Translation of "Ressourcenbasis" in English
Die
Mineralisierung
bei
Msinja
wird
die
allgemeine
Ressourcenbasis
möglicherweise
beträchtlich
erweitern.
The
mineralisation
at
Msinja
will
potentially
add
significantly
to
the
overall
resource
base
.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ziel
ist
es,
die
Ressourcenbasis
nochmals
um
50
%
zu
vergrößern.
We
are
targeting
growth
of
the
resource
base
by
an
additional
50%.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
die
endogene
Ressourcenbasis
der
Staaten
nachhaltig
verbessert
werden?
In
what
ways
can
the
endogenous
resource
base
be
sustainably
improved?
ParaCrawl v7.1
Da
die
Ressourcenbasis
durch
diese
Kontakte
wuchs,
konnte
sich
Deepalayas
Programm
entsprechend
erweitern.
Since
Deepalaya’s
resource
base
grew
due
to
these
contacts,
its
programme
could
extend
correspondingly.
Wikipedia v1.0
Diese
Zielsetzungen
schließen
die
gesteigerte
Produktion,
die
gesamte
Barmittelgenerierung
und
die
Vergrößerung
der
Ressourcenbasis
ein.
These
objectives
include
increased
production,
total
cash
generation
and
growing
the
resource
base.
ParaCrawl v7.1
Wir
verfügen
nunmehr
über
die
entsprechende
Ressourcenbasis
zur
Unterstützung
der
Entwicklung
eines
Lithium-Erschließungsprojekts
von
Weltrang.
We
now
hav
e
the
resource
base
to
support
the
development
of
a
world-class
lithium
development
project
.
ParaCrawl v7.1
Die
Annahmen
reichen
von
Knappheit
binnen
kurzer
Zeit
bis
zu
einer
praktisch
unendlichen
Ressourcenbasis.
Assumptions
range
from
scarcity
within
a
short
period
of
time
to
a
practically
indefinite
resource
base.
ParaCrawl v7.1
Die
Meeresstrategie-Richtlinie
dient
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik,
da
sie
das
notwendige
integrative
Instrument
ist,
um
die
Ressourcenbasis
für
die
Fischerei
in
der
Zukunft
zu
sichern,
und
die
Gemeinsame
Fischereipolitik
trägt
zur
Meeresstrategie-Richtlinie
bei,
indem
sie
im
Management
Maßnahmen
umsetzt,
die
notwendig
sind,
um
das
Ziel
gesunder
Meeresökosysteme
zu
unterstützen.
The
Marine
Strategy
Directive
serves
the
common
fisheries
policy
by
being
the
necessary
integrative
instrument
to
safeguard
the
resource
base
for
fisheries
in
the
future,
and
the
common
fisheries
policy
will
contribute
to
the
Marine
Strategy
Directive
by
putting
in
place
management
measures
necessary
to
support
the
objectives
for
healthy
marine
ecosystems.
Europarl v8
Die
Bedeutung,
die
dem
Schutz
und
der
Verwaltung
der
Ressourcenbasis
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Entwicklung
beigemessen
wird,
wurde
im
September
2002
auf
dem
Johannesburger
Weltgipfel
zur
nachhaltigen
Entwicklung
von
den
Staats-
und
Regierungschefs
erneut
hervorgehoben.
The
importance
of
protecting
and
managing
the
resource
base
of
economic
and
social
development
was
reaffirmed
by
Heads
of
State
and
Government
at
the
World
Summit
on
Sustainable
Development
in
Johannesburg
in
September
2002.
Europarl v8
In
Anerkennung
der
Notwendigkeit,
diese
Anforderungen
in
ein
Gleichgewicht
zu
bringen,
wurden
Maßnahmen
in
Bezug
auf
eine
nachhaltige
und
integrierte
Verwaltung
der
natürlichen
Ressourcenbasis
vereinbart.
In
recognition
of
the
need
to
balance
these
demands,
actions
were
agreed
in
relation
to
managing
the
natural
resource
base
in
a
sustainable
and
integrated
manner.
Europarl v8
Die
Beseitigung
der
Armut,
die
Änderung
nicht
nachhaltiger
Produktions-
und
Konsummuster
und
der
Schutz
und
die
Bewirtschaftung
der
natürlichen
Ressourcenbasis,
auf
der
die
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung
aufbaut,
sind
übergreifende
Ziele
und
wesentliche
Voraussetzungen
einer
nachhaltigen
Entwicklung.
Poverty
eradication,
changing
unsustainable
patterns
of
production
and
consumption
and
protecting
and
managing
the
natural
resource
base
of
economic
and
social
development
are
overarching
objectives
of
and
essential
requirements
for
sustainable
development.
MultiUN v1
Unsere
Anstrengungen
werden
durch
wachsende
Umweltzerstörung,
Umweltverschmutzung,
Verzögerungen
bei
der
Reduzierung
der
Treibhausgasemissionen,
Erschöpfung
der
Ressourcenbasis
und
Bedrohung
der
biologischen
Vielfalt
in
Frage
gestellt,
Probleme,
die
durch
ein
auf
Dauer
nicht
tragbares
Konsumverhalten
in
den
entwickelten
Ländern
und
durch
armutsbedingte
Umweltbelastungen
in
den
Entwicklungsländern
noch
verschärft
werden.
Our
efforts
are
frustrated
by
growing
environmental
degradation,
pollution,
delays
in
reducing
the
increase
in
greenhouse
gas
emissions,
the
depletion
of
resources
and
the
threats
to
biodiversity
that
are
exacerbated
by
unsustainable
levels
of
consumption
in
the
developed
world,
and
by
poverty-induced
environmental
stresses
in
the
developing
world.
MultiUN v1
Im
Rahmen
einer
neuen
gemeinsamen
Initiative
des
UNDP
und
der
Europäischen
Kommission
über
Armut
und
Umwelt
wird
ein
Katalog
konkreter
Politikalternativen
zur
Armutsminderung
bei
gleichzeitigem
Schutz
der
natürlichen
Ressourcenbasis,
auf
die
die
Armen
für
ihren
Lebensunterhalt
angewiesen
sind,
aufgestellt.
A
new,
joint
initiative
of
UNDP
and
the
European
Commission
on
Poverty
and
Environment
outlines
a
set
of
concrete
policy
options
for
reducing
poverty
while
at
the
same
time
protecting
the
natural
resource
base
on
which
the
poor
depend
for
their
livelihoods.
MultiUN v1
Auf
der
Tagung
wurde
ferner
betont,
dass
der
Themenkomplex
im
Kontext
der
übergreifenden
Ziele
der
nachhaltigen
Entwicklung
betrachtet
werden
solle:
Beseitigung
der
Armut,
Änderung
nicht
nachhaltiger
Produktions-
und
Konsummuster
sowie
Schutz
und
Bewirtschaftung
der
natürlichen
Ressourcenbasis
für
die
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung.
The
meeting
further
emphasized
that
the
thematic
cluster
of
issues
should
be
considered
in
the
context
of
the
overarching
objectives
of
sustainable
development:
eradicating
poverty,
changing
unsustainable
patterns
of
production
and
consumption
and
protecting
the
natural
resource
base
for
economic
and
social
development.
MultiUN v1
Eine
wirksamere
Konfliktprävention
und
ein
rascheres
Eingreifen
erfordern
eine
angemessene
und
berechenbarere
Ressourcenbasis,
die
im
Idealfall
durch
veranlagte
Beiträge
gebildet
würde.
More
effective
conflict
prevention
and
earlier
engagement
require
a
commensurate
and
more
predictable
resource
base,
ideally
through
assessed
contributions.
MultiUN v1
Natürlich
galten
diese
Einschränkungen
schon
in
vorangegangenen
Jahrhunderten,
bevor
Malthus
und
Ricardo
sie
artikulierten,
aber
der
Homo
Sapiens
war
in
der
Lage,
der
Natur
ein
Schnippchen
zu
schlagen,
indem
er
die
Ressourcenbasis
verbreiterte
(Kolonialismus),
um
zu
billigeren
Ressourcen
und
Nahrungsmitteln
zu
gelangen,
indem
er
Ersatz
für
knappe
Ressourcen
fand
und
Technologien
verbesserte,
so
dass
Land
und
Ressourcen
effizienter
genutzt
werden
konnten.
Of
course,
these
constraints
were
at
work
over
previous
centuries,
before
Malthus
and
Ricardo
articulated
them,
but
homo
sapiens
was
able
to
“cheat”
by
expanding
our
resource
base
(colonialism)
to
bring
in
cheaper
resources
and
food;
by
finding
substitutes
for
scarce
resources;
and
by
improving
our
technology
so
that
the
same
amounts
of
land
and
resources
could
be
used
more
efficiently.
News-Commentary v14
Dieses
überall
nachweisbare
Versagen
scheint
überwiegend
auf
der
Unfähigkeit
der
Regierungen
zu
beruhen,
ihre
Anstrengungen
auf
die
Ressourcenbasis
und
das
Entwicklungsniveau
ihrer
Länder
abzustimmen.
These
pervasive
failures
appear
to
be
due
mostly
to
governments’
inability
to
align
their
efforts
with
their
country’s
resource
base
and
level
of
development.
News-Commentary v14
Um
die
einzelstaatlichen
Kapazitäten
zur
Untersuchung
und
Verfolgung
internationaler
Verbrechen
zu
stärken,
stellt
Norwegen
Finanzmittel
für
das
Projekt
für
rechtliche
Arbeitsinstrumente
des
IStGH
bereit,
das
eine
wichtige
Ressourcenbasis
für
nationale
Behörden,
Rechtspraktiker
und
Wissenschaftler
in
aller
Welt
ist.
In
order
to
strengthen
national
capacity
to
investigate
and
prosecute
international
crimes,
Norway
is
providing
funding
for
the
ICC
Legal
Tools
Project,
an
important
resource
base
for
national
authorities,
practitioners
of
law
and
scholars
around
the
world.
MultiUN v1
Daher
bildet
die
Erhaltung
dieser
Ressourcenbasis
den
Schlüssel
zur
Verbesserung
von
Wettbewerbsfähigkeit,
längerfristigem
Wachstum
und
Beschäftigung
der
EU.
For
this
reason,
preservation
of
this
resource
base
is
the
key
to
improving
the
EU’s
competitiveness,
long-term
growth
and
employment.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
die
Kofinanzierung
durch
die
Union
notwendig,
um
in
den
kommenden
Jahren
die
nötige
Ressourcenbasis
für
die
Verwirklichung
der
angestrebten
politischen
Ziele
zu
schaffen
und
die
finanzielle
Stabilität
dieser
Organisationen
zu
bewahren,
denen
es
bislang
gelungen
ist,
die
entsprechenden
Aktivitäten
innerhalb
kurzer
Zeit
in
die
Wege
zu
leiten.
Co-funding
from
the
Union
is
therefore
necessary
to
ensure
the
resources
needed
to
achieve
the
desired
policy
objectives
in
the
coming
years,
providing
financial
stability
to
those
organisations
who
have
so
far
managed
to
start-up
their
relevant
activities
in
a
short
period
of
time.
TildeMODEL v2018
Deshalb
sind
wirksame
EU-Maßnahmen
erforderlich,
da
das
Potenzial
der
Ozeane
und
Meere
zur
Schaffung
nachhaltigen
Wohlstands
und
nachhaltiger
Beschäftigungsmöglichkeiten
sowie
zur
Steigerung
der
Lebensqualität
nur
dann
genutzt
werden
kann,
wenn
die
Ressourcenbasis
geschützt
wird.
This
requires
effective
EU
action
as
the
protection
of
the
resource
base
is
a
precondition
for
achieving
sustainable
wealth
and
generating
employment
from
Europe’s
oceans
and
seas
as
well
as
enhancing
quality
of
life.
TildeMODEL v2018
Energieintensive
Verfahren,
eine
dem
Prinzip
der
Nachhaltigkeit
widersprechende
Ausbeutung
natürlicher
Ressourcen
und
die
mangelnde
Bereitschaft,
die
ökologischen
Kosten
zu
den
Produktions-
und
Transportkosten
zu
addieren,
bedrohen
heute
die
Ressourcenbasis,
von
der
die
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung
abhängt.
Intensive
energy
use,
unsustainable
exploitation
of
natural
resources
and
unwillingness
to
add
the
environmental
costs
to
the
costs
of
production
and
transport
are
now
threatening
the
resource
base
on
which
economic
and
social
development
depend.
TildeMODEL v2018
Für
die
Beseitigung
der
Armut
und
die
nachhaltige
Entwicklung
ist
es
von
ausschlaggebender
Bedeutung,
in
allen
Ländern
die
nationale
Ressourcenbasis
zu
stärken
und
auszuweiten
und
die
Verwaltung
und
wirksame
Verwendung
der
Mittel
zu
verbessern.
Thus,
deepening
and
broadening
the
domestic
resource
base
and
improving
its
management
and
effective
use
in
all
countries
are
pivotal
for
poverty
eradication
and
sustainable
development.
TildeMODEL v2018
Die
Ressourcenbasis
bildet
mithin
das
Fundament
des
Wohlergehens
—
und
der
wirtschaftlichen
Lebensfähigkeit
—
der
heutigen
wie
der
künftigen
Generationen
von
Küstenbewohnern.
This
resource
base
is
thus
the
foundation
for
the
well-being
—
and
economic
viability
—
of
present
and
future
generations
of
coastal
zone
residents.
TildeMODEL v2018