Translation of "Regierungsabkommen" in English
Jemand
wird
die
Verbindung
zwischen
dem
Regierungsabkommen
und
den
Rebellen
herstellen
müssen.
Someone
will
have
to
make
the
link
between
the
governmental
agreement
and
the
rebels.
Europarl v8
Die
Türkei
hat
das
Regierungsabkommen
über
die
Nabucco-Pipeline
unterzeichnet.
Turkey
ratified
the
Intergovernmental
Agreement
on
Nabucco.
TildeMODEL v2018
Seit
1974
besteht
ein
Regierungsabkommen
über
die
Zusammenarbeit
auf
wissenschaftlich-technologischem
Gebiet.
An
intergovernmental
agreement
on
cooperation
in
science
and
technology
has
been
in
place
since
1974.
ParaCrawl v7.1
Das
Abkommen
ersetzt
das
am
28.
August
1970
geschlossene
Regierungsabkommen.
The
agreement
replaces
the
intergovernmental
agreement
concluded
on
28
August
1970.
ParaCrawl v7.1
Zudem
werden
auch
die
im
neuen
Regierungsabkommen
vereinbarten
Steuer-
und
Abgabenmaßnahmen
erhöhend
wirken.
Moreover,
the
tax
and
levy
measures
agreed
upon
in
the
new
governmental
agreement
will
push
prices
up.
ParaCrawl v7.1
Realisieren
können
wir
sie
nicht,
sondern
wir
machen
nur
Regierungsabkommen
zur
Sicherung
der
Sicherheit.
We
cannot
implement
it,
so
all
we
do
is
conclude
intergovernmental
agreements
to
safeguard
security.
Europarl v8
Das
Regierungsabkommen
vom
April
1985
sieht
außerdem
nichtrückzahlbare
Vorschüsse
zur
Deckung
des
nichtplafondgebundenen
Haushaltsbedarfs
1985
vor.
The
April
1985
intergovernmental
agreement
again
authorized
the
use
of
advances
'outside
the
ceiling'
to
cover
the
requirements
of
the
1985
budget.
This
time,
however,
they
were
to
be
non-repayable.
EUbookshop v2
Es
ist
nämlich
von
einem
privatrechtlichen
Abkommen,
und
nicht
von
einem
Regierungsabkommen
die
Rede.
The
fact
is
that
the
agreement
is
of
a
private-law,
as
opposed
to
a
government,
nature.
EUbookshop v2
Diese
Widerstände
führten
zum
Scheiterndes
Vorschlags,
der
durch
eine
Reihe
von
Regierungsabkommen
ersetzt
wurde.
The
Commission’s
plans
came
up
againstthe
opposition
of
the
Governments,
hereagain
with
the
exception
of
Italy.
EUbookshop v2
Bisher
bestehen
bilaterale
Regierungsabkommen
mit
Frankreich,
Indien,
Israel,
Ã
sterreich
sowieden
USA.
We
currently
have
bilateral
intergovernmental
agreements
with
Austria,
France,
India,
Israel
and
the
US.
ParaCrawl v7.1
Sie
ähnelt
ebenfalls
einem
multilateralen
Regierungsabkommen,
bleibt
aber
gänzlich
im
Rahmen
der
EU-Gesetzgebung....
It
also
resembles
a
multilateral
agreement
between
governments,
yet
it
remains
entirely
within
the
framework
of
EU
legislation....
ParaCrawl v7.1
Grundlage
der
deutsch-saudischen
Kulturzusammenarbeit
ist
ein
am
2.
April
2006
in
Kraft
getretenes
Regierungsabkommen.
German-Saudi
cultural
cooperation
is
based
on
an
intergovernmental
agreement
that
entered
into
force
on
2
April
2006.
ParaCrawl v7.1
Dieser
gemeinsame
Friedhof
der
Versöhnung
wurde
durch
ein
im
Jahr
1992
unterzeichnetes
Regierungsabkommen
über
Kriegsgräber
ermöglicht.
This
shared
cemetery
of
reconciliation
was
made
possible
by
an
intergovernmental
agreement
on
war
graves
signed
in
1992.
ParaCrawl v7.1
Die
grenzüberschreitenden
Anlagen
werden
gemäß
einem
Regierungsabkommen
zwischen
der
Tschechischen
Republik
und
Deutschland
gebaut.
The
cross-border
facilities
are
built
according
to
an
intergovernmental
agreement
between
the
Czech
Republic
and
Germany.
ParaCrawl v7.1
Das
Regierungsabkommen
zur
Zusammenarbeit
wurde
2010
unterzeichnet
und
bildet
den
übergeordneten
Rahmen
der
Kooperation.
The
intergovernmental
Agreement
on
Science
and
Technology
Cooperation
signed
in
February
2010
provides
a
general
framework
for
cooperative
activities.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
Nabucco
benötigen
wir,
bevor
es
an
den
ersten
Spatenstich
geht,
sobald
wie
möglich
bilaterale
Regierungsabkommen
mit
der
Türkei.
With
regard
to
Nabucco,
before
the
first
shovel
of
soil
can
be
turned,
we
need
bilateral
governmental
agreements
involving
Turkey
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Auch
hier
ist
-
wie
wir
mit
Nachdruck
feststellen
-
die
Absicht
gescheitert,
auf
dem
Wege
der
Regierungsabkommen
Abhilfe
zu
schaffen
unter
Ausschluß
des
Parlaments.
Here
too
-
and
this
is
something
we
would
stress
-
the
idea
of
introducing
remedial
measures
through
an
intergovernmental
agreement,
thereby
excluding
Parliament,
came
to
nothing.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
wiederholen,
was
sie
für
das
Regierungsabkommen
getan
hat,
das
heißt,
an
den
Folgeverhandlungen
teilnehmen
und
so
schnell
wie
möglich
zu
einem
positiven
Ergebnis
gelangen.
The
Commission
must
repeat
what
it
has
done
for
the
intergovernmental
agreement,
which
is
take
part
in
the
subsequent
negotiations
and
reach
a
positive
outcome
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Sie
sind
der
Auffassung,
dass
das
Abkommen
zur
Bekämpfung
von
Produkt-
und
Markenpiraterie
(ACTA),
bei
dem
es
sich
um
ein
einfaches
Regierungsabkommen
handelt,
gegen
die
US-Verfassung
verstoßen
würde.
They
consider
that
the
Anti-Counterfeiting
Trade
Agreement
(ACTA),
which
is
a
simple
executive
agreement,
would
be
contrary
to
the
US
constitution.
Europarl v8
Alle
Kollegen
haben
es
gesagt,
das
wird,
wie
es
im
Moment
behandelt
und
verhandelt
wird,
nur
so
gemacht
werden,
daß
wir
mehr
Regierungsabkommen,
interkontinentale
Abkommen
kriegen
und
weniger
Vergemeinschaftung,
das
heißt
weniger
europäische
Debatten,
die
sowohl
vom
Europäischen
Parlament
als
auch
vom
Europäischen
Gerichtshof
kontrolliert
werden
können.
All
Members
have
said
the
same
thing:
all
that
is
happening,
the
way
we
are
dealing
with
things
and
negotiating
at
present,
is
that
we
get
more
and
more
intergovernmental
agreements
and
intercontinental
agreements
and
less
communitization,
meaning
less
European
debate
that
can
be
monitored
both
by
the
European
Parliament
and
by
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
Entweder
verfolgen
wir
weiterhin
die
Gemeinschaftsmethode
oder
wir
setzen
uns
in
die
letzte
Reihe
und
schauen
zu,
wie
die
Mitgliedstaaten
die
Angelegenheit
mit
einem
Regierungsabkommen
regeln.
Either
we
proceed
using
the
Community
method
or
we
take
a
back
seat
and
watch
while
Member
States
proceed
by
means
of
an
intergovernmental
treaty.
Europarl v8
Die
ganze
Situation
geriet
so
außer
Kontrolle,
dass
eine
Untersuchungskommission
eingesetzt
wurde,
und
im
Jahr
1982
veröffentlichte
sie
den
Ballah-Bericht
--
vor
30
Jahren
--
und
sofort
wurden
die
bilateralen
Regierungsabkommen
gestoppt.
It
became
so
outrageous,
the
whole
situation,
that
in
fact
a
commission
of
inquiry
was
appointed,
and
it
reported
in
1982,
30
years
ago
it
reported
--
the
Ballah
Report
--
30
years
ago,
and
immediately
the
government-to-government
arrangements
were
stopped.
TED2020 v1
Die
Kommission
stellte
ebenfalls
fest,
dass
ein
Vertrag
im
Zusammenhang
mit
einem
Regierungsabkommen
zwischen
der
VR
China
und
einem
anderen
Drittland
bestand.
The
Commission
also
noted
the
existence
of
a
contract
linked
with
a
government-to-government
agreement
between
the
PRC
and
one
other
third
country.
DGT v2019
Es
ist
in
jedem
Fall
erwähnenswert,
dass
viele
Aspekte
der
Energiemarktregulierung
in
der
Türkei
bereits
eng
an
die
Vorschriften
der
Europäischen
Union
angeglichen
worden
sind
und
dass
das
im
vergangenen
Jahr
unterzeichnete
Regierungsabkommen
über
Nabucco
voll
und
ganz
in
Einklang
mit
den
Rechtsvorschriften
der
EU
steht.
In
any
case,
it
is
worth
mentioning
that
many
aspects
of
the
energy
market
regulation
in
Turkey
are
already
close
to
the
European
Union
regulations
and
that
the
Intergovernmental
Agreement
on
Nabucco
signed
last
year
is
fully
in
line
with
the
EU
legislation.
TildeMODEL v2018