Translation of "Regierungskreise" in English

Er glaubt, Regierungskreise wollen die Informationen unterdrücken.
That there's a government conspiracy to suppress the information in those files.
OpenSubtitles v2018

Und kann neben Genosse Chruschtschow an höchste Regierungskreise gegeben werden?
And it can be relayed beyond Comrade Krushcev's ears to the top circles of my government?
OpenSubtitles v2018

Die Korruption reicht weit in Regierungskreise und geht von ihnen aus.
Corruption is widespread in government circles and indeed originates from this source.
Europarl v8

Auf das Kosakentum hofften die Regierungskreise bis zur allerletzten Stunde.
To the very last hour the government circles rested their hope in the Cossacks.
ParaCrawl v7.1

Regierungskreise in Kanada bestreiten jedoch...
Government sources in Canada, however, deny...
OpenSubtitles v2018

Doch offensichtlich haben britische und US-amerikanische Regierungskreise ihren Einfluss für Gosh geltend machen können.
It seems clear that British and US-American government circles were able to make their influence count for Gosh.
ParaCrawl v7.1

Blutdiamanten sind der Beweis für den Zynismus der Regierungskreise, denen Skrupel und Achtung vor ihren eigenen Bürgerinnen und Bürger abgeht.
Blood diamonds are proof of the cynicism displayed by governing circles lacking scruples and respect for their own citizens.
Europarl v8

Ich plädiere aus innerster Überzeugung dafür, dass wir auf dem europäischen Weg der konsequenten Verfolgung des Missbrauchs, der Missachtung von Menschenrechten bleiben, dass wir diejenigen, die in den Gefängnissen sitzen, zu unseren Partnern machen und nicht korrupte Anführer bestimmter Cliquen und Regierungskreise, wo man kurzfristig Vorteile erzielen kann.
I am firmly convinced that we must stay on the European route, which means opposing abuses and violations of human rights and making those people who have been imprisoned into our partners, rather than the corrupt leaders of certain cliques and groups in government which offer us short-term benefits.
Europarl v8

Einige politische sowie Bürgervereinigungen innerhalb der Regierungskreise versuchten, LGBT-bezogene Belange in die politische Debatte zu integrieren, was jedoch von der regierenden Elite übergangen wurde.
Some political and community associations within the government's circle attempted to include LGBT demands in the political debate, but they were disregarded by the ruling elite.
GlobalVoices v2018q4

Tatsächlich ist die Einbindung höchster russischer Regierungskreise fast eine Garantie dafür, dass die Mörder nie gefasst werden.
In fact, the involvement of the highest level of Russia’s government is almost a guarantee that the killers will never be found.
News-Commentary v14

Sowohl Falciani als auch Berliner Regierungskreise bestritten jedoch, dass die HSBC in den deutschen Fall verwickelt sei.
Falciani had also offered his services to the government of India, which had been investigating money laundering abetted by HSBC.
Wikipedia v1.0

Größere Transparenz und Berechenbarkeit der eingegangenen Verpflichtungen bedeutet, dass nationale Standpunkte und EU-Positionen jetzt umfassender publik gemacht und auch außerhalb der Regierungskreise im Markt wie in der Zivilgesellschaft diskutiert werden.
Greater transparency and predictability of commitments means national and EU views are now more widely publicised and discussed outside of government circles, by citizens as well as by market operators.
TildeMODEL v2018

Zweitens ist nach Ansicht einiger Regierungskreise der Anteil der grenzüberschreitenden Betrugsfälle (Implikation mehrerer Mitgliedstaaten) innerhalb der Union (keine beteiligten Drittländer), die in erster Linie für die Europäische Staatsanwaltschaft relevant wären, zu marginal um die Schaffung eines solchen Amtes zu rechtfertigen.40 Auch diese Argumentation teilt die Kommission aufgrund ihrer Erfahrungen nicht.
Secondly, according to certain government sources, the number of fraud cases that are transnational (affecting several Member States) but limited to the European Union (not involving third countries), which would be the main area of interest to the European Prosecutor, is too small to justify establishing the institution.40 In the light of its experience, the Commission cannot subscribe to this point of view.
TildeMODEL v2018

Der Skandal, der vor kurzem in Lettland aufgedeckt wurde, scheint bis in die höchsten Regierungskreise hineinzureichen.
We have a scandal at the moment in Latvia which allegedly goes to the very heart of the government.
Europarl v8

Zumindest schien dies die Philosophie der höchsten Regierungskreise - insbesondere während der Amtszeit Margret Thatchers als Premierministerin - zu sein.
At least this seemed to be the philosophy emanating from the highest reaches of central government, especially when Mrs Thatcher was prime minister.
EUbookshop v2

Nach dem Tod von Walujew wurden seine Tagebücher publiziert, die eine wichtige Wissensquelle über die Regierungskreise des Russischen Reichs des 19. Jahrhunderts darstellen.
Throughout most of his adult life, Valuev kept a diary, which was published after his death and has proved to be an important source of information on the inner circle of the Russian Empire in the 19th century.
WikiMatrix v1

Nach Prüfung der ausgewählten Forschungsvorhaben durch die zuständigen Berufs- und Regierungskreise werden sie schliesslich von der Kommission angenommen.
The research projects which are selected are finally accepted by the European Commission after being examined by the representatives of industry and the governments concerned.
EUbookshop v2

Sie sagten: "Höchste Regierungskreise haben die Entscheidung getroffen, das Arbenz-Regime in Guatemala zu stürzen, und wir möchten, dass Sie daran mitarbeiten.
So they said, "A decision has been made at the highest levels of our government "to rid Guatemala of the Arbenz regime, "and we would like you to participate in it.
OpenSubtitles v2018