Translation of "Reformulieren" in English
Der
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
sollte
das
Arzneimittel
in
der
Weise
reformulieren,
dass
die
Magnesiumspiegel
dem
aktuellen
Wissensstand
in
dem
Bereich
entsprechen
(siehe
Anhang
III
-
Bedingungen
für
die
Aufhebung
der
Aussetzung
der
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen).
The
MAH
should
reformulate
the
product,
to
include
a
level
of
magnesium
which
is
justified
based
on
the
most
recent
knowledge
in
the
area
(see
Annex
III
-
Conditions
for
lifting
the
suspension
of
the
marketing
authorisations).
ELRC_2682 v1
Es
wird
demzufolge
empfohlen,
die
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
auszusetzen
und
das
Arzneimittel
in
der
Weise
zu
reformulieren,
dass
die
Magnesiumspiegel
dem
aktuellen
Wissensstand
in
dem
Bereich
entsprechen.
It
is
therefore
recommended
that
the
marketing
authorisation
is
suspended,
and
the
product
reformulated
with
a
level
of
magnesium
which
is
justified
based
on
the
most
recent
knowledge
in
the
area.
ELRC_2682 v1
Zur
Aufhebung
der
Aussetzung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
sollte
der
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
das
Arzneimittel
in
der
Weise
reformulieren,
dass
die
Magnesiumwerte
dem
aktuellen
Wissensstand
in
dem
Bereich
entsprechen.
For
the
suspension
of
the
marketing
authorisation
to
be
lifted,
the
MAH
should
reformulate
the
product,
to
include
a
level
of
magnesium
which
is
justified
based
on
the
most
recent
knowledge
in
the
area.
ELRC_2682 v1
Der
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
sollte
das
Arzneimittel
in
der
Weise
reformulieren,
dass
die
Magnesiumspiegel
dem
aktuellen
Wissensstand
in
dem
Bereich
entsprechen.
The
MAH
should
reformulate
the
product,
to
include
a
level
of
magnesium
which
is
justified
based
on
the
most
recent
knowledge
in
the
area.
ELRC_2682 v1
Zwischenzeitlich
brachte
das
Nachkriegsbedürfnis,
Bildung
auf
egalitäreren
Grundlagen
zu
reformulieren
–
schließlich
war
Bildung
einer
der
wenigen
Bereiche,
wo
die
Berufstätigkeit
von
Frauen
eine
entscheidende
Rolle
spielte
–
radikale
pädagogische
Praktiken
hervor.
In
the
meantime,
the
postwar
need
to
rethink
and
reformulate
education
on
more
egalitarian
bases—education
being
one
of
the
few
fields
where
the
professional
role
of
women
was
crucial—generated
radical
pedagogical
experiences.
ParaCrawl v7.1
Kurz
gefasst
lassen
sich
die
klassischen
methodischen
Gütekriterien
in
ihrer
gegenseitigen
Bedingtheit
folgendermaßen
für
das
qualitative
Vorgehen
reformulieren
(vgl.
STEINKE
1999):
In
short,
the
classical
methodical
quality
criteria
in
their
mutual
conditionality
can
be
reformulated
for
qualitative
approaches
as
follows
(see
STEINKE
1999).
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
wäre
es
erforderlich,
die
kritische
Theorie
der
Öffentlichkeit
in
einer
Art
und
Weise
zu
reformulieren,
welche
die
emanzipatorischen
Möglichkeiten
der
gegenwärtigen
"postnationalen
Konstellation"
erhellt.
It
would
rather
be
to
reformulate
the
critical
theory
of
the
public
sphere
in
a
way
that
can
illuminate
the
emancipatory
possibilities
of
the
present
constellation.
ParaCrawl v7.1
Wir
plädieren
in
diesem
Beitrag
für
eine
hegemonietheoretische
Lesart
der
Arbeiten
von
Deleuze
und
Guattari,
die
es
unseres
Erachtens
ermöglicht,
das
Unternehmen
beider
Autoren,
von
Anti-Ödipus
bis
Was
ist
Philosophie?,
als
einen
großen
Versuch
zu
lesen,
die
"Problematik"
des
Marxismus
wieder
aufzunehmen
und
auf
der
Grundlage
der
Kämpfe
nach
1968
zu
reformulieren.
In
our
view
this
enables
reading
the
endeavor
of
the
two
authors,
in
their
writing
from
Anti-Oedipus
to
What
is
Philosophy?,
as
a
grand
attempt
to
take
up
the
"problematic"
of
Marxism
again
and
reformulate
it
on
the
basis
of
the
battles
after
1968.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Engführung
der
Frage
auf
eine
europäische
/
nicht-europäische
Differenz
wird
umso
mehr
verstört,
wenn
sie
der
Vielfalt
der
tänzerischen
und
choreografischen
Ausdrucksformen
gegenübersteht,
die
sich,
in
Veränderung
und
in
Migration
begriffen,
begegnen,
inspirieren,
überschneiden
und
reformulieren,
immer
neu
Fragen
stellen
und
Weisen
des
»Weltmachens«
aufwerfen.
And
the
narrowing
of
the
question
to
a
European
/
non-European
difference
will
be
all
the
more
disturbed
when
it
faces
the
diversity
of
dance
and
choreographic
forms
of
expression
that
encounter,
inspire,
overlap
and
reformulate,
that
raise
ever
new
questions
and
ways
of
»worldmaking
«.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
klar,
dass
uns
die
derzeitige
Situation
zwingt,
die
historischen
Modelle
politischer
Kunst
oder
einer
politisch
produzierten
Kunst,
die
meist
in
einem
republikanischen
Ideal
verankert
sind,
das
heute
nicht
für
die
Entwicklung
eines
transformativen
Denkens
und
Handelns
im
öffentlichen
Raum
ausreicht,
neu
zu
denken
und
zu
reformulieren.
What
seems
clear
is
that
the
present
situation
obliges
us
to
rethink
and
reformulate
the
historical
models
of
political
art
or
an
art
produced
politically,
most
of
them
anchored
in
an
ideal
of
republican
virtue,
which
is
insufficient
today
to
root
a
transformative
thinking
and
action
in
the
public
sphere.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Hintergrund
eines
solchen
transversalen
Austausches
von
Kritikformen,
aber
auch
jenseits
der
Imagination
von
herrschafts-
und
institutionsfreien
Räumen
wäre
Institutionskritik
zugleich
als
kritische
Haltung
und
als
instituierende
Praxis
zu
reformulieren.
Against
the
background
of
this
kind
of
transversal
exchange
of
forms
of
critique,
but
also
beyond
the
imagination
of
spaces
free
from
domination
and
institutions,
institutional
critique
is
to
be
reformulated
as
a
critical
attitude
and
as
an
instituent
practice.
ParaCrawl v7.1
Im
Anthropozän
gilt
es
die
Vielzahl
der
Phänomene
und
Prozesse
des
In-der-Welt-Seins
und
des
Welt-Machens
zu
reformulieren.
In
the
Anthropocene,
it
will
be
necessary
to
reformulate
a
variety
of
phenomena
and
processes
of
being
in
the
world
and
making
the
world.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
kann
sich
die
Institution
Theater
reformulieren,
sich
präzisieren,
sich
positionieren,
kann
sie
Parlament,
Akademie
oder
Lebensraum
für
viele
sein.
Only
then
can
the
institution
of
theatre
reformulate,
refine
and
reposition
itself
and,
in
so
doing,
become
a
parliament,
academy
and
living
environment
for
many.
ParaCrawl v7.1
Wir
plädieren
in
diesem
Beitrag
für
eine
hegemonietheoretische
Lesart
der
Arbeiten
von
Deleuze
und
Guattari,
die
es
unseres
Erachtens
ermöglicht,
das
Unternehmen
beider
Autoren,
von
Anti-Ödipus
bis
Was
ist
Philosophie?,
als
einen
großen
Versuch
zu
lesen,
die
„Problematik“
des
Marxismus
wieder
aufzunehmen
und
auf
der
Grundlage
der
Kämpfe
nach
1968
zu
reformulieren.
In
our
view
this
enables
reading
the
endeavor
of
the
two
authors,
in
their
writing
from
Anti-Oedipus
to
What
is
Philosophy?,
as
a
grand
attempt
to
take
up
the
“problematic”
of
Marxism
again
and
reformulate
it
on
the
basis
of
the
battles
after
1968.
ParaCrawl v7.1
Einen
Hinweis
für
den
Lernwillen
findet
sich
in
den
Reaktionen
auf
die
Aneignung
der
vom
Muttersprachler
gelieferten
Informationen:
Der
Nichtmuttersprachler
kann
sich
so
verhalten,
daß
er
diese
nicht
zur
Kenntnis
nimmt
(damit
wird
die
Botschaft
betont),
die
Information
wiederholen,
sie
dabei
eventuell
abändern,
die
Äußerung
reformulieren
und
die
Information
darin
einbetten
oder
zwei
oder
mehrere
dieser
Aktivitäten
nacheinander
ausführen.
The
reaction
of
appropriation
of
the
given
provided
by
the
native
speaker
may
be
taken
as
an
index
of
the
relative
desire
for
acquisition.
The
alloglot
may
decide
not
to
take
note
(putting
the
accent
on
the
message),
may
repeat
the
given,
possibly
modifying
it,
reformulate
the
utterance
incorporating
the
given
or
perform
two
or
more
of
these
activities
successively.
EUbookshop v2