Translation of "Reformulieren" in English

Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen sollte das Arzneimittel in der Weise reformulieren, dass die Magnesiumspiegel dem aktuellen Wissensstand in dem Bereich entsprechen (siehe Anhang III - Bedingungen für die Aufhebung der Aussetzung der Genehmigungen für das Inverkehrbringen).
The MAH should reformulate the product, to include a level of magnesium which is justified based on the most recent knowledge in the area (see Annex III - Conditions for lifting the suspension of the marketing authorisations).
ELRC_2682 v1

Es wird demzufolge empfohlen, die Genehmigung für das Inverkehrbringen auszusetzen und das Arzneimittel in der Weise zu reformulieren, dass die Magnesiumspiegel dem aktuellen Wissensstand in dem Bereich entsprechen.
It is therefore recommended that the marketing authorisation is suspended, and the product reformulated with a level of magnesium which is justified based on the most recent knowledge in the area.
ELRC_2682 v1

Zur Aufhebung der Aussetzung der Genehmigung für das Inverkehrbringen sollte der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen das Arzneimittel in der Weise reformulieren, dass die Magnesiumwerte dem aktuellen Wissensstand in dem Bereich entsprechen.
For the suspension of the marketing authorisation to be lifted, the MAH should reformulate the product, to include a level of magnesium which is justified based on the most recent knowledge in the area.
ELRC_2682 v1

Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen sollte das Arzneimittel in der Weise reformulieren, dass die Magnesiumspiegel dem aktuellen Wissensstand in dem Bereich entsprechen.
The MAH should reformulate the product, to include a level of magnesium which is justified based on the most recent knowledge in the area.
ELRC_2682 v1

Zwischenzeitlich brachte das Nachkriegsbedürfnis, Bildung auf egalitäreren Grundlagen zu reformulieren – schließlich war Bildung einer der wenigen Bereiche, wo die Berufstätigkeit von Frauen eine entscheidende Rolle spielte – radikale pädagogische Praktiken hervor.
In the meantime, the postwar need to rethink and reformulate education on more egalitarian bases—education being one of the few fields where the professional role of women was crucial—generated radical pedagogical experiences.
ParaCrawl v7.1

Kurz gefasst lassen sich die klassischen methodischen Gütekriterien in ihrer gegenseitigen Bedingtheit folgendermaßen für das qualitative Vorgehen reformulieren (vgl. STEINKE 1999):
In short, the classical methodical quality criteria in their mutual conditionality can be reformulated for qualitative approaches as follows (see STEINKE 1999).
ParaCrawl v7.1

Vielmehr wäre es erforderlich, die kritische Theorie der Öffentlichkeit in einer Art und Weise zu reformulieren, welche die emanzipatorischen Möglichkeiten der gegenwärtigen "postnationalen Konstellation" erhellt.
It would rather be to reformulate the critical theory of the public sphere in a way that can illuminate the emancipatory possibilities of the present constellation.
ParaCrawl v7.1

Wir plädieren in diesem Beitrag für eine hegemonietheoretische Lesart der Arbeiten von Deleuze und Guattari, die es unseres Erachtens ermöglicht, das Unternehmen beider Autoren, von Anti-Ödipus bis Was ist Philosophie?, als einen großen Versuch zu lesen, die "Problematik" des Marxismus wieder aufzunehmen und auf der Grundlage der Kämpfe nach 1968 zu reformulieren.
In our view this enables reading the endeavor of the two authors, in their writing from Anti-Oedipus to What is Philosophy?, as a grand attempt to take up the "problematic" of Marxism again and reformulate it on the basis of the battles after 1968.
ParaCrawl v7.1

Und die Engführung der Frage auf eine europäische / nicht-europäische Differenz wird umso mehr verstört, wenn sie der Vielfalt der tänzerischen und choreografischen Ausdrucksformen gegenübersteht, die sich, in Veränderung und in Migration begriffen, begegnen, inspirieren, überschneiden und reformulieren, immer neu Fragen stellen und Weisen des »Weltmachens« aufwerfen.
And the narrowing of the question to a European / non-European difference will be all the more disturbed when it faces the diversity of dance and choreographic forms of expression that encounter, inspire, overlap and reformulate, that raise ever new questions and ways of »worldmaking «.
ParaCrawl v7.1

Es scheint klar, dass uns die derzeitige Situation zwingt, die historischen Modelle politischer Kunst oder einer politisch produzierten Kunst, die meist in einem republikanischen Ideal verankert sind, das heute nicht für die Entwicklung eines transformativen Denkens und Handelns im öffentlichen Raum ausreicht, neu zu denken und zu reformulieren.
What seems clear is that the present situation obliges us to rethink and reformulate the historical models of political art or an art produced politically, most of them anchored in an ideal of republican virtue, which is insufficient today to root a transformative thinking and action in the public sphere.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Hintergrund eines solchen transversalen Austausches von Kritikformen, aber auch jenseits der Imagination von herrschafts- und institutionsfreien Räumen wäre Institutionskritik zugleich als kritische Haltung und als instituierende Praxis zu reformulieren.
Against the background of this kind of transversal exchange of forms of critique, but also beyond the imagination of spaces free from domination and institutions, institutional critique is to be reformulated as a critical attitude and as an instituent practice.
ParaCrawl v7.1

Im Anthropozän gilt es die Vielzahl der Phänomene und Prozesse des In-der-Welt-Seins und des Welt-Machens zu reformulieren.
In the Anthropocene, it will be necessary to reformulate a variety of phenomena and processes of being in the world and making the world.
ParaCrawl v7.1

Nur so kann sich die Institution Theater reformulieren, sich präzisieren, sich positionieren, kann sie Parlament, Akademie oder Lebensraum für viele sein.
Only then can the institution of theatre reformulate, refine and reposition itself and, in so doing, become a parliament, academy and living environment for many.
ParaCrawl v7.1

Wir plädieren in diesem Beitrag für eine hegemonietheoretische Lesart der Arbeiten von Deleuze und Guattari, die es unseres Erachtens ermöglicht, das Unternehmen beider Autoren, von Anti-Ödipus bis Was ist Philosophie?, als einen großen Versuch zu lesen, die „Problematik“ des Marxismus wieder aufzunehmen und auf der Grundlage der Kämpfe nach 1968 zu reformulieren.
In our view this enables reading the endeavor of the two authors, in their writing from Anti-Oedipus to What is Philosophy?, as a grand attempt to take up the “problematic” of Marxism again and reformulate it on the basis of the battles after 1968.
ParaCrawl v7.1

Einen Hinweis für den Lernwillen findet sich in den Reaktionen auf die Aneignung der vom Muttersprachler gelieferten Informationen: Der Nichtmuttersprachler kann sich so verhalten, daß er diese nicht zur Kenntnis nimmt (damit wird die Botschaft betont), die Information wiederholen, sie dabei eventuell abändern, die Äußerung reformulieren und die Information darin einbetten oder zwei oder mehrere dieser Aktivitäten nacheinander ausführen.
The reaction of appropriation of the given provided by the native speaker may be taken as an index of the relative desire for acquisition. The alloglot may decide not to take note (putting the accent on the message), may repeat the given, possibly modifying it, reformulate the utterance incorporating the given or perform two or more of these activities successively.
EUbookshop v2