Translation of "Rindergulasch" in English

Wenn ich Rindergulasch kochen will, weiß ich, wen ich rufe.
Okay. -Like, if I'm making a big beef stew... -Mmm-hmm.
OpenSubtitles v2018

Pot au feu - Dies ist ein klassisches Französisch Rindergulasch.
Pot au feu - This is a classic French beef stew.
ParaCrawl v7.1

Sie bieten speziell zu Rindergulasch, Lamm oder knusprige Ente getrunken, ein kulinarisches Erlebnis.
They represent culinary pleasure, especially when served with beef goulash, lamb or crispy duck.
ParaCrawl v7.1

Rinderragout ("Beef"): Der Karren des Rindergulasch sind dominant auf den örtlichen Straßen.
Beef stew (“Bò Kho”): The carts of the beef stew are dominant on the local streets.
ParaCrawl v7.1

Ein sehr beliebtes Gericht ist das Carbonade Flamande, ein in Bier zubereitetes Rindergulasch.
A very popular dish is the Carbonade flamande here, a beef stew made with beer.
ParaCrawl v7.1

Der Meisterkoch bereitet hier Leckerbissen der traditionellen tschechischen Küche zu, wie gebratenes Schweineknie mit Senf und Kren, gebratene Ente mit Kraut, ausgezeichnetes Rindergulasch, altböhmischer belegter Teller, nicht weniger leckerer Lendenbraten auf Sahnesauce mit Preiselbeeren und auch eine unerschöpfliche Anzahl an Speisen vom Wild.
The master chef prepares traditional Czech cuisine delicacies such as roast pork knuckle with mustard and horseradish, roasted duck with cabbage, excellent beef goulash, old Bohemian garnished plate, extremely delicious sirloin with cream and cranberries and a myriad of dishes from game.
ParaCrawl v7.1

Schmackhafte Suppen wie Panada, Maas und Panica, Canederli aller Art, schlutzkrapfen, das sind die typischen Tiroler Ravioli, die mit geschmolzener Butter, Risotto, Rindergulasch, Wildbret (also Cervo, aber auch Capriolo), Sauerkraut, Polenta carbonera, Salami und Aufschnitt, Käse, Apfelstrudel und Kaiserschmarrn mit Marmelade und Zucker und dem berühmten Grappa aus dem Trentino.
Tasty soups, such as Panada, Meuse and Panica, canederli of all kinds, schlutzkrapfen, that is the typical Tyrolean ravioli covered with melted butter, risottos, beef goulash, venison (that is cervo, but also capriolo), sauerkraut, polenta carbonera, salami and cold cuts, cheeses, strudel apples and kaiserschmarrn with jam and sugar and the famous Trentino grappa.
ParaCrawl v7.1

Zum Abendessen kann Ihnen Koleno (gebratenes Schweinefleisch), Svickova na smetane (eine Art Rindergulasch) oder Smažený sýr (panierter Käse mit Salat) serviert werden.
As for dinner, a perfect day in your holiday in the Czech Republic may be concluded with some Koleno, or roast pork knee, some Svickova na smetane (a type of beef goulash), Smažený sýr (breaded cheese with salad).
ParaCrawl v7.1

Es gab wieder Rindergulasch mit Beilagen oder donauschwäbische Bratwurst mit Sauerkraut, dazu konnte man sogar gleich die frisch gebackenen Krapfen als Nachtisch genießen.
Once again you could feast on Rindergulasch or Danube Swabian bratwurst with sauerkraut. Equally tasty was the freshly baked Krapfen for dessert.
ParaCrawl v7.1

Unter den Händen unseres Meisterkochs kommen Köstlichkeiten aus der traditionellen böhmischen Küche zustande, wie beispielsweise gebratenes Eisbein mit Senf und Meerrettich, Entenbraten mit Kohl, Altböhmische kalte Platte, leckeres Rindergulasch, nicht weniger delikater Lendenbraten in Rahmsauce mit Preiselbeeren, Rinder- und Hähnchensteaks vom Grill auf verschiedenste Arten und unzählige köstliche Wildgerichte.
Our chef prepares delicacies of the traditional Czech cuisine with the touch of a master, such as roast knuckle of pork with mustard and horseradish, roast duck and cabbage, old Bohemian plate with garnish, excellent beef goulash, no less delicious roast sirloin of beef with cream sauce and cranberries, grilled steaks in various styles (chicken, beef) as well as plenty of excellent dishes of venison.
ParaCrawl v7.1

Diese Version des Rindergulasch, gekennzeichnet durch den Duft von Kreuzkümmel geröstet und in einem Mörser zerkleinert, die Interpretation von Chefkoch Tim Mälzer und zurückgenommen, um ihre Sammlung von Rezepten verwendet wird, Heimat, kürzlich veröffentlicht.
This version of the beef goulash, characterized by the scent of cumin toasted and crushed in a mortar, is the interpretation used by chef Tim Mälzer and taken back to her collection of recipes, Home, recently published.
CCAligned v1

Gardiane, ein Rindergulasch mit Rotwein wird in der Regel mit Reis serviert und schmeckt einfach hervorragend.
Gardiane, a beef stew with red wine that is served with rice usually, is very delicious too.
ParaCrawl v7.1

Nutzen Sie unterwegs aber auch die vielen guten Gelegenheiten und kosten Sie die typischen Gerichte der Region wie Fischsuppe (Bouillabaisse), Schmorgerichte mit Rindergulasch, Taureau (Stierfleisch), Koblauchpaste (Aioli) und leckere Salate wie der Salade Nicoise.
On the way, you can also enjoy the many good opportunities and taste the typical regional dishes such as fish soup (Bouillabaisse), stews with beef goulash, Taureau (bull meat), garlic lettuce (Aioli) and delicious salads such as Salade Nicoise
ParaCrawl v7.1

Das Räucherfleisch Mocetta des Valle d'Aosta(tals), die Boudin Blutwurst, den Prosciutto di San Daniele Räucherschinken, den Speck, den Carbonate (Karbonat-) Rindergulasch, das Costolette Kalbskotlett müssen Sie unbedingt ausprobieren.
The Mocetta cured meat of the Valle d'Aosta – check; the Boudin blood sausage – check; the Prosciutto di San Daniele – check; the speck ham – check; Carbonate beef stew – check; Costolette veal cutlets – check.
ParaCrawl v7.1

Ein perfekter Wein Paar mit Essen, vor allem herzhaftes Rindergulasch, homemade soups or grilled pork.
A perfect wine to pair with food, especially hearty beef stew, homemade soups or grilled pork.
ParaCrawl v7.1

Abends gibt es eine große Auswahl an Antipasti und Gerichten, wie z.B. knusprige Tintenfische auf Kartoffelcreme oder gemischte Crostinis, gefolgt von Pappardelle mit toskanischem Rindergulasch, einem Kalbsschnitzel mit Zitrone oder einer Rindfleich-Tagliata mit Rosmarinkartoffeln...
In the evening, there's a wide selection of antipasti and dishes, such as crispy octopus on puréed potatoes or mixed crostini followed by pappardelli with Tuscan beef stew, escalope of veal with lemon or tagliata of beef fillet with rosemary potatoes...
ParaCrawl v7.1

Unter den Händen des Küchenchefs sind hier die Köstlichkeiten der traditionellen tschechischen Küche, wie gebratener Schweinsrücken mit Senf und Meerrettich, gebratene Ente mit Kohl, alttschechischer Teller, köstliches Rindergulasch, nicht weniger köstliche Rinderfilet in Sahnesauce mit Preiselbeeren, gegrillte Steaks auf verschiedenen Speisen Manieren (Hühnchen, Rindfleisch) und eine Fülle von ausgezeichneten Wildgerichten.
Chef for you creates a delicacies of traditional Czech cuisine, such as roasted pork knuckle with mustard and horseradish, roasted duck with cabbage, Old Bohemian garniture plate, excellent beef goulash, equally delicious sirloin with cream sauce with cranberries, steaks on the grill at different ways (chicken, beef) and also a wealth of excellent dishes from the game.
ParaCrawl v7.1

Im Juli war diesews Ungarisches Rindergulasch, welches im August durch Züricher Geschnetzeltes mit Knöpfli abgelöst wurde.
In July it was Hungarian beef goulash, in August Zurich meat stripes with Knöpfli.
ParaCrawl v7.1

Hier gibt es alles, was man so an der tschechischen Küche mag: von klassischen Vorspeisen über Pilsner Urquell, Gambrinus und traditionell gebratenen Käse bis hin zum köstlichen Rindergulasch mit Knödeln und Schweinebraten.
There is anything you like in Czech cuisine: from classic snacks to fit Pilsner Urquell and Gambrinus beer and several variants of traditional fried cheese to wonderful beef goulash with dumplings and peasant pork roast.
ParaCrawl v7.1

Zum Abendessen kann Ihnen Koleno (gebratenes Schweinefleisch), Svickova na smetane (eine Art Rindergulasch) oder Smažený sýr (panierter Käse mit Salat) serviert werden. Und vergessen Sie bei all diesen Köstlichkeiten nicht ein herrliches Bier dazu zu trinken, wir wünschen guten Appetit!
As for dinner, a perfect day in your holiday in the Czech Republic may be concluded with some Koleno, or roast pork knee, some Svickova na smetane (a type of beef goulash), Smažený sýr (breaded cheese with salad).
ParaCrawl v7.1

Es gab wieder Rindergulasch mit Beilagen oder donauschwäbische Bratwurst mit Sauerkraut, dazu konnte man sogar gleich die frisch gebackenen Krapfen als Nachtisch genießen. Die Donauschwäbische Frauengruppe unter der Leitung von Helga Schlothauer war beim Austeilen der Speisen beschäftigt und ist auch immer bereit beim Aufräumen nach dem Programm mitzuhelfen.
Once again you could feast on Rindergulasch or Danube Swabian bratwurst with sauerkraut. Equally tasty was the freshly baked Krapfen for dessert. The Ladies Auxiliary, under the leadership of Helga Schlothauer, kept busy with the food distribution and were always ready to clean up after the program.
ParaCrawl v7.1

Es wartet viel Deftiges auf den Hungrigen: Tiroler Speckknödel, Kasspatzln, Rindergulasch und Schweinebraten sind einige Highlights, auch dürfen Palatschinken, Kaiserschmarren, Gröstl, Griesnockerlsuppe und Krautfleckerln nicht fehlen. Dazu trinken die Tiroler gern ein Bier oder einen feinen Wein, zum Abschluss und für zwischendurch darf es immer wieder eine der vielen österreichischen Kaffeespezialitäten sein.
A lot of hearty food awaits the hungry: Tyrolean bacon dumplings, Kasspatzln, beef goulash and roast pork are some of the highlights. Pancakes, Kaiserschmarren, Gröstl, Griesnockerlsoup and cabbage dumplings are also a must. Tyroleans like to drink a beer or a fine wine with it, at the end and for in between it can always be one of the many Austrian coffee specialities.
ParaCrawl v7.1

Als Vorspeise empfehlen wir die Hochländer "moskol mit Knoblauchbutter oder Steak Tartar mit marinierten Pfifferlingen, Artischocken und regionalen Käse. Für Zakopane Fans ein Must-Have ist die traditionelle regionale Kohlsuppe, gefolgt von "kociolek Tatrzanski" mit Nudeln und polnischen Brot oder dem traditionellen "Placek po zbójnicku" serviert werden - eine Kartoffel mit Rindergulasch Pfannkuchen, geräuchertem Käse und Sauerrahm.
As an appetizer we recommend the highlanders' moskol with garlic butter or steak tartar with marinated chanterelle mushrooms, artichokes and regional cheese.For Zakopane fans, a must-have is the traditional regional cabbage soup, followed by "kociolek tatrzanski" served with noodles and Polish bread or the traditional "placek po zbójnicku" - a potato pancake with beef goulash, smoked cheese and sour cream.
ParaCrawl v7.1