Translation of "Regierungsabkommen" in English

Jemand wird die Verbindung zwischen dem Regierungsabkommen und den Rebellen herstellen müssen.
Someone will have to make the link between the governmental agreement and the rebels.
Europarl v8

Die Türkei hat das Regierungsabkommen über die Nabucco-Pipeline unterzeichnet.
Turkey ratified the Intergovernmental Agreement on Nabucco.
TildeMODEL v2018

Seit 1974 besteht ein Regierungsabkommen über die Zusammenarbeit auf wissenschaftlich-technologischem Gebiet.
An intergovernmental agreement on cooperation in science and technology has been in place since 1974.
ParaCrawl v7.1

Das Abkommen ersetzt das am 28. August 1970 geschlossene Regierungsabkommen.
The agreement replaces the intergovernmental agreement concluded on 28 August 1970.
ParaCrawl v7.1

Zudem werden auch die im neuen Regierungsabkommen vereinbarten Steuer- und Abgabenmaßnahmen erhöhend wirken.
Moreover, the tax and levy measures agreed upon in the new governmental agreement will push prices up.
ParaCrawl v7.1

Realisieren können wir sie nicht, sondern wir machen nur Regierungsabkommen zur Sicherung der Sicherheit.
We cannot implement it, so all we do is conclude intergovernmental agreements to safeguard security.
Europarl v8

Das Regierungsabkommen vom April 1985 sieht außerdem nichtrückzahlbare Vorschüsse zur Deckung des nichtplafondgebundenen Haushaltsbedarfs 1985 vor.
The April 1985 intergovernmental agreement again authorized the use of advances 'outside the ceiling' to cover the requirements of the 1985 budget. This time, however, they were to be non-repayable.
EUbookshop v2

Es ist nämlich von einem privatrechtlichen Abkommen, und nicht von einem Regierungsabkommen die Rede.
The fact is that the agreement is of a private-law, as opposed to a government, nature.
EUbookshop v2

Diese Widerstände führten zum Scheiterndes Vorschlags, der durch eine Reihe von Regierungsabkommen ersetzt wurde.
The Commission’s plans came up againstthe opposition of the Governments, hereagain with the exception of Italy.
EUbookshop v2

Bisher bestehen bilaterale Regierungsabkommen mit Frankreich, Indien, Israel, Ã sterreich sowieden USA.
We currently have bilateral intergovernmental agreements with Austria, France, India, Israel and the US.
ParaCrawl v7.1

Sie ähnelt ebenfalls einem multilateralen Regierungsabkommen, bleibt aber gänzlich im Rahmen der EU-Gesetzgebung....
It also resembles a multilateral agreement between governments, yet it remains entirely within the framework of EU legislation....
ParaCrawl v7.1

Grundlage der deutsch-saudischen Kulturzusammenarbeit ist ein am 2. April 2006 in Kraft getretenes Regierungsabkommen.
German-Saudi cultural cooperation is based on an intergovernmental agreement that entered into force on 2 April 2006.
ParaCrawl v7.1

Dieser gemeinsame Friedhof der Versöhnung wurde durch ein im Jahr 1992 unterzeichnetes Regierungsabkommen über Kriegsgräber ermöglicht.
This shared cemetery of reconciliation was made possible by an intergovernmental agreement on war graves signed in 1992.
ParaCrawl v7.1

Die grenzüberschreitenden Anlagen werden gemäß einem Regierungsabkommen zwischen der Tschechischen Republik und Deutschland gebaut.
The cross-border facilities are built according to an intergovernmental agreement between the Czech Republic and Germany.
ParaCrawl v7.1

Das Regierungsabkommen zur Zusammenarbeit wurde 2010 unterzeichnet und bildet den übergeordneten Rahmen der Kooperation.
The intergovernmental Agreement on Science and Technology Cooperation signed in February 2010 provides a general framework for cooperative activities.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf Nabucco benötigen wir, bevor es an den ersten Spatenstich geht, sobald wie möglich bilaterale Regierungsabkommen mit der Türkei.
With regard to Nabucco, before the first shovel of soil can be turned, we need bilateral governmental agreements involving Turkey as soon as possible.
Europarl v8

Auch hier ist - wie wir mit Nachdruck feststellen - die Absicht gescheitert, auf dem Wege der Regierungsabkommen Abhilfe zu schaffen unter Ausschluß des Parlaments.
Here too - and this is something we would stress - the idea of introducing remedial measures through an intergovernmental agreement, thereby excluding Parliament, came to nothing.
Europarl v8

Die Kommission muss wiederholen, was sie für das Regierungsabkommen getan hat, das heißt, an den Folgeverhandlungen teilnehmen und so schnell wie möglich zu einem positiven Ergebnis gelangen.
The Commission must repeat what it has done for the intergovernmental agreement, which is take part in the subsequent negotiations and reach a positive outcome as quickly as possible.
Europarl v8

Sie sind der Auffassung, dass das Abkommen zur Bekämpfung von Produkt- und Markenpiraterie (ACTA), bei dem es sich um ein einfaches Regierungsabkommen handelt, gegen die US-Verfassung verstoßen würde.
They consider that the Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA), which is a simple executive agreement, would be contrary to the US constitution.
Europarl v8

Alle Kollegen haben es gesagt, das wird, wie es im Moment behandelt und verhandelt wird, nur so gemacht werden, daß wir mehr Regierungsabkommen, interkontinentale Abkommen kriegen und weniger Vergemeinschaftung, das heißt weniger europäische Debatten, die sowohl vom Europäischen Parlament als auch vom Europäischen Gerichtshof kontrolliert werden können.
All Members have said the same thing: all that is happening, the way we are dealing with things and negotiating at present, is that we get more and more intergovernmental agreements and intercontinental agreements and less communitization, meaning less European debate that can be monitored both by the European Parliament and by the European Court of Justice.
Europarl v8

Entweder verfolgen wir weiterhin die Gemeinschaftsmethode oder wir setzen uns in die letzte Reihe und schauen zu, wie die Mitgliedstaaten die Angelegenheit mit einem Regierungsabkommen regeln.
Either we proceed using the Community method or we take a back seat and watch while Member States proceed by means of an intergovernmental treaty.
Europarl v8

Die ganze Situation geriet so außer Kontrolle, dass eine Untersuchungskommission eingesetzt wurde, und im Jahr 1982 veröffentlichte sie den Ballah-Bericht -- vor 30 Jahren -- und sofort wurden die bilateralen Regierungsabkommen gestoppt.
It became so outrageous, the whole situation, that in fact a commission of inquiry was appointed, and it reported in 1982, 30 years ago it reported -- the Ballah Report -- 30 years ago, and immediately the government-to-government arrangements were stopped.
TED2020 v1

Die Kommission stellte ebenfalls fest, dass ein Vertrag im Zusammenhang mit einem Regierungsabkommen zwischen der VR China und einem anderen Drittland bestand.
The Commission also noted the existence of a contract linked with a government-to-government agreement between the PRC and one other third country.
DGT v2019

Es ist in jedem Fall erwähnenswert, dass viele Aspekte der Energiemarktregulierung in der Türkei bereits eng an die Vorschriften der Europäischen Union angeglichen worden sind und dass das im vergangenen Jahr unterzeichnete Regierungsabkommen über Nabucco voll und ganz in Einklang mit den Rechtsvorschriften der EU steht.
In any case, it is worth mentioning that many aspects of the energy market regulation in Turkey are already close to the European Union regulations and that the Intergovernmental Agreement on Nabucco signed last year is fully in line with the EU legislation.
TildeMODEL v2018