Translation of "Reines" in English

Im Königreich der Eurokraten kostet ein reines Gewissen nicht viel.
In the kingdom of Eurocrats, a clear conscience comes cheap.
Europarl v8

Dies wird Portugal in ein reines Protektorat der EU-Großmächte verwandeln.
It will transform Portugal into a mere protectorate of the great powers of the EU.
Europarl v8

Vielleicht werden einige danach ein reines Gewissen haben.
Maybe some people will have a clear conscience after that.
Europarl v8

Im Königreich der Eurokraten kostet ein reines Gewissen lediglich die Gemeinschaft.
In the kingdom of the Eurocrats, the only price to be paid for a clear conscience is the community.
Europarl v8

Weniger nützlich ist in diesem Punkt ein reines Marktanteilskonzept.
An approach based purely on market share is less effective in this respect.
Europarl v8

Davon sind 400 Tonnen reines Acrylamid.
Of this 400 tons is pure Acryl amide.
Europarl v8

Diese Entschließung ist wieder einmal reines Gerede.
This resolution is pure talk, yet again.
Europarl v8

Ich unterstelle in diesem Zusammenhang dem Europäischen Parlament ein reines Gewissen.
I presume that the European Parliament has a clear conscience in this respect.
Europarl v8

Wein ist ein reines und klares Naturprodukt, abgeklärt und golden im Glas.
Wine is a pure and clear product of nature, clear and golden in the glass.
Europarl v8

Das Programm GALILEO ist bei Weitem kein reines Forschungsprojekt.
The Galileo Programme is far from being simply a research project.
Europarl v8

Das Abprodukt eines wasserstoffbetriebenen Autos ist reines Wasser und sonst nichts.
The waste product from a hydrogen car is pure water and nothing else.
Europarl v8

Unter diesem Gesichtspunkt habe ich ein reines Gewissen.
From this perspective I feel that my conscience is clear.
Europarl v8

Unsere Beziehung muss viel mehr umfassen als nur ein reines Freihandelsabkommen.
Our relationship must be much more extensive than a mere free trade agreement.
Europarl v8

Die Annahme einer Sozialagenda schließlich ist reines Blendwerk.
Finally, the adoption of a Social Agenda is a decoy.
Europarl v8

Die NATO ist ein reines Militärbündnis, die Europäische Union ist es nicht.
NATO is a military alliance pure and simple, whereas the European Union is not.
Europarl v8

Das ist ein Umweltthema, ein reines Umweltthema.
This is an environmental, purely an environmental issue.
Europarl v8

Ich sah in ihr jedoch auch kein reines Zufallsprodukt.
At the same time, however, I did not think it was the result of chance.
Europarl v8

Ansonsten wird die nördliche Dimension ein reines Gedankenspiel bleiben ohne Bezug zur Realität.
If we fail to do so, the Northern Dimension will remain pure theory and bear no relation to reality.
Europarl v8

Das ist allerdings ein reines Ablenkungsmanöver.
But, at the risk of mixing metaphors, this is a red herring.
News-Commentary v14

Und wenn ich Abends nach Hause fahre, ist meine Fahrt reines Glücksspiel.
And every night I go home, my commute is a total crapshoot.
TED2013 v1.1

Der Malaie ist ein reines Sporthuhn.
The Malay is a breed of game chicken.
Wikipedia v1.0

Er sprach bemerkenswert gutes und reines Latein und genoss besonders ernsthafte intellektuelle Gespräche.
He spoke remarkably good and pure Latin, and he particularly enjoyed serious and intellectual conversation.
Wikipedia v1.0