Translation of "Regierungskreise" in English
Er
glaubt,
Regierungskreise
wollen
die
Informationen
unterdrücken.
That
there's
a
government
conspiracy
to
suppress
the
information
in
those
files.
OpenSubtitles v2018
Und
kann
neben
Genosse
Chruschtschow
an
höchste
Regierungskreise
gegeben
werden?
And
it
can
be
relayed
beyond
Comrade
Krushcev's
ears
to
the
top
circles
of
my
government?
OpenSubtitles v2018
Die
Korruption
reicht
weit
in
Regierungskreise
und
geht
von
ihnen
aus.
Corruption
is
widespread
in
government
circles
and
indeed
originates
from
this
source.
Europarl v8
Auf
das
Kosakentum
hofften
die
Regierungskreise
bis
zur
allerletzten
Stunde.
To
the
very
last
hour
the
government
circles
rested
their
hope
in
the
Cossacks.
ParaCrawl v7.1
Regierungskreise
in
Kanada
bestreiten
jedoch...
Government
sources
in
Canada,
however,
deny...
OpenSubtitles v2018
Doch
offensichtlich
haben
britische
und
US-amerikanische
Regierungskreise
ihren
Einfluss
für
Gosh
geltend
machen
können.
It
seems
clear
that
British
and
US-American
government
circles
were
able
to
make
their
influence
count
for
Gosh.
ParaCrawl v7.1
Blutdiamanten
sind
der
Beweis
für
den
Zynismus
der
Regierungskreise,
denen
Skrupel
und
Achtung
vor
ihren
eigenen
Bürgerinnen
und
Bürger
abgeht.
Blood
diamonds
are
proof
of
the
cynicism
displayed
by
governing
circles
lacking
scruples
and
respect
for
their
own
citizens.
Europarl v8
Ich
plädiere
aus
innerster
Überzeugung
dafür,
dass
wir
auf
dem
europäischen
Weg
der
konsequenten
Verfolgung
des
Missbrauchs,
der
Missachtung
von
Menschenrechten
bleiben,
dass
wir
diejenigen,
die
in
den
Gefängnissen
sitzen,
zu
unseren
Partnern
machen
und
nicht
korrupte
Anführer
bestimmter
Cliquen
und
Regierungskreise,
wo
man
kurzfristig
Vorteile
erzielen
kann.
I
am
firmly
convinced
that
we
must
stay
on
the
European
route,
which
means
opposing
abuses
and
violations
of
human
rights
and
making
those
people
who
have
been
imprisoned
into
our
partners,
rather
than
the
corrupt
leaders
of
certain
cliques
and
groups
in
government
which
offer
us
short-term
benefits.
Europarl v8
Einige
politische
sowie
Bürgervereinigungen
innerhalb
der
Regierungskreise
versuchten,
LGBT-bezogene
Belange
in
die
politische
Debatte
zu
integrieren,
was
jedoch
von
der
regierenden
Elite
übergangen
wurde.
Some
political
and
community
associations
within
the
government's
circle
attempted
to
include
LGBT
demands
in
the
political
debate,
but
they
were
disregarded
by
the
ruling
elite.
GlobalVoices v2018q4
Tatsächlich
ist
die
Einbindung
höchster
russischer
Regierungskreise
fast
eine
Garantie
dafür,
dass
die
Mörder
nie
gefasst
werden.
In
fact,
the
involvement
of
the
highest
level
of
Russia’s
government
is
almost
a
guarantee
that
the
killers
will
never
be
found.
News-Commentary v14
Sowohl
Falciani
als
auch
Berliner
Regierungskreise
bestritten
jedoch,
dass
die
HSBC
in
den
deutschen
Fall
verwickelt
sei.
Falciani
had
also
offered
his
services
to
the
government
of
India,
which
had
been
investigating
money
laundering
abetted
by
HSBC.
Wikipedia v1.0
Größere
Transparenz
und
Berechenbarkeit
der
eingegangenen
Verpflichtungen
bedeutet,
dass
nationale
Standpunkte
und
EU-Positionen
jetzt
umfassender
publik
gemacht
und
auch
außerhalb
der
Regierungskreise
im
Markt
wie
in
der
Zivilgesellschaft
diskutiert
werden.
Greater
transparency
and
predictability
of
commitments
means
national
and
EU
views
are
now
more
widely
publicised
and
discussed
outside
of
government
circles,
by
citizens
as
well
as
by
market
operators.
TildeMODEL v2018
Zweitens
ist
nach
Ansicht
einiger
Regierungskreise
der
Anteil
der
grenzüberschreitenden
Betrugsfälle
(Implikation
mehrerer
Mitgliedstaaten)
innerhalb
der
Union
(keine
beteiligten
Drittländer),
die
in
erster
Linie
für
die
Europäische
Staatsanwaltschaft
relevant
wären,
zu
marginal
um
die
Schaffung
eines
solchen
Amtes
zu
rechtfertigen.40
Auch
diese
Argumentation
teilt
die
Kommission
aufgrund
ihrer
Erfahrungen
nicht.
Secondly,
according
to
certain
government
sources,
the
number
of
fraud
cases
that
are
transnational
(affecting
several
Member
States)
but
limited
to
the
European
Union
(not
involving
third
countries),
which
would
be
the
main
area
of
interest
to
the
European
Prosecutor,
is
too
small
to
justify
establishing
the
institution.40
In
the
light
of
its
experience,
the
Commission
cannot
subscribe
to
this
point
of
view.
TildeMODEL v2018
Der
Skandal,
der
vor
kurzem
in
Lettland
aufgedeckt
wurde,
scheint
bis
in
die
höchsten
Regierungskreise
hineinzureichen.
We
have
a
scandal
at
the
moment
in
Latvia
which
allegedly
goes
to
the
very
heart
of
the
government.
Europarl v8
Zumindest
schien
dies
die
Philosophie
der
höchsten
Regierungskreise
-
insbesondere
während
der
Amtszeit
Margret
Thatchers
als
Premierministerin
-
zu
sein.
At
least
this
seemed
to
be
the
philosophy
emanating
from
the
highest
reaches
of
central
government,
especially
when
Mrs
Thatcher
was
prime
minister.
EUbookshop v2
Nach
dem
Tod
von
Walujew
wurden
seine
Tagebücher
publiziert,
die
eine
wichtige
Wissensquelle
über
die
Regierungskreise
des
Russischen
Reichs
des
19.
Jahrhunderts
darstellen.
Throughout
most
of
his
adult
life,
Valuev
kept
a
diary,
which
was
published
after
his
death
and
has
proved
to
be
an
important
source
of
information
on
the
inner
circle
of
the
Russian
Empire
in
the
19th
century.
WikiMatrix v1
Nach
Prüfung
der
ausgewählten
Forschungsvorhaben
durch
die
zuständigen
Berufs-
und
Regierungskreise
werden
sie
schliesslich
von
der
Kommission
angenommen.
The
research
projects
which
are
selected
are
finally
accepted
by
the
European
Commission
after
being
examined
by
the
representatives
of
industry
and
the
governments
concerned.
EUbookshop v2
Sie
sagten:
"Höchste
Regierungskreise
haben
die
Entscheidung
getroffen,
das
Arbenz-Regime
in
Guatemala
zu
stürzen,
und
wir
möchten,
dass
Sie
daran
mitarbeiten.
So
they
said,
"A
decision
has
been
made
at
the
highest
levels
of
our
government
"to
rid
Guatemala
of
the
Arbenz
regime,
"and
we
would
like
you
to
participate
in
it.
OpenSubtitles v2018