Translation of "Reformeifer" in English

Solch ein Reformeifer ist mir ganz neu.
I never knew such reforming zeal.
OpenSubtitles v2018

Aber seit dem Tode von Minister Cromwell... ist der Reformeifer abgeflaut.
But it seems with the death of Secretary Cromwell that the reforming zeal has slackened.
OpenSubtitles v2018

Der Reformeifer der vergangenen Jahre wich einer gewissen Ratlosigkeit.
The feverous reforms of the last few years gave way to a certain perplexity.
ParaCrawl v7.1

Dies sollte Ansporn genug für die Aspiranten sein, in ihrem Reformeifer nicht nachzulassen.
For those aspiring to join, this should be enough incentive not to slacken in their fervor for reform.
ParaCrawl v7.1

Leider ist der Reformeifer der Kommission, von dem man im letzten Jahr wieder einen kleinen Funken erahnen konnte, bereits wieder erloschen.
Unfortunately, the Commission's zeal for reform, a tiny spark of which we were once again able to detect over the last year, has already been extinguished again.
Europarl v8

Wenn sich eine Gruppe von Ländern von Anfang als ausgewählt empfindet, wird der Reformeifer dort erlahmen.
If a particular group of countries consider themselves chosen from the start, the enthusiasm for reform felt by them is reduced.
Europarl v8

Jetzt sind drei Jahre vorbei, und wir stellen fest, dass dieser Reformeifer etwas nachgelassen hat.
Three years down the line, it is clear that this reforming zeal has now subsided somewhat.
Europarl v8

Auch verleihen wir in diesem Jahr wieder die ersten Prämien aus der neuen Governance Facility, womit wir beweisen, dass wir jenen Partnern eben mehr bieten können und wollen, die wirklich Reformeifer an den Tag legen.
This year we shall also be awarding the first allocations from the new Governance Facility, through which we are demonstrating that we can and will offer more to those partners that display genuine reforming zeal.
Europarl v8

Der Reformeifer der Sozialdemokraten wurde jedoch mit zunehmendem Abstand zum Kriegsende von den Christlichsozialen immer weniger geteilt.
The enthusiasm for such reforms became smaller and smaller within the Christian Social Party the more time elapsed since the end of the first World War.
Wikipedia v1.0

Solange sich das Wachstum nicht ausreichend erholt hat, darf der Reformeifer jedoch nicht nachlassen, damit der Anstieg der Arbeitslosigkeit und des Schuldenstands gestoppt wird.
But there can be no letting up on reforms until growth has recovered sufficiently to arrest the rise in unemployment and debt.
TildeMODEL v2018

Art und Umfang der Hilfe hängen von den Bedürfnissen, dem jeweiligen Reformeifer und den Fortschritten bei der Durchführung der Reformen ab.
Assistance shall be differentiated in scope and intensity according to needs, commitment to reforms and progress in implementing those reforms.
DGT v2019

Die EU-Politik gegenüber Armenien, Aserbaidschan und Georgien im Rahmen der ENP wird weitgehend unterstützt, allerdings seien „mehr Anreize erforderlich …, um Armenien, Aserbaidschan und Georgien dazu zu bewegen, in ihrem Reformeifer nicht nachzulassen“ (Erwägung C).
The EU’s policy towards Armenia, Azerbaijan and Georgia in the framework of the ENP is broadly supported, but ‘more incentives are needed to motivate Armenia, Azerbaijan and Georgia to advance on the path of reforms’(recital C).
EUbookshop v2

Da Euer Lordschaft kein Geheimnis aus ihrem Reformeifer machen... lag uns daran, Euch von unseren Fortschritten zu berichten.
Since Your Lordship makes no secret of your zeal for reform we were anxious to let you know of our progress.
OpenSubtitles v2018

Neben Lob zum stabilen Wirtschaftswachstum und zur niedrigen Arbeitslosigkeit gab es auch Tadel – für mangelnden Reformeifer und makroökonomische Ungleichgewichte.
Alongside praise for stable economic growth and low unemployment, there was also criticism – for a lack of enthusiasm when it comes to reform and for macroeconomic imbalances.
ParaCrawl v7.1

Leider hat Präsident Hollande zu lange mit Reformen gezögert, bedauert die linksliberale Tageszeitung Le Monde: "Allmählich gelingt es François Hollande, seinen Reformeifer durchzusetzen.
Unfortunately President Hollande has waited too long before introducing reforms, the left-liberal daily Le Monde complains: "François Hollande is gradually succeeding in implementing reforms.
ParaCrawl v7.1

Freuen dürfen sich kurzfristig orientierte Spekulanten, die von der EZB noch mehr Spielgeld erhalten, und reformunwillige Staaten wie Frankreich oder Italien, denen zusätzliche Zeit gekauft wird, was dem Reformeifer kaum förderlich ist.
Speculators looking for short-term profit will be delighted to receive more play money from the ECB, and so will states that are unwilling to reform like France or Italy, for whom extra time has been bought although this will hardly encourage their willingness to reform.
ParaCrawl v7.1

Vom Reformeifer und dem Bestreben nach einer nationalen Identität wurden auch die deutschen, jüdischen und slawischen Teile des Bürgertums erfaßt.
Also the reform eagerness and the tendency looking for a national identity grasped the German, Jewish and Slavic parts of the middle class.
ParaCrawl v7.1

Vor allem Kenia, Uganda und Ruanda – als selbst ernannte "Koalition der Willigen" – zeigen hierbei besonderen Reformeifer, während Tansania einigen der Projekte mit Skepsis begegnet.
Kenya, Uganda and Rwanda – the self-declared "Coalition of the Willing" – are particularly keen on reforms while Tanzania is sceptical about some of the projects.
ParaCrawl v7.1

Die mit einem 'Grexit' verbundenen Signale aber könnten und sollten Selbstverantwortung und Reformeifer in den übrigen Euro-Staaten stärken und so die Währungsunion als ganze stabilisieren.
But the signals bound up with a Grexit could - and should - strengthen the sense of responsibility and willingness to reform among the other euro states, and that would stabilise the monetary union as a whole.
ParaCrawl v7.1

Roth begrüßte die Fortschritte, die Albanien auf diesem Weg bereits zurückgelegt habe, ermunterte die albanische Regierung jedoch zugleich, im Reformeifer nicht nachzulassen.
Roth welcomed the progress that Albania has already made in these areas, but encouraged the Albanian Government not to flag in its efforts to adopt reforms.
ParaCrawl v7.1

Alle waren sich jedoch einig, dass der Reformeifer in den Mitgliedstaaten nicht erlahmen dürfe und so das erworbene Vertrauen wieder aufs Spiel gesetzt wird: Hohe öffentliche Schuldenstände im Euroraum sind ein Risiko für die langfristigen Wachstumsaussichten.
All the ministers agreed, however, that member states could not allow their reform efforts to flag, as this would jeopardise the confidence which has been regained – high levels of public debt in the eurozone present a risk to the prospects for long-term growth.
ParaCrawl v7.1