Translation of "Ressortübergreifend" in English

Als strategischer Rahmen muss die EU-Jugendstrategie die Jugendpolitik strukturell und ressortübergreifend stärken.
As a strategic framework, the EU Youth Strategy must strengthen youth policy structurally and cross-sectorally.
ParaCrawl v7.1

Das Ministerium für Industrie und Informationstechnik bringt dafür ressortübergreifend Fachleute an einen Tisch.
The Ministry of Industry and Information Technology is bringing together experts from all departments to do exactly that.
ParaCrawl v7.1

Dementsprechend wurden die Entwicklungen im Wesentlichen medien-, ressortübergreifend und interdisziplinär erfasst und bewertet.
Accordingly, the essential developments were included and evaluated in a cross-medial, cross-departmental and interdisciplinary manner.
ParaCrawl v7.1

Würden wir Projekte ressortübergreifend zusammenfassen, ließen sich größere Dinge für den ländlichen Raum realisieren, etwa dezentrale Energieinfrastrukturen, Breitbandverkabelung auf breiter Front, grenzüberschreitende Infrastrukturen der Wasserwirtschaft.
If we were to link together projects across the different departments, we would be able to achieve much more for the rural areas, such as decentralised energy infrastructures, broadband cabling over a much larger area and cross-border water infrastructures.
Europarl v8

Ernennung eines Direktors/einer Direktorin oder Beauftragten bzw. Hochrangigen Vertre­ters/Vertreterin für von Frauen geführte Unternehmen in der Europäischen Kommission und in den Wirtschaftsministerien der Mitgliedstaaten, der/die ressortübergreifend über den wirtschaftlichen Nutzen der Ermutigung von mehr Frauen zur Gründung und Weiterentwick­lung von Unternehmen informiert.
Appoint a Women’s Enterprise Director/Envoy or High Level Representative within the European Commission and Member States' enterprise ministries, with a cross-departmental role for raising awareness about the economic benefits of encouraging more women to start and grow businesses.
TildeMODEL v2018

Öffentliche Institutionen müssen dabei ressortübergreifend in Partnerschaft mit den Unternehmen und den Gruppen der Zivilgesellschaft zusammenarbeiten und die Geberhilfe wirksamer koordinieren.
Public institutions need to collaborate across ministerial boundaries, work in partnership with business and civil society groups, and co-ordinate donor assistance more effectively.
TildeMODEL v2018

In den Bundeshaushalt 2017 wurde ein Förderprogramm in Höhe von insgesamt 4 Millionen Euro aufgenommen, das die NS-Vergangenheit zentraler Behörden, insbesondere der Bundesministerien, ressortübergreifend aufarbeiten soll.
A subsidy program worth a total of 4 million euros was included in the 2017 federal budget, which is intended to process the Nazi past of central authorities, especially the federal ministries, across departments.
WikiMatrix v1

So wurde mehreren höheren Beamten die Rolle eines „Diversity Sponsor“ oder „Diversity Champion“ zugewiesen, der ressortintern und ressortübergreifend die Führung bei der Förderung der Vielfalt übernimmt.
For example, various senior civil servants have been given designated roles as Diversity Sponsors and Diversity Champions to lead the diversity work within and across departments.
EUbookshop v2

Der Nutzen der Touchpoint-Analyse liegt darin, dass medien- und ressortübergreifend die relevanten Berührungspunkte aus Sicht der Zielpersonen herausgefiltert und gemessen werden.
The benefit of touchpoint analysis is that, while comprehending all relevant media and departments, it filters and measures all the relevant contact points from the target customer's view.
WikiMatrix v1

Sie bietet auf allen drei Ebenen der WHO und ressortübergreifend in Italien einen Rahmen für die künftige Zusammenarbeit im Kontext der Agenda 2030 für nachhaltige Entwicklung.
It provides a framework for future collaboration within the context of the 2030 Agenda for Sustainable Development, across the 3 levels of WHO and across sectors in Italy.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wäre die Funktion eines CIO, der eine zukunftsweisende IuK-Strategie ressortübergreifend definiert und umsetzt und zugleich e-Government im öffentlichen Sektor vorantreibt, auch für das "Großunternehmen Bundesrepublik Deutschland" sinnvoll.
So it would make sense to have a CIO for "Germany, Inc." too, who would define and implement a cross-department, future-oriented ICT strategy at the same time as promoting e-government in the public sector.
ParaCrawl v7.1

Wir appellieren an die Regierungen, diese Strategie mit vereinten Kräften ressortübergreifend umzusetzen und auf ihre nationale Ebene zu übertragen.
"We encourage governments to join forces to work across sectors to implement the strategy and to translate it to the national level.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund seiner besonderen Bedeutung für das Bildungs- und Beschäftigungssystem empfiehlt der Hauptausschuss der Bundesregierung, die Umsetzung des DQR ressortübergreifend anzulegen.
In light of the GQF's particular importance for Germany's education and employment systems, the BIBB Board recommends that the German government implement the GQF on an inter-departmental basis.
ParaCrawl v7.1

Unter Einbeziehung von 26 Städten und Gemeinden hat die Landesregierung in allen Teilen des Landes 15 regionale Wachstumskerne ausgewiesen, die ressortübergreifend unterstützt werden und Vorrang in verschiedenen Förder richtlinien genießen.
Incorporating 26 cities and local communities, the state government has designated 15 regional growth centres in all parts of the country which are supported across agencies and enjoy priority in different funding guidelines.
ParaCrawl v7.1

Ganz wesentlich ist, dass wir uns einig sind, dass die HIV-Prävention nicht isoliert stehen darf, sondern ressortübergreifend von Gesundheitspolitik, Bildung und Forschung und Entwicklungszusammenarbeit angepackt werden muss.
It is highly important for us to agree that HIV prevention should not be dealt with in an isolated manner, and that an interdepartmental approach is required, spanning health policy, education and research, as well as development cooperation.
ParaCrawl v7.1

Ebenso wie Rüstungsexporte werden auch Exporte von nuklearen Dual-Use-Gütern in einem besonderen Kabinettsausschuss, dem Bundessicherheitsrat (BSR), beraten, der ressortübergreifend die deutsche Sicherheits- und Verteidigungspolitik unter Abwägung wirtschaftspolitischer Interessen koordinieren soll und der nach seiner Geschäftsordnung seine Beratungsergebnisse als „geheim“ einstuft.
In the same manner as arm exports, also exports of nuclear dual-use goods are being discussed in a special cabinet committee, the Federal Security Council (BSR), which shall coordinate cross-departmentally the German security and defence policy under consideration of economic interests and which categorises its results, according to the rules of procedure, as confidential.
ParaCrawl v7.1

Die Bundesregierung hat sich in einem Kabinettsbeschluss vom 21. August 2013 darauf festgelegt, diese Prozesse zu unterstützen und ressortübergreifend daran zu arbeiten.
The Federal Government of Germany has committed itself to supporting these processes and their convergence, and to do this in a cross-departmental way, in a cabinet resolution from 21 August 2013.
ParaCrawl v7.1

Das Kompetenzzentrum steuert Maßnahmen der Präventions- und Interventionsbemühungen, gewährleistet den Informationsfluss zwischen Sicherheitsbehörden und berät ressortübergreifend die Landesregierung.
The Competence Centre manages prevention and intervention activities, safeguards the flow of information between the security authorities, and advises the Land Government at interdepartmental level.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund hat Deutschland ein nationales Zentrum zur Beobachtung der Weltraumlage ressortübergreifend eingerichtet und engagiert sich für eine nachhaltige Raumfahrt und die Vermeidung von Weltraummüll.
For this reason, Germany has set up an inter-departmental national Space Situational Awareness Centre to monitor space, and has committed itself to sustainable spaceflight and to avoiding space debris.
ParaCrawl v7.1

Ein nennenswertes Beispiel für die gelungene Kooperation in bilateralen Studienprogrammen ist der bi-kulturelle Masterstudiengang „Integrated Urbanism and Sustainable Design“ der Universitäten Stuttgart und Ain Shams in Cairo, den das BMBF seit 2011 ressortübergreifend mit dem Ressort Entwicklungszusammenarbeit sowie dem ägyptischen Hochschulministerium finanziell unterstützt.
The bi-cultural MSc in “Integrated Urbanism and Sustainable Design” offered by the universities of Stuttgart and Ain Shams in Cairo, which the BMBF has supported financially since 2011 cross-departmentally with the Department of Development Cooperation and the Egyptian Ministry of Universities is one example of the successful cooperation in bilateral study programmes well worth mentioning.
ParaCrawl v7.1

Da die EMO ressortübergreifend und auf allen Ebenen unmittelbar der Führung der Exekutive zugeordnet sind, können sie wesentlich zur Durchsetzung eines flexiblen und klar strukturierten Systems beitragen.
The EMOs work with all departments and report directly to the executive management, which enables them to make major contributions to establishing a flexible, clearly structured system.
ParaCrawl v7.1

Sowohl "Gesundheit 2020" als auch die Agenda für nachhaltige Entwicklung enthielten neue Denkansätze, die ressortübergreifend ausgerichtet seien, die Schaffung widerstandsfähiger Gemeinschaften anstrebten, Ungleichheiten bekämpften und darauf hinarbeiteten, dass niemand auf der Strecke bleibt.
Both Health 2020 and the Sustainable Development Agenda introduce a "new way of thinking", reaching across sectors, building resilient societies, addressing inequalities and ensuring that no one is left behind.
ParaCrawl v7.1

Uns liegt auch eine touristische Bedarfsanalyse für die Gemeinde vor, und unser Ziel ist es nun, ressortübergreifend zu arbeiten, um für diese Herausforderung gerüstet zu sein.“
We also have the diagnosis of tourism in town along with its needs and the now the goal will be to work across the board, which is the key to this challenge”.
ParaCrawl v7.1

Mitglieder von Regierung, Arbeitgeberverbänden, Gewerkschaften und der Forschungsgemeinschaft arbeiten zusammen an einer ganzheitlichen Innovationspolitik – ressortübergreifend, interessenübergreifend, langfristig.
Members of the government, employers' organizations, trade unions and the research community work together on a comprehensive, long-term innovation strategy that covers all departments and interests.
ParaCrawl v7.1

Die Themen und Förderlinien werden ressortübergreifend mit der Regierung abgestimmt und sollen Finnland bei der der Erneuerung der Wirtschaft, Industrie und dem öffentlichen Sektor unterstützen.
The topics and funding lines are coordinated with the government across departments and are intended to assist Finland in renewing the economy, industry and the public sector.
ParaCrawl v7.1

Unter der Marke Gesundheitsregion finden Ver anstaltungen statt, zum Bei spiel zum Thema Gesundheit von Kin dern und Jugendlichen, ein Thema bei dem wir als Verwaltung selbstverständlich ressortübergreifend arbeiten.
Events are held under the “Gesundheitsregion” (health region) brand, for example, based on the theme of children’s and youth health, a field in which our administrative action is spread across agencies.
ParaCrawl v7.1