
Standards,
was
die
Natürlichkeit
der
Produktion
und
die
qualitativen
Eigenschaften
von
Rindfleisch
betrifft.
EU
beef
farmers
have
among
the
highest
production
standards
in
the
world
as
far
as
natural
methods
and
beef
quality
are
concerned.
TildeMODEL v2018
Im
Burgenland
erhalten
die
Rinderhalter
400
ATS
(29
€)
pro
Tier
für
die
ersten
25
Tiere
und
200
ATS
(15
€)
pro
Tier
für
die
nächsten
25
Tiere,
wobei
ein
Höchstbetrag
von
15
000
ATS
(1
1000
€)
pro
Betrieb
gilt.
In
Burgenland,
beef
farmers
will
receive
400
ATS
per
animal
for
the
first
25
animals,
and
200
ATS
for
the
next
25,
with
an
upper
limit
of
15,000
ATS
per
farm
(€
29/15/1,100).
TildeMODEL v2018