Translation of "Regierungsoberhaupt" in English
Das
Regierungsoberhaupt
der
selbstverwalteten
Territorien
wird
Chief
Minister
genannt.
The
head
of
government
of
the
self-governing
internal
territories
is
called
the
chief
minister.
WikiMatrix v1
Sie
würden
niemals
ein
Regierungsoberhaupt
abschießen.
They'll
never
shoot
down
a
head
of
state.
OpenSubtitles v2018
Das
Regierungsoberhaupt
der
selbstverwalteten
Territorien
wird
"Chief
Minister"
genannt.
The
head
of
government
of
the
self-governing
internal
territories
is
called
the
Chief
Minister.
Wikipedia v1.0
Der
Vater
der
Konstellation
ernennt
alle
tausend
Jahre
einen
dieser
Lanonandeks
zum
Regierungsoberhaupt.
The
Constellation
Father
names
one
of
these
Lanonandeks
as
chief
every
dekamillennium.
ParaCrawl v7.1
Könnten
Sie
uns
sagen,
welche
Fehler
sie
als
Regierungsoberhaupt
von
Kuba
begangen
haben?
Could
you
tell
us
about
the
mistakes
you
have
made
leading
the
government
of
Cuba?
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
fest
daran,
dass
der
Wunsch
der
Tibetaner
in
Nepal,
ihr
Regierungsoberhaupt
zu
wählen,
ebenfalls
größer
ist.
I
firmly
believe
that
the
desire
of
Tibetans
in
Nepal
to
elect
their
Head
of
Government
in
exile
is
also
greater.
Europarl v8
Der
ukrainisch-russische
Gaskonflikt
hat
gezeigt,
dass
ein
Land
mit
einem
genehmen
Regierungsoberhaupt
wie
Lukaschenko
Energie
billig
aus
Russland
beziehen
kann.
The
Ukraine-Russia
gas
dispute
showed
that
if
a
country
has
a
suitable
leader,
such
as
Lukashenko,
it
will
get
cheap
energy
from
Russia.
Europarl v8
Die
eigentliche
Tragödie
ist
jedoch,
dass
kein
Regierungsoberhaupt
bei
seiner
Rückkehr
nach
Hause
für
Europa
Flagge
gezeigt
hat.
But
the
real
tragedy
is
this:
we
saw
not
a
single
national
leader
return
home
flying
the
flag
for
Europe.
Europarl v8
Deshalb
stehe
ich
heute
nicht
als
Regierungsoberhaupt
vor
Ihnen,
sondern
als
einfacher
Abgeordneter
des
portugiesischen
Parlaments.
That
is
why
I
do
not
stand
before
you
here
today
as
a
Head
of
Government:
I
am
simply
a
Member
of
the
Portuguese
Parliament.
Europarl v8
Auf
globaler
Ebene
haben
trotz
der
in
Peking
angenommenen
Erklärung
und
Aktionsplattform
und
trotz
der
Millenniumsentwicklungsziele
nur
zehn
der
191
Mitgliedstaaten
der
Vereinten
Nationen
eine
Frau
als
Staats-
oder
Regierungsoberhaupt,
und
nur
16
%
der
Parlamentsmitglieder
weltweit
sind
Frauen.
At
global
level,
in
spite
of
the
declaration
and
the
platform
for
action
adopted
in
Beijing,
and
in
spite
of
the
Millennium
Development
Goals,
only
ten
out
of
the
191
Member
States
of
the
United
Nations
have
a
woman
as
Head
of
State
or
Government
and
only
16%
of
members
of
parliament
around
the
world
are
women.
Europarl v8
Am
16.
März
war
der
Staatsminister
von
Monaco,
Serge
Telle,
das
weltweit
erste
Regierungsoberhaupt,
das
positiv
auf
COVID-19
getestet
wurde.
On
16
March,
Head
of
the
Monegasque
government
Serge
Telle
becomes
the
first
head
of
government
tested
positive
for
COVID-19.
ELRC_2922 v1
Ich
fordere
Sie
nicht
auf,
jeden
Mittwoch
die
gelbe
Tonne
rauszustellen,
sondern
dass
Sie
mit
jedem
Geschäftsführer,
Technologiemagnaten
und
Regierungsoberhaupt
sprechen
und
fragen:
„Was
tun
Sie,
um
das
Klima
zu
stabilisieren?“
I
ask
not
that
you
take
your
recycling
out
on
Wednesday,
but
that
you
engage
with
every
business
leader,
every
technology
leader,
every
government
leader,
and
ask
them,
"Ma'am,
sir,
what
are
you
doing
to
stabilize
the
climate?"
TED2020 v1
Camara
wurde
von
Präsident
Lansana
Conté
am
9.
Februar
2007
infolge
eines
Generalstreiks
auf
diesen
Posten
berufen,
bei
dem
Conté
zugestimmt
hatte,
einen
neuen
Premierminister
zu
ernennen,
der
Regierungsoberhaupt
sein
soll.
He
was
appointed
as
Prime
Minister
by
President
Conté
on
9
February
2007,
following
a
general
strike
in
January
that
ended
with
Conté
agreeing
to
appoint
a
new
prime
minister
who
would
be
head
of
government.
WikiMatrix v1
Obwohl
der
Taoiseach
in
der
Verfassung
als
„Regierungsoberhaupt
oder
Premierminister“
beschrieben
wird,
lautete
die
ursprüngliche
Bedeutung
des
Wortes
„Anführer“
oder
„Häuptling“.
Though
the
Taoiseach
is
described
in
the
Constitution
of
Ireland
as
"the
head
of
the
Government
or
Prime
Minister",
its
literal
translation
is
chieftain
or
leader.
WikiMatrix v1
Die
Verfassung
etabliert
eine
Regierung
unter
einem
parlamentarischen
System
mit
einem
direkt
gewählten
Präsidenten
mit
zeremoniellen
Aufgaben
(Artikel
12),
ein
Regierungsoberhaupt
(Taoiseach
–
Artikel
28),
sowie
ein
nationales
Parlament
(Oireachtas
–
Artikel
15).
It
provides
for
a
directly
elected,
largely
ceremonial
President
of
Ireland
(Article
12),
a
head
of
government
called
the
Taoiseach
(Article
28),
and
a
national
parliament
called
the
Oireachtas
(Article
15).
WikiMatrix v1
Die
katholische
Kirche
benutzt
zwei
juristische
Personen:
die
erste
ist
der
internationale
Staat,
bekannt
als
der
Staat
der
Vatikanstadt,
mit
dem
Papst
als
Regierungsoberhaupt.
The
Catholic
Church
uses
two
Legal
Personalities:
the
first
is
the
International
State
known
as
the
Vatican
City
State,
with
the
Pope
as
the
head
of
government.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
das
Regierungsoberhaupt,
der
gestrige
Verschwörer
gegen
das
linke
Lager,
dessen
politischer
Gefangener
geworden
war,
erklärten
die
kadettischen
Minister,
die
am
26.
nur
in
Form
eines
Präventivbedenkens
demissioniert
hatten,
sie
träten
nunmehr
endgültig
aus
der
Regierung
aus,
da
sie
die
Verantwortung
für
Kerenskis
Handlungen
bei
der
Unterdrückung
eines
so
patriotischen,
so
loyalen,
so
rettenden
Aufstandes
nicht
tragen
wollten.
After
the
head
of
the
government,
yesterday’s
conspirator
against
the
left
camp,
had
become
today
its
political
captive,
the
Kadet
ministers
who
had
resigned
on
the
26th
only
in
a
preliminary
and
hesitating
fashion,
announced
that
they
would
conclusively
withdraw
from
the
government,
since
they
did
not
wish
to
share
the
responsibility
for
Kerensky’s
action
in
putting
down
so
patriotic,
so
loyal,
and
so
nation-saving
a
rebellion.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Monaten
aber
verkündete
die
offizielle
Presse
bereits
mit
der
ihr
eigenen
Unverschämtheit,
Rykow,
das
Regierungsoberhaupt,
habe
„auf
die
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
der
Sowjetmacht
spekuliert“,
Bucharin,
der
Leiter
der
Komintern,
habe
sich
als
„Schrittmacher
liberal-bürgerlicher
Einflüsse“
erwiesen,
Tomski,
der
Vorsitzende
des
Generalrats
der
Gewerkschaften,
sei
nichts
weiter
als
ein
elender
Tradeunionist.
But
in
just
a
few
months
the
official
press,
with
its
usual
freedom
from
embarrassment,
announced
that
the
head
of
the
government,
Rykov,
“had
speculated
on
the
economic
difficulties
of
the
Soviet
power”;
that
the
head
of
the
Communist
International,
Bukharin,
was
“a
conducting
wire
of
bourgeois-liberal
influences”;
that
Tomsky,
president
of
the
all-Russian
Central
Council
of
Trade
Unions,
was
nothing
but
a
miserable
trade-unionist.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Regierungsoberhaupt
in
Europa
und
besonders
in
England
war
sich
vollkommen
bewußt,
daß
ein
militärisches
Eingreifen
unweigerlich
folgen
würde,
wenn
die
Vereinigten
Staaten
wirtschaftlich
und
politisch
ausreichend
tief
in
den
Krieg
verwickelt
worden
waren.
Every
head
of
state
in
Europe,
and
especially
in
England,
recognized
perfectly
well
that
if
the
United
States
were
to
become
sufficiently
involved
in
an
economic
and
political
sense,
military
intervention
would
inevitably
follow
soon
thereafter.
ParaCrawl v7.1
Viel
wichtiger
ist
der
Umstand,
daß
der
mit
Schlamm
sich
solidarisierende
Kerenski
als
Regierungsoberhaupt
der
Urheber
der
Verfolgungen
gegen
die
Bolschewiki
als
Agenten
des
deutschen
Generalstabs
war,
d.h.
den
gleichen
Schwindel
organisierte,
gegen
den
Schlamm
heute
mottenzerfressene
metaphysische
Absolute
mobilisiert.
Far
more
important
is
the
fact
that
Kerensky,
who
is
in
solidarity
with
Schlamm,
was,
while
head
of
the
government,
the
instigator
of
persecutions
against
the
Bolsheviks
as
agents
of
the
German
general
staff:
organised,
that
is,
the
same
frame-ups
against
which
Schlamm
now
mobilises
his
moth-eaten
metaphysical
absolutes.
ParaCrawl v7.1
Bei
jedem
Verwaltungswechsel
wird
der
Seniorpartner
Regierungsoberhaupt
und
übernimmt
der
Junior
die
Pflichten
des
Seniors,
während
die
auf
den
Welten
Salvingtons
residierenden,
unbeauftragten
Vorondadeks
einen
aus
ihren
Reihen
als
möglichen
Kandidaten
für
die
Übernahme
der
Verantwortlichkeiten
des
Juniorpartners
bezeichnen.
At
each
change
of
administration
the
senior
associate
becomes
the
head
of
the
government,
the
junior
assumes
the
duties
of
the
senior,
while
the
unassigned
Vorondadeks
resident
on
the
Salvington
worlds
nominate
one
of
their
number
as
candidate
for
selection
to
assume
the
responsibilities
of
junior
associate.
ParaCrawl v7.1
Besondere,
an
allen
Fronten
ausgewählte
Truppenteile
wurden
nach
einer
Geheimverständigung
mit
dem
Regierungsoberhaupt
unter
dem
Schein
strategischer
Notwendigkeiten
auf
Petrograd
geworfen.
Military
detachments
specially
selected
from
all
fronts
were
thrown
against
Petrograd
under
pretence
of
strategic
considerations
and
by
secret
agreement
with
the
head
of
the
government.
ParaCrawl v7.1
In
der
Rolle
eines
Zeugen
auftretend,
fühlte
sich
das
Regierungsoberhaupt
eigentlich
als
Hauptangeklagter,
dazu
noch
auf
frischer
Tat
ertappt.
Although
appearing
in
the
character
of
a
witness,
the
head
of
the
government
really
felt
himself
to
be
the
chief
of
the
accused,
and
moreover,
one
caught
red-handed.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
ist
er
Regierungsoberhaupt
eines
riesigen
Landes,
dessen
Schicksal
jedoch
von
vielen
Aspekten
abhängt,
die
allen
diesen
Planeten
bewohnenden
Völkern
gemein
sind.
This
time
he
was
the
leader
of
an
immense
nation
whose
fate,
however,
depends
on
many
aspects
that
are
common
to
all
the
peoples
on
this
planet.
ParaCrawl v7.1
Ein
telefonischer
Befehl
der
über
das
Telefon
übertragen
wird
und
von
einem
Regierungsoberhaupt
kommt,
kann
einen
vernichtenden
Krieg
beenden.
A
telephonic
command
transmitted
via
a
phone
and
coming
from
a
head
of
government
can
stop
a
devastating
war.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keinen
Zweifel
daran,
dass
China
und
andere
das
künftige
amerikanische
Regierungsoberhaupt
mit
größtem
Interesse
gestikulieren
und
zetern
sehen.
There
is
no
doubt
that
China
and
many
other
countries
are
watching
the
future
American
leader
ranting,
raving
and
flailing
his
arms
with
great
interest.
ParaCrawl v7.1