Translation of "Regelung umgehen" in English

Es bleibt abzuwarten, wie die Rechtsprechung mit dieser Regelung umgehen wird.
It remains to be seen how the jurisdiction will deal with this regulation.
ParaCrawl v7.1

Die finale Version des Gesetzes erlaubt den Web-Portalen die o.g. Regelung zu umgehen, vorausgesetzt das Material kommt von einem Medienunternehmen, das bei Roskomnadzor registriert worden ist.
The final version of the law allows aggregators to bypass this regulation if material comes from a media company that has registered with Roskomnadzor.
GlobalVoices v2018q4

Die technische Möglichkeit, jede Art von Dienst auf sämtlichen Kommunikationsträgern anzubieten, läßt es zu, jede allzu unausgewogene Regelung zu umgehen, und macht auch schon die heutigen Regelungen hinfällig.
The technical possibility of being able to transmit any type of service via any medium will make it possible to circumvent unbalanced regulations and is already rendering existing rules obsolete.
TildeMODEL v2018

Sie verwies auf die Möglichkeit von Rechtskonstruktionen mit Querverträgen zwischen dem Lieferanten und dem Wiederverkäufer, die eine zeitweilige Eigentumsüberlassung oder die Begründung realer Rechte und die Verpachtung von Geschäfts- und Gewerberaum vorsehen, um die besagte Zehn-Jahres-Regelung zu umgehen.
It pointed out the possibility of legal fictions being resorted to, withreciprocal contracts being entered into between suppliers and resellers involving the temporary transferof ownership or the creation of property rights and the leasing back of business premises so as tocircumvent the 10-year rule.
EUbookshop v2

Außerdem würde die von den deutschen Behörden vorgenommene Unterscheidung zwischen sektoralen und regionalen Beihilfen die zuständigen Behörden in die Lage versetzen, die Gemeinschaftspolitik durch eine Neuaufteilung einer Beihilfemaßnahme gemäß der einschlägigen Regelung zu umgehen.
Furthermore, the Commission noted that the distinction that the German authorities sought to make between sectoral and regional aid would enable the competent authorities to circumvent Community policy by reclassifying an aid measure under the relevant scheme.
EUbookshop v2

Provisionen können auch nicht auf eine andere Person oder ein anderes Account übertragen werden um diese Regelung zu umgehen.
Commissions are not transferable to other accounts or other persons in order to circumvent this regulation.
ParaCrawl v7.1

Wegen der hohen Kosten der vorgeschlagenen Mechanismus, nach dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates der Bank " Mercury " Igor Kogut, sind die Entwickler wahrscheinlich eine Regelung zu umgehen, wie es ist, und die wirklichen Schutz der Anleger nicht bekommen, es zu finden.
Because of the high cost of the proposed mechanism, according to the chairman of the supervisory board of the bank "Mercury" Igor Kogut, developers are likely to find a scheme to get around as it is, and the real protection of investors do not get it.
ParaCrawl v7.1

Mit vielen Ausnahmen schaffen wir die Möglichkeit, Regelungen zu umgehen.
If we make too many exceptions, we give operators the opportunity to circumvent the rules.
Europarl v8

Er will die 24-Stunden-Regel umgehen, uns zuständig machen.
Uh, he wants to waive the 24-hour rule. Make it our jurisdiction, at least informally.
OpenSubtitles v2018

Behörden versuchen oft bereits bestehende Regelungen zu umgehen.
Authorities often try to annul already existing rules.
ParaCrawl v7.1

Low-Level-Dienstprogramme in der Regel umgehen Trash vollständig und löscht Dateien sofort.
Low-level utilities usually bypass Trash entirely and erase files immediately.
ParaCrawl v7.1

Stattdessen bemühen sich, diese Regel zu umgehen.
Instead, make an effort to circumvent this rule.
ParaCrawl v7.1

In Hotels und Restaurants wurden Rechnungen in der Regel umgehend bezahlt.
Bills in hotels andrestaurantswere more or less paid immediately.
ParaCrawl v7.1

Obwohl Schimpfwörter verboten sind, finden viele Benutzer Wege, diese Regel zu umgehen.
Although swearing is forbidden, some users find ways to bypass this rule.
ParaCrawl v7.1

Die Literatur ist die einzige Art, diese Regel zu umgehen, ohne dabei zu sündigen.
Literature is the only way of getting round this rule without sinning.
ParaCrawl v7.1

Eine Viper können einen Menschen zu töten, aber in der Regel kann damit umgehen.
A viper CAN kill a human but usually can handle it.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher nur natürlich, dass die gewählten Volksvertreter im Namen der Steuerzahler überprüfen, ob die Organe mit dem Geld der Bürger sorgsam und in Übereinstimmung mit den vereinbarten Regelungen umgehen.
It is therefore natural that the elected representatives of the people perform checks on behalf of taxpayers as to whether the institutions are handling citizens' money carefully and in accordance with the agreed rules.
Europarl v8

Sie muß in regelmäßigen Abständen wiederholt werden, denn es gibt mit Sicherheit auch den einen oder anderen Fachmann, der versucht, auch diese Regelungen zu umgehen.
It will have to be repeated at regular intervals, because you can be absolutely sure that there will always be someone in the know trying to get round the regulations.
Europarl v8

Darüber hinaus wird die Notwendigkeit einer europäischen strategischen Initiative dadurch verstärkt, dass mangels einer solchen die Migrationsströme zunehmend die nationalen Regelungen und Gesetze umgehen werden können.
Moreover, the need for a European strategic initiative is strengthened by the fact that, in its absence, migration flows are more likely to be able to bypass national rules and legislation.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus wird die Notwendigkeit einer europäischen strategischen Initiative dadurch verstärkt, dass mangels einer solchen Initiative die Migrationsströme zunehmend die nationalen Regelungen und Gesetze umgehen werden können.
Moreover, the need for a European strategic initiative is strengthened by the fact that, in its absence, migration flows are more likely to be able to bypass national rules and legislation.
TildeMODEL v2018

In der jüngsten Vergangenheit gab es im Bereich der EU-Einfuhren, vor allem für Zucker, zu viele Fälle von Betrug bzw. Versuche, die geltenden Regelungen zu umgehen.
In the recent past there have been too many examples of fraud or "bypass" constructions for EU imports, notably in sugar.
TildeMODEL v2018

Um weitere Wettbewerbsverzerrungen zu unterbinden, hat die Kommission Griechenland aufgefordert, die Anwendung dieser Regelung umgehend auszusetzen.
To prevent further distortions of competition the Commission has required Greece to suspend immediately the application of the measure.
TildeMODEL v2018

Ein Teil des Problems besteht darin, dass obwohl die ungleiche Bezahlung gesetzlich verboten ist (der gesetzliche Rahmen der EU garantiert gleiche Bezahlung für gleiche Arbeit bzw. für gleichwertige Arbeit) es Mittel und Wege gibt, diese Regelungen zu umgehen.
Part of the problem is that, while there are laws prohibiting pay inequalities (the EU legislative framework guarantees equal pay for the same work or work of equal value), there are ways of getting around them.
EUbookshop v2

Eine derartige Abspeicherung der verschiedenen empfangenen zeitunkritischen Daten DAT ist insofern nötig, als deren Bearbeitung bzw. Abarbeitung in der Regel nicht umgehend erfolgen muss.
Such a storage of the various received non-time-critical data DAT is necessary, since their processing, or handling, need not take place immediately as a rule.
EuroPat v2