Translation of "Ressourcenbasis" in English

Die Mineralisierung bei Msinja wird die allgemeine Ressourcenbasis möglicherweise beträchtlich erweitern.
The mineralisation at Msinja will potentially add significantly to the overall resource base .
ParaCrawl v7.1

Unser Ziel ist es, die Ressourcenbasis nochmals um 50 % zu vergrößern.
We are targeting growth of the resource base by an additional 50%.
ParaCrawl v7.1

Wie kann die endogene Ressourcenbasis der Staaten nachhaltig verbessert werden?
In what ways can the endogenous resource base be sustainably improved?
ParaCrawl v7.1

Da die Ressourcenbasis durch diese Kontakte wuchs, konnte sich Deepalayas Programm entsprechend erweitern.
Since Deepalaya’s resource base grew due to these contacts, its programme could extend correspondingly.
Wikipedia v1.0

Diese Zielsetzungen schließen die gesteigerte Produktion, die gesamte Barmittelgenerierung und die Vergrößerung der Ressourcenbasis ein.
These objectives include increased production, total cash generation and growing the resource base.
ParaCrawl v7.1

Wir verfügen nunmehr über die entsprechende Ressourcenbasis zur Unterstützung der Entwicklung eines Lithium-Erschließungsprojekts von Weltrang.
We now hav e the resource base to support the development of a world-class lithium development project .
ParaCrawl v7.1

Die Annahmen reichen von Knappheit binnen kurzer Zeit bis zu einer praktisch unendlichen Ressourcenbasis.
Assumptions range from scarcity within a short period of time to a practically indefinite resource base.
ParaCrawl v7.1

Die Meeresstrategie-Richtlinie dient der Gemeinsamen Fischereipolitik, da sie das notwendige integrative Instrument ist, um die Ressourcenbasis für die Fischerei in der Zukunft zu sichern, und die Gemeinsame Fischereipolitik trägt zur Meeresstrategie-Richtlinie bei, indem sie im Management Maßnahmen umsetzt, die notwendig sind, um das Ziel gesunder Meeresökosysteme zu unterstützen.
The Marine Strategy Directive serves the common fisheries policy by being the necessary integrative instrument to safeguard the resource base for fisheries in the future, and the common fisheries policy will contribute to the Marine Strategy Directive by putting in place management measures necessary to support the objectives for healthy marine ecosystems.
Europarl v8

Die Bedeutung, die dem Schutz und der Verwaltung der Ressourcenbasis der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung beigemessen wird, wurde im September 2002 auf dem Johannesburger Weltgipfel zur nachhaltigen Entwicklung von den Staats- und Regierungschefs erneut hervorgehoben.
The importance of protecting and managing the resource base of economic and social development was reaffirmed by Heads of State and Government at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg in September 2002.
Europarl v8

In Anerkennung der Notwendigkeit, diese Anforderungen in ein Gleichgewicht zu bringen, wurden Maßnahmen in Bezug auf eine nachhaltige und integrierte Verwaltung der natürlichen Ressourcenbasis vereinbart.
In recognition of the need to balance these demands, actions were agreed in relation to managing the natural resource base in a sustainable and integrated manner.
Europarl v8

Die Beseitigung der Armut, die Änderung nicht nachhaltiger Produktions- und Konsummuster und der Schutz und die Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcenbasis, auf der die wirtschaftliche und soziale Entwicklung aufbaut, sind übergreifende Ziele und wesentliche Voraussetzungen einer nachhaltigen Entwicklung.
Poverty eradication, changing unsustainable patterns of production and consumption and protecting and managing the natural resource base of economic and social development are overarching objectives of and essential requirements for sustainable development.
MultiUN v1

Unsere Anstrengungen werden durch wachsende Umweltzerstörung, Umweltverschmutzung, Verzögerungen bei der Reduzierung der Treibhausgasemissionen, Erschöpfung der Ressourcenbasis und Bedrohung der biologischen Vielfalt in Frage gestellt, Probleme, die durch ein auf Dauer nicht tragbares Konsumverhalten in den entwickelten Ländern und durch armutsbedingte Umweltbelastungen in den Entwicklungsländern noch verschärft werden.
Our efforts are frustrated by growing environmental degradation, pollution, delays in reducing the increase in greenhouse gas emissions, the depletion of resources and the threats to biodiversity that are exacerbated by unsustainable levels of consumption in the developed world, and by poverty-induced environmental stresses in the developing world.
MultiUN v1

Im Rahmen einer neuen gemeinsamen Initiative des UNDP und der Europäischen Kommission über Armut und Umwelt wird ein Katalog konkreter Politikalternativen zur Armutsminderung bei gleichzeitigem Schutz der natürlichen Ressourcenbasis, auf die die Armen für ihren Lebensunterhalt angewiesen sind, aufgestellt.
A new, joint initiative of UNDP and the European Commission on Poverty and Environment outlines a set of concrete policy options for reducing poverty while at the same time protecting the natural resource base on which the poor depend for their livelihoods.
MultiUN v1

Auf der Tagung wurde ferner betont, dass der Themenkomplex im Kontext der übergreifenden Ziele der nachhaltigen Entwicklung betrachtet werden solle: Beseitigung der Armut, Änderung nicht nachhaltiger Produktions- und Konsummuster sowie Schutz und Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcenbasis für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung.
The meeting further emphasized that the thematic cluster of issues should be considered in the context of the overarching objectives of sustainable development: eradicating poverty, changing unsustainable patterns of production and consumption and protecting the natural resource base for economic and social development.
MultiUN v1

Eine wirksamere Konfliktprävention und ein rascheres Eingreifen erfordern eine angemessene und berechenbarere Ressourcenbasis, die im Idealfall durch veranlagte Beiträge gebildet würde.
More effective conflict prevention and earlier engagement require a commensurate and more predictable resource base, ideally through assessed contributions.
MultiUN v1

Natürlich galten diese Einschränkungen schon in vorangegangenen Jahrhunderten, bevor Malthus und Ricardo sie artikulierten, aber der Homo Sapiens war in der Lage, der Natur ein Schnippchen zu schlagen, indem er die Ressourcenbasis verbreiterte (Kolonialismus), um zu billigeren Ressourcen und Nahrungsmitteln zu gelangen, indem er Ersatz für knappe Ressourcen fand und Technologien verbesserte, so dass Land und Ressourcen effizienter genutzt werden konnten.
Of course, these constraints were at work over previous centuries, before Malthus and Ricardo articulated them, but homo sapiens was able to “cheat” by expanding our resource base (colonialism) to bring in cheaper resources and food; by finding substitutes for scarce resources; and by improving our technology so that the same amounts of land and resources could be used more efficiently.
News-Commentary v14

Dieses überall nachweisbare Versagen scheint überwiegend auf der Unfähigkeit der Regierungen zu beruhen, ihre Anstrengungen auf die Ressourcenbasis und das Entwicklungsniveau ihrer Länder abzustimmen.
These pervasive failures appear to be due mostly to governments’ inability to align their efforts with their country’s resource base and level of development.
News-Commentary v14

Um die einzelstaatlichen Kapazitäten zur Untersuchung und Verfolgung internationaler Verbrechen zu stärken, stellt Norwegen Finanzmittel für das Projekt für rechtliche Arbeitsinstrumente des IStGH bereit, das eine wichtige Ressourcenbasis für nationale Behörden, Rechtspraktiker und Wissenschaftler in aller Welt ist.
In order to strengthen national capacity to investigate and prosecute international crimes, Norway is providing funding for the ICC Legal Tools Project, an important resource base for national authorities, practitioners of law and scholars around the world.
MultiUN v1

Daher bildet die Erhaltung dieser Ressourcenbasis den Schlüssel zur Verbesserung von Wettbewerbsfähigkeit, längerfristigem Wachstum und Beschäftigung der EU.
For this reason, preservation of this resource base is the key to improving the EU’s competitiveness, long-term growth and employment.
TildeMODEL v2018

Daher ist die Kofinanzierung durch die Union notwendig, um in den kommenden Jahren die nötige Ressourcenbasis für die Verwirklichung der angestrebten politischen Ziele zu schaffen und die finanzielle Stabilität dieser Organisationen zu bewahren, denen es bislang gelungen ist, die entsprechenden Aktivitäten innerhalb kurzer Zeit in die Wege zu leiten.
Co-funding from the Union is therefore necessary to ensure the resources needed to achieve the desired policy objectives in the coming years, providing financial stability to those organisations who have so far managed to start-up their relevant activities in a short period of time.
TildeMODEL v2018

Deshalb sind wirksame EU-Maßnahmen erforderlich, da das Potenzial der Ozeane und Meere zur Schaffung nachhaltigen Wohlstands und nachhaltiger Beschäftigungsmöglichkeiten sowie zur Steigerung der Lebensqualität nur dann genutzt werden kann, wenn die Ressourcenbasis geschützt wird.
This requires effective EU action as the protection of the resource base is a precondition for achieving sustainable wealth and generating employment from Europe’s oceans and seas as well as enhancing quality of life.
TildeMODEL v2018

Energieintensive Verfahren, eine dem Prinzip der Nachhaltigkeit widersprechende Ausbeutung natürlicher Ressourcen und die mangelnde Bereitschaft, die ökologischen Kosten zu den Produktions- und Transportkosten zu addieren, bedrohen heute die Ressourcenbasis, von der die wirtschaftliche und soziale Entwicklung abhängt.
Intensive energy use, unsustainable exploitation of natural resources and unwillingness to add the environmental costs to the costs of production and transport are now threatening the resource base on which economic and social development depend.
TildeMODEL v2018

Für die Beseitigung der Armut und die nachhaltige Entwicklung ist es von ausschlaggebender Bedeutung, in allen Ländern die nationale Ressourcenbasis zu stärken und auszuweiten und die Verwaltung und wirksame Verwendung der Mittel zu verbessern.
Thus, deepening and broadening the domestic resource base and improving its management and effective use in all countries are pivotal for poverty eradication and sustainable development.
TildeMODEL v2018

Die Ressourcenbasis bildet mithin das Fundament des Wohlergehens — und der wirtschaftlichen Lebensfähigkeit — der heutigen wie der künftigen Generationen von Küstenbewohnern.
This resource base is thus the foundation for the well-being — and economic viability — of present and future generations of coastal zone residents.
TildeMODEL v2018