Translation of "Reines" in English
Im
Königreich
der
Eurokraten
kostet
ein
reines
Gewissen
nicht
viel.
In
the
kingdom
of
Eurocrats,
a
clear
conscience
comes
cheap.
Europarl v8
Dies
wird
Portugal
in
ein
reines
Protektorat
der
EU-Großmächte
verwandeln.
It
will
transform
Portugal
into
a
mere
protectorate
of
the
great
powers
of
the
EU.
Europarl v8
Vielleicht
werden
einige
danach
ein
reines
Gewissen
haben.
Maybe
some
people
will
have
a
clear
conscience
after
that.
Europarl v8
Im
Königreich
der
Eurokraten
kostet
ein
reines
Gewissen
lediglich
die
Gemeinschaft.
In
the
kingdom
of
the
Eurocrats,
the
only
price
to
be
paid
for
a
clear
conscience
is
the
community.
Europarl v8
Weniger
nützlich
ist
in
diesem
Punkt
ein
reines
Marktanteilskonzept.
An
approach
based
purely
on
market
share
is
less
effective
in
this
respect.
Europarl v8
Davon
sind
400
Tonnen
reines
Acrylamid.
Of
this
400
tons
is
pure
Acryl
amide.
Europarl v8
Diese
Entschließung
ist
wieder
einmal
reines
Gerede.
This
resolution
is
pure
talk,
yet
again.
Europarl v8
Ich
unterstelle
in
diesem
Zusammenhang
dem
Europäischen
Parlament
ein
reines
Gewissen.
I
presume
that
the
European
Parliament
has
a
clear
conscience
in
this
respect.
Europarl v8
Wein
ist
ein
reines
und
klares
Naturprodukt,
abgeklärt
und
golden
im
Glas.
Wine
is
a
pure
and
clear
product
of
nature,
clear
and
golden
in
the
glass.
Europarl v8
Das
Programm
GALILEO
ist
bei
Weitem
kein
reines
Forschungsprojekt.
The
Galileo
Programme
is
far
from
being
simply
a
research
project.
Europarl v8
Das
Abprodukt
eines
wasserstoffbetriebenen
Autos
ist
reines
Wasser
und
sonst
nichts.
The
waste
product
from
a
hydrogen
car
is
pure
water
and
nothing
else.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
habe
ich
ein
reines
Gewissen.
From
this
perspective
I
feel
that
my
conscience
is
clear.
Europarl v8
Unsere
Beziehung
muss
viel
mehr
umfassen
als
nur
ein
reines
Freihandelsabkommen.
Our
relationship
must
be
much
more
extensive
than
a
mere
free
trade
agreement.
Europarl v8
Die
Annahme
einer
Sozialagenda
schließlich
ist
reines
Blendwerk.
Finally,
the
adoption
of
a
Social
Agenda
is
a
decoy.
Europarl v8
Die
NATO
ist
ein
reines
Militärbündnis,
die
Europäische
Union
ist
es
nicht.
NATO
is
a
military
alliance
pure
and
simple,
whereas
the
European
Union
is
not.
Europarl v8
Das
ist
ein
Umweltthema,
ein
reines
Umweltthema.
This
is
an
environmental,
purely
an
environmental
issue.
Europarl v8
Ich
sah
in
ihr
jedoch
auch
kein
reines
Zufallsprodukt.
At
the
same
time,
however,
I
did
not
think
it
was
the
result
of
chance.
Europarl v8
Ansonsten
wird
die
nördliche
Dimension
ein
reines
Gedankenspiel
bleiben
ohne
Bezug
zur
Realität.
If
we
fail
to
do
so,
the
Northern
Dimension
will
remain
pure
theory
and
bear
no
relation
to
reality.
Europarl v8
Das
ist
allerdings
ein
reines
Ablenkungsmanöver.
But,
at
the
risk
of
mixing
metaphors,
this
is
a
red
herring.
News-Commentary v14
Und
wenn
ich
Abends
nach
Hause
fahre,
ist
meine
Fahrt
reines
Glücksspiel.
And
every
night
I
go
home,
my
commute
is
a
total
crapshoot.
TED2013 v1.1
Der
Malaie
ist
ein
reines
Sporthuhn.
The
Malay
is
a
breed
of
game
chicken.
Wikipedia v1.0
Er
sprach
bemerkenswert
gutes
und
reines
Latein
und
genoss
besonders
ernsthafte
intellektuelle
Gespräche.
He
spoke
remarkably
good
and
pure
Latin,
and
he
particularly
enjoyed
serious
and
intellectual
conversation.
Wikipedia v1.0