Translation of "Restwandstärke" in English

Auch ist es mit dem Verfahren möglich, die Restwandstärke direkt zu bestimmen.
It is also possible with the method to determine directly the residual wall thickness.
EuroPat v2

Die Restwandstärke ist exakt definiert und wird im Prozess dokumentiert.
The residual wall thickness is precisely specified and documented in the process.
ParaCrawl v7.1

Die bei der Perforation verbleibenden Stege 15 können zusätzlich auf eine definierte Restwandstärke geschwächt sein.
Ligaments 15 remaining in the perforation can additionally be weakened to a defined residual wall thickness.
EuroPat v2

Verfahren nach Anspruch 6, worin das Bearbeitungsergebnis als Bearbeitungstiefe oder Restwandstärke vorgegeben wird.
The method of claim 6, wherein the machining result is predefined as a machining depth or a residual wall thickness.
EuroPat v2

Die Restwandstärke der Häute muss innerhalb einer Toleranz von +/- 0,05 mm liegen.
The remaining wall thickness of the skins must be within a tolerance of +/- 0,05 mm.
ParaCrawl v7.1

Diese Verdreifachung der Laufzeitmessung dient dem Zweck, eine Aussage über die Orientierung der prüfseitigen Begrenzungsfläche des Hohlraumes 3 zu erhalten, denn die Restwandstärke zwischen dem Hohlraum 3 und der Oberfläche 22 ist nicht notwendigerweise überall konstant.
This triplication of the measurement of the travel time serves for the purpose of obtaining information about the orientation of the limiting surface of cavity 3 on the testing side because, as will be recognized, the wall thickness remaining between cavity 3 and surface 22 is not necessarily uniform throughout.
EuroPat v2

Durch Verwendung dieser Auskleidung auf Zirkonoxidb2is wurde es erstmals möglich, daß ein 50 mm starkes Ofenfütter bis auf eine Restwandstärke von 10 mm gefahren werden kann.
The use of this lining based on zirconium oxide has made it possible for the first time to use a furnace lining 50 mm thick down to a final wall thickness of 10 mm.
EuroPat v2

Durch Verwendung dieser Auskleidung auf Zirkonoxidbasis wurc es erstmals möglich, daß ein 50 mm starkes Ofenfutter bis auf eine Restwandstärke von 10 mm gefahren werden kann.
The use of this lining based on zirconium oxide has made it possible for the first time to use a furnace lining 50 mm thick down to a final wall thickness of 10 mm.
EuroPat v2

Bei Wandstärken in der Größenordnung von 3 mm kann die Bohrung 8 so ausgeführt werden, daß die Restwandstärke 0,5 bis 1,5 mm beträgt.
With wall thicknesses in the order of 3 mm the counterbore 8 can be made so that the remaining wall thickness is 0.5 to 1.5 mm.
EuroPat v2

Die Welle 1 besitzt eine koaxiale zylindrische Ausnehmung 32, die nur noch eine Umfangswandung 34 relativ geringer Restwandstärke beläßt.
The shaft 1 has a coaxial cylindrical recess 32, thereby leaving only a peripheral wall 34 of relatively low residual wall thickness.
EuroPat v2

Diese Aufgabe konnte erfindungsgemäß dadurch gelöst werden, daß in den Gasaustrittsöffnungen 13 der Begasungskästen 14 bewegliche Rotationskörper angeordnet sind und die Gasaustrittsöffnungen 13 in bekannter Weise von unten je eine zentrale, einen Winkel a umschließende Ansenkung 12 aufweisen und die verbliebene Restwandstärke 15 der Gasaustrittsöffnung 13 jeder Ansenkung 12 0,5 bis 2 mm beträgt.
It has been possible to achieve this object, according to the invention, by an apparatus wherein mobile rotation bodies are situated in the gas outlet openings 13 of the fumigation enclosures 14 and the gas outlet openings 13 each have, in a known manner, a central countersunk section 12 enclosing an angle a underneath and the remaining wall thickness 15 of the gas outlet opening 13 of each countersunk section 12 amounts to 0.5 to 2 mm.
EuroPat v2

Es wird eine Vorrichtung zur Begasung von Abwässern in einem Begasungsbecken mit parallel nebeneinander und im Abstand zueinander angeordneten, waagerecht liegenden Begasungskästen, in deren Oberseiten Gasaustrittsöffnungen angeordnet und deren Unterseiten offen sind, angegeben, welche dadurch gekennzeichnet ist, daß in den Gasaustrittsöffnungen 13 der Begasungskästen 14 bewegliche Rotationskörper angeordnet sind und die Gasaustrittsöffnungen 13 in bekannter Weise von unten je eine zentrale, einen Winkel a von beispielsweise 90 bis 180° umschließende Ansenkung 12 aufweisen und die verbliebene Restwandstärke 15 der Gasaustrittsöffnung 13 jeder Ansenkung 12 0,5 bis 2 mm beträgt.
An apparatus is provided for fumigating waste waters in a fumigation tank with fumigation enclosures (gas manifolds which are situated in parallel next to one another and at a distance from one another and rest horizontally, in whose upper sides gas outlet openings are situated and whose undersides are open, wherein mobile rotation bodies rotated by gas flow are situated for cleaning purposes in the gas outlet openings 13 of the fumigation enclosures 14 and the gas outlet openings 13 each have, in a known manner, a central countersunk section 12 enclosing an angle a of, for example, 90 to 180° underneath and the remaining wall thickness 15 of the gas outlet opening 13 of each countersunk section 12 amounts to 0.5 to 2 mm.
EuroPat v2

Hierdurch werden sowohl die Ansenkungen als auch die Restwandstärke und die Oberfläche um die Gasaustrittsöffnungen frei von Ausfällungen gehalten.
As a result, both the countersunk sections and also the remaining wall thickness and the surface around the gas outlet openings are kept free of precipitates.
EuroPat v2

Doch selbst bei homogenen Materialien konstanter Dicke läßt sich eine definierte Restwandstärke mit einem ungesteuerten Bearbeitungslaser kaum erreichen.
But even with homogeneous materials of constant thickness, it is unlikely that a defined residual wall thickness can be achieved by an uncontrolled machining laser.
EuroPat v2

Zur Erzeugung einer mit bloßem Auge nicht sichtbaren Sollbruchlinie konstanter Restwandstärke und damit konstanter und reproduzierbarer Bruchfestigkeit, ist dieses Verfahren aus den angeführten Gründen nicht geeignet.
For the reasons stated above, this method is not suitable for producing a predetermined breaking line that is invisible to the naked eye and has constant residual wall thickness and accordingly constant and reproducible breaking resistance.
EuroPat v2

Die Abschaltung der Laserstrahlung bei einer gewünschten Restwandstärke wird um so genauer, je besser das Signal-Rauschverhältnis und damit mehr Signale detektiert und zur Integralwertbildung herangezogen werden.
The better the signal-to-noise ratio and accordingly the more signals are detected and used for forming integral values, the greater the precision with which the laser radiation is switched off when a desired residual wall thickness is reached.
EuroPat v2

Da eine gleichmäßige Restwandstärke der Kunststoffhaut erreicht werden soll, muß das Schneidmesser in konstantem Abstand, beispielsweise 0,5 mm, über der Sintermetallplatte verfahren werden.
Since a uniform residual wall thickness of the plastic membrane will be achieved, the cutting knife must be moved at constant distance, for example 0.5 mm, over the sintered metal plate.
EuroPat v2

Darüber hinaus ist dieses Meßprinzip ebenso wie andere Meßprinzipien, welche die Abtragstiefe erfassen, nicht geeignet, um auf die verbleibende Restwandstärke zu schließen, sobald die Materialdicke nicht konstant ist.
Moreover, like other measurement principles which detect removal depth, this measurement principle is not suited to indicate the remaining residual wall thickness if the material thickness is not constant.
EuroPat v2

Jedoch erst durch den erfindungsgemäßen Schritt der Integralwertbildung über die detektierte Transmissionsstrahlung wird ein Wert gewonnen, welcher trotz undefinierter Beeinflussung der Transmissionsstrahlung durch Materialinhomogenitäten und Ausbildung von Verbrennungsrückstände und Verdampfungsgasen gut mit der verbleibenden Restwandstärke korreliert.
However, it is only by means of the inventive step of forming an integral value by way of the detected transmission radiation that a value is obtained which correlates well with the remaining residual wall thickness in spite of the indefinite influence exerted on the transmission radiation by irregularities in the material and the formation of combustion residues and evaporation gases.
EuroPat v2

Hierzu wird der Schneidkopf 5 mit dem Schneidmesser 8 entlang der vorgegebenen Kontur der Sollbruchstelle geführt, wobei die Vertikalposition der Spitze der Klinge 10 über die CNC-Steuerung der Schneidvorrichtung 1 derart gesteuert wird, daß eine Restwandstärke der Kunststoffhaut von beispielsweise 0,5 mm verbleibt.
For this purpose, cutting head 5 with cutting knife 8 is guided along the pre-given contour of the predetermined breaking point, whereby the vertical position of the tip of blade 10 is controlled by means of the CNC control of cutting device 1, in such a way that a residual wall thickness of the plastic membrane of 0.5 mm, for example, remains.
EuroPat v2

Mit einer entsprechend groben Oberflächenstruktur und einem an diese angepaßten Schwächelinienverlauf können sogar die Sacklöcher der Schwächelinie mit einer Restwandstärke Null erzeugt werden, ohne daß diese mit bloßem Auge wahrgenommen werden können, sofern die Durchbrüche nur klein genug sind, was mittels Laser gut erreichbar ist.
Given a correspondingly coarse surface structure and a line-shaped weakening path adapted to this surface structure, the blind holes of the line-shaped weakening can even be produced with zero residual wall thickness without being perceivable by the naked eye insofar as the punctures are small enough, which is easily accomplished by laser.
EuroPat v2

Eine reproduzierbare, konstante Bruchfestigkeit erfordert im wesentlichen eine konstante und reproduzierbar herstellbare Restwandstärke im Bereich der Schwächelinie.
A reproducible, constant breaking resistance essentially requires that the residual wall thickness in the area of the line-shaped weakening be producible in a constant and reproducible manner.
EuroPat v2

Der Frequenzbereich der harmonischen Komponenten ist so ausgewählt, dass die niedrigste Frequenz der Eindringtiefe entspricht, welche mindestens etwa so groß ist, wie die nominale Wandstärke des Rohres, und die höchste Frequenz der Eindringtiefe entspricht, welche mindestens etwa so klein ist, wie die kritische Restwandstärke des Rohres.
The frequency range of the harmonic components is chosen in such a way, that the lowest frequency corresponds to the skin effect depth, which is at least as large as the nominal wall thickness of the pipe under test. The highest frequency corresponds to the skin effect depth which is at least as small as the critical residual wall thickness of the pipe under test.
EuroPat v2

Eine gering verbleibende Restwandstärke des Trägermaterials erhöht die notwendige Öffnungskraft kaum, da es sich grundsätzlich um ein sprödes, leicht brechendes Material handelt.
A small remaining residual wall thickness of the substrate material hardly increases the required opening force because the material is essentially brittle and breaks easily.
EuroPat v2

Eine gering verbleibende Restwandstärke des Trägermaterials hat den Vorteil, dass die Schaumstoffschicht kaum thermisch belastet wird und daher vollständig erhalten bleibt.
A small residual wall thickness of the substrate material is advantageous in that the foamed material layer is hardly thermally loaded and is therefore retained in its entirety.
EuroPat v2

Eine definierte Restwandstärke zu erhalten spielt gegenüber den beiden erstgenannten Lösungen des Standes der Technik eine nur untergeordnete Rolle, da das definierte Öffnungsverhalten bei dieser Lösung im Wesentlichen durch das Regime der Sacklochgruppen festgelegt wird, bestimmt durch die jeweilige Anzahl von Sacklöchern und deren Abstand bzw. deren Überlappungsgrad.
In contrast to the first two prior art solutions mentioned above, maintaining a defined residual wall thickness is of secondary importance because the defined opening behavior in this solution is essentially determined by the pattern of the groups of pocket holes determined by the respective quantity of pocket holes and their spacing or degree of overlap.
EuroPat v2

Da die Nut in jedem Fall eine durchgehende Nut ist, abgesehen von der genannten Alternative der Linie von Durchgangslöchern, die die Aufgabe der Unsichtbarkeit der Schwächelinie ohnehin nicht erfüllt, kann die unterhalb der Nut verbleibende Restwandstärke zu Minimierungen des Öffnungswiderstandes nicht unbegrenzt minimiert werden, da sonst die Nut durch Einsinken des Restmaterials in die Nut sichtbar wird.
Since the groove is continuous in every case, excepting the above-mentioned alternative line of through-holes, which anyway does not meet the object of invisibility of the line of weakening, the residual wall thickness remaining below the groove can not be minimized to an unlimited extent for minimizing the opening resistance because otherwise the groove would be visible due to the residual material sinking into the groove.
EuroPat v2

Der Gebrauch des Gurthobels erfordert ein hohes Maß an Geschicklichkeit und Körperkraft, ohne dass sichergestellt ist, dass die frei gehobelte Oberfläche absolut eben und die Restwandstärke des Gurtes an allen Stellen absolut gleichmäßig ist.
Use of the belt skiver requires a high degree of skill and physical strength, and does not ensure that the free, skived surface is absolutely even, or that the residual wall thickness of the belt is absolutely uniform at all points.
EuroPat v2