Translation of "Reformbereitschaft" in English

Die schwächeren Staaten dürfen keinen Zweifel an ihrer Reformbereitschaft aufkommen lassen.
The more vulnerable countries must leave no doubts about their willingness to reform.
TildeMODEL v2018

Umgekehrt halten viele Deutsche die Reformbereitschaft in Griechenland für ungenügend.
Conversely, many Germans feel that the Greeks are showing insufficient willingness to reform.
ParaCrawl v7.1

Und es wäre zugleich eine Unterforderung der Reformbereitschaft unserer Partnerländer in Europa.
And it would also reduce the incentive for our partner countries in Europe to implement reforms.
ParaCrawl v7.1

Sowohl die Kommunikation als auch die Reformbereitschaft einer nächsten Regierung muss erhöht werden.
Things will have to change under the next government, both in terms of communication and the will to reform.
ParaCrawl v7.1

Zunehmend ist die Reformbereitschaft mehr als ein Lippenbekenntnis.
Increasingly the willingness to reform is more than just paying lip-service.
ParaCrawl v7.1

Beide Institutionen würden die Reformbereitschaft der Kiewer Führung loben.
Both institutions praise the new government’s readiness to follow their advice.
ParaCrawl v7.1

Es muß aus diesem Parlament, d.h. aus der Stimme des Volkes mehr Reformbereitschaft kommen!
There is a need for this House, that is for the voice of the people, to express a greater willingness to reform!
Europarl v8

Natürlich gibt es, was die Reformbereitschaft betrifft, Unterschiede zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten.
Of course, that lack of reform varies from one Member State to another.
Europarl v8

Reformbereitschaft kann einer Gesellschaft nicht von außen aufgezwungen werden, sondern muss von innen heraus entstehen.
Willingness to reform cannot be imposed from outside and the expectation for reform must come from within societies.
TildeMODEL v2018

Gleichwohl scheint es, als habe mit zunehmender Dauer des niedrigen Zinsniveaus die Reformbereitschaft spürbar nachgelassen.
Notwithstanding, it seems that the increasing duration of the low interest rate level has appreciably reduced the willingness to make reforms.
ParaCrawl v7.1

Eine Überforderung Deutschlands nutzt Europa ebenso wenig wie eine Unterforderung der Reformbereitschaft unserer Partner.
Asking too much of Germany is just as negative for Europe as the lack of readiness to reform amongst our partners.
ParaCrawl v7.1

Es ist absolut notwendig, daß auch die Eisenbahn ihre Reformbereitschaft zeigt und sich in dem Sinne reformiert.
It is vital for the railways also to show that they are willing to reform and to make the appropriate reforms.
Europarl v8

Natürlich ist es von größter Bedeutung, daß die kommenden Wahlen, die die Union finanziell und durch Beobachter unterstützt, zu einer stabileren Lage mit einem Mindestmaß an Demokratie, Pluralität und Reformbereitschaft führen.
It is, of course, extremely important that the forthcoming elections - for which the Union is providing funding and observers - should clear the way to greater stability, with at least basic levels of democracy, plurality and readiness to reform.
Europarl v8

Von den neuen Kommissaren scheint wohl keiner über die erforderliche Glaubwürdigkeit zu verfügen, um der angekündigten Reformbereitschaft zu entsprechen.
Not all of the new Commissioners seem to us to have the necessary credibility to satisfy this desire for reform.
Europarl v8

Hier möchte ich unterstreichen, was er gesagt hat: die Reformbereitschaft, die Übereinstimmung in vielen Bereichen.
I would like to emphasise what he said about being prepared to introduce reform and about the agreement in many areas.
Europarl v8

Dieser Bericht - mit der Auffassung: mehr politischer Wille bei der Umsetzung, mehr Mut zu langfristigen Reformen, mehr Ernsthaftigkeit und weniger Ausreden – sagt auch, dass mehr Reformbereitschaft, mehr Ehrlichkeit mit den Bürgern notwendig ist.
This report, the theme of which was that we need a stronger political will as regards implementation, more courage as regards long-term reforms, a more serious approach and less excuses, also states that we need a greater willingness for reform combined with more honesty towards the public.
Europarl v8

Wenn wir jedoch Bedingungen stellen, bei denen ein Bewerberland von allein gar nichts zu ihrer Erfüllung tun kann, bestünde die Gefahr, dass damit die Reformbereitschaft der Beitrittsinteressenten beeinträchtigt wird.
If, however, we were to impose conditions on enlargement within the Union which a candidate country could do nothing about implementing, there would be a danger that we would be harming the willingness of countries interested in membership of the Union to undertake reforms.
Europarl v8

Der EU kommt eine wichtige Rolle zu, wenn es um die Förderung der Rechtsstaatlichkeit und der Achtung der Menschenrechte geht, aber ihre Angewohnheit, sich über ihre eigenen Regeln hinwegzusetzen, trägt nicht dazu bei, bei den schlimmsten Regimes Reformbereitschaft zu erzeugen.
The EU has an important role to play in promoting the rule of law and respect for human rights, but its habit of flouting its own rules does nothing to encourage reform among the worst regimes.
Europarl v8

Obwohl ich meinem Präsidenten im Prinzip beipflichte, hat die Bezeichnung auch eine positive Konnotation, die Innovation und Reformbereitschaft impliziert.
Although I agree in principle with my President, the term has a positive connotation as well, involving innovation and readiness for reforms.
Europarl v8

Heute stehen wir vor einer schwierigen Ausgangslage, weil die weltwirtschaftliche Entwicklung in eine andere Richtung gegangen ist und auch die Europäische Union trotz ihrer Reformbereitschaft und der gezeigten Reformen einen ökonomischen Abschwung zu verzeichnen hat.
Today our starting point is more difficult because the global economy has gone in the opposite direction and even the European Union, despite its readiness to reform and the reforms which it has already implemented, is experiencing an economic downturn.
Europarl v8

Dies ist ebenfalls Anlass, Bilanz über den Zustand unserer Armeen zu ziehen und die Reformbereitschaft zu stärken, wie ich sie kürzlich in Berlin hinsichtlich der Bundeswehr feststellen konnte.
This is also the time to take an inventory of the state of our armies and consolidate the will for reform, which I noted recently in Berlin as regards the German army.
Europarl v8

Die Ausweitung der Unterstützung im Agrarsektor nehmen wir mit Freude zur Kenntnis, vor allem, da uns gesagt wurde, dass mittlerweile eine gewisse Reformbereitschaft vorhanden ist.
We welcome the increased assistance in the agricultural sector, particularly in the life of what we have been told that there is now some recognition that reform has to take place.
Europarl v8

Dies ist ein wirklich schwerer Rückschlag, nachdem vor genau einem Jahr die Freilassung von Aung San Suu Kyi Hoffnungen auf Reformbereitschaft des Regimes aufkeimen ließ.
This is a really serious reversal, given that exactly a year ago the release of Aung San Suu Kyi raised hopes that the regime was ready to carry out reforms.
Europarl v8

Das Problem wäre nur, wenn Sie ein solches Datum festlegen, besteht das Risiko, dass die Reformbereitschaft in diesen Ländern erlahmt.
The problem is that, if you set a date, there is a danger that the enthusiasm for reform in these countries will wane.
Europarl v8

Vielleicht sind Bulgarien und Rumänien eines Tages in der Europäischen Union ebenso tonangebend, wie sie auf dem wirtschaftlichem Gebiet demonstriert haben, dass sie eine weitaus größere Reformbereitschaft als wir in Westeuropa an den Tag legen.
One day, Bulgaria and Romania may well lead from the front in the European Union, just as they also demonstrated that economically, they are capable of much more and much greater willingness to reform than us in Western Europe.
Europarl v8

Bulgarien und vor allem den Menschen dort ist für die Anstrengungen und die Reformbereitschaft der letzten Jahre ganz besonders zu danken.
Particular thanks are due to Bulgaria, and especially its people, for their efforts over recent years and the willingness to undertake reforms.
Europarl v8

Insbesondere durch ihre Garantieübernahme für Staatsanleihen der hoch verschuldeten Länder hat die EZB die Reformbereitschaft tatsächlich geschwächt, vor allem in den größeren Ländern der EU, wo marode Wirtschaftsstrukturen ein potenzielles Wachstum behindern und wo privater Initiative mehr Raum gegeben werden muss.
Particularly by guaranteeing highly indebted countries’ sovereign bonds, the ECB has actually weakened the willingness to reform, particularly in the larger European Union countries, whose decrepit economic structures are an obstacle to potential growth, and where more room must be given to private initiative.
News-Commentary v14

Außerdem bedarf es in der Eurozone künftig einer weiter verbesserten Regierungsführung, um aus der Währungsunion größtmögliche Synergien zu schöpfen, sowie einer ausgeprägteren Reformbereitschaft.
For the future it will also be important for euro area to further strengthen governance to maximise policy synergies, which are stronger in a monetary union, and enhance political ownership of reforms.
TildeMODEL v2018