Translation of "Reformeifer" in English
Solch
ein
Reformeifer
ist
mir
ganz
neu.
I
never
knew
such
reforming
zeal.
OpenSubtitles v2018
Aber
seit
dem
Tode
von
Minister
Cromwell...
ist
der
Reformeifer
abgeflaut.
But
it
seems
with
the
death
of
Secretary
Cromwell
that
the
reforming
zeal
has
slackened.
OpenSubtitles v2018
Der
Reformeifer
der
vergangenen
Jahre
wich
einer
gewissen
Ratlosigkeit.
The
feverous
reforms
of
the
last
few
years
gave
way
to
a
certain
perplexity.
ParaCrawl v7.1
Dies
sollte
Ansporn
genug
für
die
Aspiranten
sein,
in
ihrem
Reformeifer
nicht
nachzulassen.
For
those
aspiring
to
join,
this
should
be
enough
incentive
not
to
slacken
in
their
fervor
for
reform.
ParaCrawl v7.1
Leider
ist
der
Reformeifer
der
Kommission,
von
dem
man
im
letzten
Jahr
wieder
einen
kleinen
Funken
erahnen
konnte,
bereits
wieder
erloschen.
Unfortunately,
the
Commission's
zeal
for
reform,
a
tiny
spark
of
which
we
were
once
again
able
to
detect
over
the
last
year,
has
already
been
extinguished
again.
Europarl v8
Wenn
sich
eine
Gruppe
von
Ländern
von
Anfang
als
ausgewählt
empfindet,
wird
der
Reformeifer
dort
erlahmen.
If
a
particular
group
of
countries
consider
themselves
chosen
from
the
start,
the
enthusiasm
for
reform
felt
by
them
is
reduced.
Europarl v8
Jetzt
sind
drei
Jahre
vorbei,
und
wir
stellen
fest,
dass
dieser
Reformeifer
etwas
nachgelassen
hat.
Three
years
down
the
line,
it
is
clear
that
this
reforming
zeal
has
now
subsided
somewhat.
Europarl v8
Auch
verleihen
wir
in
diesem
Jahr
wieder
die
ersten
Prämien
aus
der
neuen
Governance
Facility,
womit
wir
beweisen,
dass
wir
jenen
Partnern
eben
mehr
bieten
können
und
wollen,
die
wirklich
Reformeifer
an
den
Tag
legen.
This
year
we
shall
also
be
awarding
the
first
allocations
from
the
new
Governance
Facility,
through
which
we
are
demonstrating
that
we
can
and
will
offer
more
to
those
partners
that
display
genuine
reforming
zeal.
Europarl v8
Der
Reformeifer
der
Sozialdemokraten
wurde
jedoch
mit
zunehmendem
Abstand
zum
Kriegsende
von
den
Christlichsozialen
immer
weniger
geteilt.
The
enthusiasm
for
such
reforms
became
smaller
and
smaller
within
the
Christian
Social
Party
the
more
time
elapsed
since
the
end
of
the
first
World
War.
Wikipedia v1.0
Solange
sich
das
Wachstum
nicht
ausreichend
erholt
hat,
darf
der
Reformeifer
jedoch
nicht
nachlassen,
damit
der
Anstieg
der
Arbeitslosigkeit
und
des
Schuldenstands
gestoppt
wird.
But
there
can
be
no
letting
up
on
reforms
until
growth
has
recovered
sufficiently
to
arrest
the
rise
in
unemployment
and
debt.
TildeMODEL v2018
Art
und
Umfang
der
Hilfe
hängen
von
den
Bedürfnissen,
dem
jeweiligen
Reformeifer
und
den
Fortschritten
bei
der
Durchführung
der
Reformen
ab.
Assistance
shall
be
differentiated
in
scope
and
intensity
according
to
needs,
commitment
to
reforms
and
progress
in
implementing
those
reforms.
DGT v2019
Die
EU-Politik
gegenüber
Armenien,
Aserbaidschan
und
Georgien
im
Rahmen
der
ENP
wird
weitgehend
unterstützt,
allerdings
seien
„mehr
Anreize
erforderlich
…,
um
Armenien,
Aserbaidschan
und
Georgien
dazu
zu
bewegen,
in
ihrem
Reformeifer
nicht
nachzulassen“
(Erwägung
C).
The
EU’s
policy
towards
Armenia,
Azerbaijan
and
Georgia
in
the
framework
of
the
ENP
is
broadly
supported,
but
‘more
incentives
are
needed
to
motivate
Armenia,
Azerbaijan
and
Georgia
to
advance
on
the
path
of
reforms’(recital
C).
EUbookshop v2
Da
Euer
Lordschaft
kein
Geheimnis
aus
ihrem
Reformeifer
machen...
lag
uns
daran,
Euch
von
unseren
Fortschritten
zu
berichten.
Since
Your
Lordship
makes
no
secret
of
your
zeal
for
reform
we
were
anxious
to
let
you
know
of
our
progress.
OpenSubtitles v2018
Neben
Lob
zum
stabilen
Wirtschaftswachstum
und
zur
niedrigen
Arbeitslosigkeit
gab
es
auch
Tadel
–
für
mangelnden
Reformeifer
und
makroökonomische
Ungleichgewichte.
Alongside
praise
for
stable
economic
growth
and
low
unemployment,
there
was
also
criticism
–
for
a
lack
of
enthusiasm
when
it
comes
to
reform
and
for
macroeconomic
imbalances.
ParaCrawl v7.1
Leider
hat
Präsident
Hollande
zu
lange
mit
Reformen
gezögert,
bedauert
die
linksliberale
Tageszeitung
Le
Monde:
"Allmählich
gelingt
es
François
Hollande,
seinen
Reformeifer
durchzusetzen.
Unfortunately
President
Hollande
has
waited
too
long
before
introducing
reforms,
the
left-liberal
daily
Le
Monde
complains:
"François
Hollande
is
gradually
succeeding
in
implementing
reforms.
ParaCrawl v7.1
Freuen
dürfen
sich
kurzfristig
orientierte
Spekulanten,
die
von
der
EZB
noch
mehr
Spielgeld
erhalten,
und
reformunwillige
Staaten
wie
Frankreich
oder
Italien,
denen
zusätzliche
Zeit
gekauft
wird,
was
dem
Reformeifer
kaum
förderlich
ist.
Speculators
looking
for
short-term
profit
will
be
delighted
to
receive
more
play
money
from
the
ECB,
and
so
will
states
that
are
unwilling
to
reform
like
France
or
Italy,
for
whom
extra
time
has
been
bought
although
this
will
hardly
encourage
their
willingness
to
reform.
ParaCrawl v7.1
Vom
Reformeifer
und
dem
Bestreben
nach
einer
nationalen
Identität
wurden
auch
die
deutschen,
jüdischen
und
slawischen
Teile
des
Bürgertums
erfaßt.
Also
the
reform
eagerness
and
the
tendency
looking
for
a
national
identity
grasped
the
German,
Jewish
and
Slavic
parts
of
the
middle
class.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
Kenia,
Uganda
und
Ruanda
–
als
selbst
ernannte
"Koalition
der
Willigen"
–
zeigen
hierbei
besonderen
Reformeifer,
während
Tansania
einigen
der
Projekte
mit
Skepsis
begegnet.
Kenya,
Uganda
and
Rwanda
–
the
self-declared
"Coalition
of
the
Willing"
–
are
particularly
keen
on
reforms
while
Tanzania
is
sceptical
about
some
of
the
projects.
ParaCrawl v7.1
Die
mit
einem
'Grexit'
verbundenen
Signale
aber
könnten
und
sollten
Selbstverantwortung
und
Reformeifer
in
den
übrigen
Euro-Staaten
stärken
und
so
die
Währungsunion
als
ganze
stabilisieren.
But
the
signals
bound
up
with
a
Grexit
could
-
and
should
-
strengthen
the
sense
of
responsibility
and
willingness
to
reform
among
the
other
euro
states,
and
that
would
stabilise
the
monetary
union
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Roth
begrüßte
die
Fortschritte,
die
Albanien
auf
diesem
Weg
bereits
zurückgelegt
habe,
ermunterte
die
albanische
Regierung
jedoch
zugleich,
im
Reformeifer
nicht
nachzulassen.
Roth
welcomed
the
progress
that
Albania
has
already
made
in
these
areas,
but
encouraged
the
Albanian
Government
not
to
flag
in
its
efforts
to
adopt
reforms.
ParaCrawl v7.1
Alle
waren
sich
jedoch
einig,
dass
der
Reformeifer
in
den
Mitgliedstaaten
nicht
erlahmen
dürfe
und
so
das
erworbene
Vertrauen
wieder
aufs
Spiel
gesetzt
wird:
Hohe
öffentliche
Schuldenstände
im
Euroraum
sind
ein
Risiko
für
die
langfristigen
Wachstumsaussichten.
All
the
ministers
agreed,
however,
that
member
states
could
not
allow
their
reform
efforts
to
flag,
as
this
would
jeopardise
the
confidence
which
has
been
regained
–
high
levels
of
public
debt
in
the
eurozone
present
a
risk
to
the
prospects
for
long-term
growth.
ParaCrawl v7.1