Translation of "Reprivatisierung" in English

Erst 1956 kam es zur Ausgliederung der Bavaria und zur Reprivatisierung der Rest-UFA.
It was 1956 by the time Bavaria was outsourced and the remaining UFA re-privatized.
Wikipedia v1.0

Gleichzeitig wurde die Reprivatisierung der IMG vorbereitet.
At the same time a reprivatisation of IMG was prepared.
TildeMODEL v2018

Bislang sind alle Bemühungen um eine Reprivatisierung des Unternehmens fehlgeschlagen.
Attemptsto re-privatise the company had failed thus far.
EUbookshop v2

Erst 1956 kam es zur Ausgliederung der Bavaria und zur Reprivatisierung der Rest-Ufa.
It was 1956 by the time Bavaria was outsourced and the remaining UFA re-privatized.
WikiMatrix v1

Natürlich sehen wir die Probleme, die es mit der Reprivatisierung wie mit der Privatisierung gibt.
Of course we can see the problems that arise with reprivatization, just as they do with privatization.
Europarl v8

Zweitens: die Beeinträchtigung eines europaweit gut funktionierenden Gesundheitsinformationsnetzes durch die im Augenblick stattfindende Reprivatisierung der Medizin, die das Sammeln von Informationen durch das öffentliche System erschwert.
Secondly the difficulty of a health information network working well throughout Europe when we are seeing a re-privatization of medicine and the resultant difficulties that brings for gathering information through the public system.
Europarl v8

Es gibt noch Fragen im Bereich der Reprivatisierung und des Moratoriums, aber nach den Wahlen am 10. November werden die Probleme sicherlich gelöst werden können.
There are still unresolved questions connected with reprivatization and the moratorium, but I have no doubt they will be solved after the elections of 10 November.
Europarl v8

Zusammenhang begrüßt die EZB , dass die oben genannte Bestimmung verschiedene Formen der Reprivatisierung erwähnt und ehemaligen Anteilsinhabern ein Recht auf bevorzugten Erwerb einräumt14 .
In this respect , the ECB welcomes that the abovementioned provision already set outs different methods of reprivatisation and stipulates that former shareholders have the first right to purchase14 .
ECB v1

Die EZB nimmt zur Kenntnis , dass der Gesetzentwurf in Artikel 3 § 6 Absatz 2 eine Reprivatisierung vorsieht , wenn das betreffende Unternehmen nachhaltig stabilisiert worden ist .
The ECB understands that the draft law provides in Article 3 § 6 ( 2 ) for reprivatisation once the institution in question has been sustainably stabilised .
ECB v1

In einem sensationellen Interview mit der russischen Zeitung Kommersant vor der Wahl erklärte einer dieser vorher unbekannten KGB-Manager, wie man staatliche Erpressung gegen private Unternehmen einsetzt, um eine „samtene Reprivatisierung“ durch staatliche Raubzüge zu erreichen.
In a sensational interview before the election in the Russian newspaper Kommersant , one of these previously unknown KGB managers explained how they use state extortion against private enterprises to accomplish their “velvet re-privatization” through state corporate raiding.
News-Commentary v14

Die angestrebte Eigenkapitalrentabilität im Base Case kann somit für eine Bank mit der im Umstrukturierungsplan vorgesehenen Geschäftstätigkeit sowohl im Hinblick auf die Überlebensfähigkeit als auch mit Blick auf die geplante Reprivatisierung der PBB als zufrieden stellend betrachtet werden.
The targeted profitability in the base case can hence be considered satisfactory for a bank pursuing the business targeted in the restructuring plan, both from a viability point of view and in the light of the planned reprivatisation of PBB. According to Germany, for PBB profits after tax will be offset by losses from previous years.
DGT v2019

Ein Erwerber ist von Deutschland unabhängig, wenn Deutschland zum Zeitpunkt der Reprivatisierung weder unmittelbar noch mittelbar die alleinige oder gemeinsame Kontrolle im Sinne des Art. 3 der Fusionskontrollverordnung (EG) Nr. 139/2004 über den Erwerber ausüben kann.
A purchaser is independent of Germany if, at the time of reprivatisation, Germany cannot directly or indirectly exercise sole or joint control within the meaning of Article 3 of the Merger Regulation (EC) No 139/2004 over the purchaser.
DGT v2019

Ist eine Reprivatisierung bis zum 31. Dezember 2014 nicht erfolgt, wird diese ungeachtet des erzielbaren Erlöses bis zum 31. Dezember 2015 durchgeführt.
If reprivatisation has not taken place by 31 December 2014, it will be effected by 31 December 2015 irrespective of the proceeds achievable.
DGT v2019

Wenn und soweit eine Veräußerung einzelner Aktivpositionen der HPFB, HPBI, ACS bzw. der DEPFA plc nicht die wirtschaftlichere Form des aktiven Abbaus darstellt (Ziffer 5.3), stellt Deutschland sicher, dass die HRE unverzüglich, spätestens aber bis zum 31. Dezember 2014, eine Reprivatisierung der HPFB, HPBI, ACS bzw. DEPFA plc als Teilkonzern nach Maßgabe der Veräußerungsbedingungen in Ziffer 11 herbeiführt.
If and in so far as the sale of individual assets of HPFB, HPBI, ACS or DEPFA plc does not represent the more cost-effective form of active run-down (paragraph 5.3), Germany will ensure that HRE effects the reprivatisation of HPFB, HPBI, ACS or DEPFA plc as a sub-group without delay, but by 31 December 2014 at the latest, in accordance with the terms and conditions of sale as set out in paragraph 11.
DGT v2019

Zugleich stellt Deutschland sicher, dass die erforderlichen Verkaufsverfahren so rechtzeitig eingeleitet werden, dass eine Reprivatisierung der HPFB, HPBI, ACS bzw. der DEPFA plc als Teilkonzern bis zum 31. Dezember 2014 erfolgen kann.
At the same time, Germany will ensure that the necessary sales procedures are introduced sufficiently promptly so as to enable reprivatisation of HPFB, HPBI, ACS or DEPFA plc as a sub-group to be effected by 31 December 2014.
DGT v2019

Deutschland stellt sicher, dass die HRE während der Umsetzung des Umstrukturierungsplanes, maximal aber bis zur Reprivatisierung, jedoch nicht früher als 31. Dezember 2013, keine Beteiligungen an Unternehmen erwirbt, es sei denn nach vorheriger Zustimmung durch die Kommission, etwa weil ein solcher Erwerb zur Sicherung der Finanzmarktstabilität erforderlich ist.
Germany will ensure that, during the implementation of the restructuring plan but until reprivatisation at the latest, although not before 31 December 2013, HRE acquires no participations in businesses except with the prior approval of the Commission, for instance because such an acquisition is necessary in order to safeguard the stability of the financial market.
DGT v2019