Translation of "Reformwerk" in English
Das
größte
Reformwerk
der
deutschen
Geschichte
nahm
hier
seinen
Anfang.
The
largest
set
of
reforms
in
the
history
of
Germany
began
here.
ParaCrawl v7.1
Einige
fundamentale
Kriterien,
welche
das
Reformwerk
geleitet
haben,
sind
hervorzuheben.
A
few
fundamental
criteria
stand
out
that
have
guided
the
work
of
reform.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
widmen
wir
uns
alle
diesem
fortschreitenden
Reformwerk,
das
eine
äußerst
starke
Herausforderung
sein
muß.
That
is
why
we
have
all
devoted
ourselves
to
this
major
task
of
introducing
progressive
reforms.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
es
mit
großen
Anstrengungen
auch
gelingen
kann,
dieses
Reformwerk
umzusetzen.
If
we
pull
out
all
the
stops,
I
believe
that
this
reform
process
can
be
successfully
completed.
Europarl v8
Das
hinderte
jedoch
Frauen
wie
die
Karmelitin
Theresia
von
Avila
nicht,
ein
großes
Reformwerk
durchzuführen.
This,
however,
did
not
prevent
women
like
the
Carmelite
Teresa
of
Avila
to
carry
out
her
great
work
of
reform.
ParaCrawl v7.1
Können
jedoch
die
Vertreter
von
Regierungen,
denen
Macht,
Möglichkeiten
und
Einfluß
weggenommen
und
auf
die
europäische
Ebene
übertragen
werden,
allein
ein
wirkliches
Reformwerk
zustandebringen?
But
can
the
representatives
of
governments
whose
powers,
means
of
action
and
influence
are
being
taken
away
and
transferred
to
the
European
level
put
together
a
genuine
reform
package
by
themselves?
Europarl v8
Wenn
Sie
morgen
Ihre
Stellungnahme
zu
den
Beschlüssen
der
Agrarminister
sowie
der
Staats-
und
Regierungschefs
abgeben,
werden
Sie
ein
Reformwerk
verabschieden,
das
erkennbar
auch
die
Handschrift
des
Europäischen
Parlaments
trägt.
When
you
deliver
your
opinion
tomorrow
on
the
decisions
of
both
the
agricultural
ministers
and
the
Heads
of
State
and
Government,
you
will
be
adopting
a
reform
which
clearly
bears
the
European
Parliament's
mark
as
well.
Europarl v8
Es
hat
die
Initiative
des
Ausschusses
befürwortet,
da
sie
das
Reformwerk
drei
grundlegender
Richtlinien
-
die
beiden
anderen
Richtlinien
betrafen
zum
einen
den
Schutz
der
Arbeitnehmer
vor
Massenentlassungen
und
zum
anderen
die
Verlegung
von
Unternehmen
-
vollendet,
die
darauf
abzielen,
die
Rechtsunsicherheit
der
Arbeitnehmer
bei
Umstrukturierungen
abzubauen.
The
European
Parliament
responded
positively
to
this
initiative
by
the
Commission
because
it
rounds
off
the
three
basis
reforming
directives,
the
other
two
of
which
cover
protection
for
employees
from
mass
redundancies
and
during
corporate
restructuring
and
all
of
which
aim
to
reduce
the
insecurity
of
workers
as
a
result
of
structural
changes.
Europarl v8
Die
Initiative
der
Kommission
ist
sowohl
ein
wichtiger
Bestandteil
für
das
ganze
Reformwerk
und
hat
ihren
Platz
in
der
globalen
Strategie
der
Kommission
zum
Schutz
der
finanziellen
Interessen.
The
Commission's
initiative
both
forms
an
important
part
of
the
work
of
reform
as
a
whole
and
has
a
part
to
play
in
the
Commission's
overall
strategy
for
the
protection
of
financial
interests.
Europarl v8
Außerdem
wurde
in
Deutschland
seit
den
2000er
Jahren,
als
Kanzler
Gerhard
Schröder
Arbeitsmarktreformen
durchsetzte,
kein
größeres
Reformwerk
mehr
erfolgreich
umgesetzt.
Moreover,
no
major
reform
has
been
successfully
implemented
in
Germany
since
the
2000s,
when
Chancellor
Gerhard
Schröder
pushed
through
labor-market
reforms.
News-Commentary v14
Gleichwohl
brachte
das
von
der
Europäischen
Kommission
inaugurierte
Reformwerk,
wenn
es
auch
bei
der
Marktstellung
noch
nicht
zu
einer
Umkehrung
der
Tendenzen
gegenüber
der
Entwicklung
während
der
letzten
Jahrzehnte
kam,
zumindest
organisatorische
Neuerungen
im
Gefüge
der
Eisenbahnunternehmen
mit
sich
und
beschleunigte
den
Wandel
in
der
strategischen
Rolle
der
Eisenbahnen.
However,
if
the
market
position
has
not
yet
shown
any
reversal
of
the
trends
of
the
last
few
decades,
it
is
undeniable
that
the
institutional
reform
initiated
by
the
European
Commission
has
introduced
elements
of
-
at
least
organizational
-
innovation
in
the
position
of
railway
undertakings,
bringing
about
an
acceleration
in
the
transformation
of
the
railways'
key
role.
TildeMODEL v2018
In
nur
zweieinhalb
Jahren
wurde
das
große
Reformwerk,
die
Haushaltsordnung
zu
vereinfachen
und
neu
zu
gliedern,
umgesetzt.
The
huge
task
of
reforming,
simplifying
and
reorganising
the
Financial
Regulation
has
been
accomplished
in
a
mere
two
and
a
half
years.
TildeMODEL v2018
Im
Augsburger
Reformwerk
vom
25.
September
1555
wurden
seine
Aufgaben
nun
mit
dem
Titel
Kreisobrist
erneut
festgelegt.
In
the
Augsburg
reforms
of
25
September
1555
his
duties
were
set
forth
again,
this
time
under
the
title
of
Circle
Colonel.
WikiMatrix v1
Können
jedoch
die
Vertreter
von
Regie
rungen,
denen
Macht,
Möglichkeiten
und
Einfluß
weggenommen
und
auf
die
europäische
Ebene
übertragen
werden,
allein
ein
wirkliches
Reformwerk
zustandebringen?
But
can
the
representatives
of
governments
whose
powers,
means
of
action
and
influence
are
being
taken
away
and
transferred
to
the
European
level
put
together
a
genuine
reform
package
by
themselves?
EUbookshop v2
Die
Prodi-Kommission
widmet
sich
gegenwärtig
einem
umfassenden
Reformwerk,
das
notwendig
ist,
um
die
öffentliche
Verwaltung
der
Union
zu
modernisieren
und
ihre
Strukturen
an
die
zahlreichen
Herausforderungen,
denen
sie
sich
in
den
nächsten
Jahren
wird
stellen
müssen,
anzupassen.
The
Prodi
Commission
has
undertaken
a
vast
reform,
which
is
necessary
in
order
to
modernise
the
European
civil
service
and
to
reorganise
its
structures
in
preparation
for
the
many
challenges
which
it
will
have
to
face
over
the
next
few
years.
Europarl v8
Nach
dem
Lesen
der
Demokratisierung
heute
und
morgen
stellt
sich
die
folgende
Frage:
Welche
Anregungen
können
diese,
der
Öffentlichkeit
zugaenglich
gemachten
Aufzeichnungen
für
das
Reformwerk
der
sozialistischen
Gesellschaften
Ende
der
achtziger
Jahre
gegeben
haben?
After
reading
the
Democratization
today
and
tomorrow,
the
following
question
is
being
put:
Which
suggestions
made
these
notes
accessible
to
the
reform
work
of
the
socialist
society
at
the
end
of
the
eighties?
ParaCrawl v7.1
Ich
spreche
nicht
leichtfertig
von
diesem
Reformwerk,
oder
weil
ich
glaube,
es
liegt
so
einfach
auf
der
Hand,
was
zu
tun
ist.
I’m
not
being
flippant
about
the
reform
process,
and
it’s
not
that
I
believe
the
way
ahead
to
be
simple
and
obvious.
ParaCrawl v7.1
Juliana
Weitlaner
hat
Audienz
bei
der
Kaiserin
erhalten
und
faßt
die
Wienerin
in
ein
feinschattiertes
Porträt,
vom
Kampf
ums
Erbe
der
Väter,
über
die
endlosen
Kriege
mit
dem
Preußenfriedel
bis
zum
großen
Reformwerk
von
später
Hand.
Juliana
Weitlaner
has
been
granted
an
audience
with
the
empress
and
paints
a
delicately
shaded
portrait
of
this
true
Viennese
woman,
which
includes
the
battle
for
her
father's
legacy,
the
endless
wars
with
Frederick
of
Prussia
and
the
great
reforms
introduced
later
in
her
life.
ParaCrawl v7.1