Translation of "Reformfähig" in English
Sie
hat
sich
als
nicht
reformfähig
erwiesen.
It
has
proved
to
be
incapable
of
reform.
Europarl v8
Völlig
reformfähig
geht
man
den
Untergang
entgegen.
Complete
unable
for
reforms
going
to
the
demise.
ParaCrawl v7.1
Wie
reformfähig
ist
Deutschlands
Sozialstaat?
How
capable
is
the
welfare
state
of
Germany?
ParaCrawl v7.1
Was
die
Bankenunion
also
zeigt,
ist,
dass
Europa
auch
heute
reformfähig
ist.
What
the
banking
union
also
shows
is
that
Europe
is
capable
of
reform
today.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
muss
die
Organisation
reformfähig
sein
und
die
Interdependenzen
zwischen
dem
Handel
und
nachhaltiger
Entwicklung
berücksichtigen
können.
Nevertheless,
it
must
be
able
to
be
reformed
and
to
take
account
of
the
interactions
between
trade
and
sustainable
development.
Europarl v8
Ich
wünsche
mir
eine
offene,
freihändlerische
und
flexible
Globalisierung,
die
zugleich
reformfähig,
integrativ
und
nachhaltig
ist.
I
want
to
see
a
globalisation
that
is
open,
free-trading
and
flexible,
but
which
is
also
reforming,
inclusive
and
sustainable.
Europarl v8
Im
Kern
beinhaltet
sie
eine
Demokratisierung
und
Humanisierung
des
sozialistischen
Systems,
das
letztlich
real
gescheitert
ist,
da
es
ökonomisch
uneffektiv,
am
Ende
politisch
erstarrt
und
nicht
mehr
reformfähig
war.
At
its
center
is
the
democratization
and
humanization
of
the
social
system
-
a
project
which
has
failed,
being
ecologically
ineffective,
politically
stagnant
and
proved
incapable
of
reform.
ParaCrawl v7.1
Dabei
verkennen
viele,
wie
vielschichtig
und
reformfähig
das
islamische
Recht
ist
–
und
damit
auch
das
Recht
in
den
islamischen
Ländern",
sagt
die
Leiterin
der
Forschungsgruppe.
As
a
result,
many
people
fail
to
realize
how
multifaceted
and
open
to
reform
Islamic
law
and,
hence
also,
the
law
in
Islamic
countries
really
is,"
explains
the
Research
Group
Leader.
ParaCrawl v7.1
Die
heutigen
Regierungen
sind
ebenso
wenig
Reformfähig
wie
die
Regierungen
des
ehemaligen
Ostblocks
in
den
Jahren
vor
der
Wende.
Today
governments
(USA
excluded)
are
as
unable
for
a
reform
as
the
governments
of
the
past
Eastern
block
in
the
years
before
the
change.
ParaCrawl v7.1
Feministinnen
diskutieren
kontrovers
darüber,
wie
reformfähig
das
Militär
grundsätzlich
ist,
und
ob
die
Forderung
richtig
ist,
dass
Frauen
im
Militär
auf
allen
Ebenen
gleichberechtigt
beteiligt
werden.
Feminists
disagree
over
the
extent
to
which
the
military
is
capable
of
fundamental
reform
and
whether
it
makes
sense
to
demand
equal
representation
for
women
at
all
levels
of
the
military.
ParaCrawl v7.1
Dabei
verkennen
viele,
wie
vielschichtig
und
reformfähig
das
islamische
Recht
und
damit
auch
das
Recht
in
den
islamischen
Ländern
ist",
sagt
die
Leiterin
der
Forschungsgruppe
"Das
Recht
Gottes
im
Wandel"
am
Hamburger
Max-Planck-Institut
für
ausländisches
und
internationales
Privatrecht.
As
a
result,
many
people
fail
to
realize
how
multifaceted
and
open
to
reform
Islamic
law
and,
hence
also,
the
law
in
Islamic
countries
really
is,"
explains
the
Research
Group
Leader.
ParaCrawl v7.1
Die
heutigen
Regierungen
sind
ebenso
wenig
reformfähig
wie
die
Regierungen
des
ehemaligen
Ostblocks
in
den
Jahren
vor
der
Wende.
Today
governments
are
as
unable
for
a
reform
as
the
governments
of
the
past
Eastern
block
in
the
years
before
the
change.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Stasi-Akte
findet
sich
die
bemerkenswert
korrekte
Feststellung:
„Die
SED
ist
Wensierski
zufolge
nur
begrenzt
reformfähig.“
Seit
1979
war
er
für
verschiedene
Medien
immer
wieder
in
die
DDR
gekommen.
His
Stasi
files
include
the
remarkably
accurate
statement:
“According
to
Wensierski,
the
SED
has
only
a
limited
capacity
for
reform.”
Since
1979,
he
had
often
travelled
to
the
GDR
for
various
media.
ParaCrawl v7.1