Translation of "Reformbereitschaft" in English
Die
schwächeren
Staaten
dürfen
keinen
Zweifel
an
ihrer
Reformbereitschaft
aufkommen
lassen.
The
more
vulnerable
countries
must
leave
no
doubts
about
their
willingness
to
reform.
TildeMODEL v2018
Umgekehrt
halten
viele
Deutsche
die
Reformbereitschaft
in
Griechenland
für
ungenügend.
Conversely,
many
Germans
feel
that
the
Greeks
are
showing
insufficient
willingness
to
reform.
ParaCrawl v7.1
Und
es
wäre
zugleich
eine
Unterforderung
der
Reformbereitschaft
unserer
Partnerländer
in
Europa.
And
it
would
also
reduce
the
incentive
for
our
partner
countries
in
Europe
to
implement
reforms.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
die
Kommunikation
als
auch
die
Reformbereitschaft
einer
nächsten
Regierung
muss
erhöht
werden.
Things
will
have
to
change
under
the
next
government,
both
in
terms
of
communication
and
the
will
to
reform.
ParaCrawl v7.1
Zunehmend
ist
die
Reformbereitschaft
mehr
als
ein
Lippenbekenntnis.
Increasingly
the
willingness
to
reform
is
more
than
just
paying
lip-service.
ParaCrawl v7.1
Beide
Institutionen
würden
die
Reformbereitschaft
der
Kiewer
Führung
loben.
Both
institutions
praise
the
new
government’s
readiness
to
follow
their
advice.
ParaCrawl v7.1
Es
muß
aus
diesem
Parlament,
d.h.
aus
der
Stimme
des
Volkes
mehr
Reformbereitschaft
kommen!
There
is
a
need
for
this
House,
that
is
for
the
voice
of
the
people,
to
express
a
greater
willingness
to
reform!
Europarl v8
Natürlich
gibt
es,
was
die
Reformbereitschaft
betrifft,
Unterschiede
zwischen
den
einzelnen
Mitgliedstaaten.
Of
course,
that
lack
of
reform
varies
from
one
Member
State
to
another.
Europarl v8
Reformbereitschaft
kann
einer
Gesellschaft
nicht
von
außen
aufgezwungen
werden,
sondern
muss
von
innen
heraus
entstehen.
Willingness
to
reform
cannot
be
imposed
from
outside
and
the
expectation
for
reform
must
come
from
within
societies.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
scheint
es,
als
habe
mit
zunehmender
Dauer
des
niedrigen
Zinsniveaus
die
Reformbereitschaft
spürbar
nachgelassen.
Notwithstanding,
it
seems
that
the
increasing
duration
of
the
low
interest
rate
level
has
appreciably
reduced
the
willingness
to
make
reforms.
ParaCrawl v7.1
Eine
Überforderung
Deutschlands
nutzt
Europa
ebenso
wenig
wie
eine
Unterforderung
der
Reformbereitschaft
unserer
Partner.
Asking
too
much
of
Germany
is
just
as
negative
for
Europe
as
the
lack
of
readiness
to
reform
amongst
our
partners.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
absolut
notwendig,
daß
auch
die
Eisenbahn
ihre
Reformbereitschaft
zeigt
und
sich
in
dem
Sinne
reformiert.
It
is
vital
for
the
railways
also
to
show
that
they
are
willing
to
reform
and
to
make
the
appropriate
reforms.
Europarl v8
Natürlich
ist
es
von
größter
Bedeutung,
daß
die
kommenden
Wahlen,
die
die
Union
finanziell
und
durch
Beobachter
unterstützt,
zu
einer
stabileren
Lage
mit
einem
Mindestmaß
an
Demokratie,
Pluralität
und
Reformbereitschaft
führen.
It
is,
of
course,
extremely
important
that
the
forthcoming
elections
-
for
which
the
Union
is
providing
funding
and
observers
-
should
clear
the
way
to
greater
stability,
with
at
least
basic
levels
of
democracy,
plurality
and
readiness
to
reform.
Europarl v8
Von
den
neuen
Kommissaren
scheint
wohl
keiner
über
die
erforderliche
Glaubwürdigkeit
zu
verfügen,
um
der
angekündigten
Reformbereitschaft
zu
entsprechen.
Not
all
of
the
new
Commissioners
seem
to
us
to
have
the
necessary
credibility
to
satisfy
this
desire
for
reform.
Europarl v8
Hier
möchte
ich
unterstreichen,
was
er
gesagt
hat:
die
Reformbereitschaft,
die
Übereinstimmung
in
vielen
Bereichen.
I
would
like
to
emphasise
what
he
said
about
being
prepared
to
introduce
reform
and
about
the
agreement
in
many
areas.
Europarl v8
Dieser
Bericht
-
mit
der
Auffassung:
mehr
politischer
Wille
bei
der
Umsetzung,
mehr
Mut
zu
langfristigen
Reformen,
mehr
Ernsthaftigkeit
und
weniger
Ausreden
–
sagt
auch,
dass
mehr
Reformbereitschaft,
mehr
Ehrlichkeit
mit
den
Bürgern
notwendig
ist.
This
report,
the
theme
of
which
was
that
we
need
a
stronger
political
will
as
regards
implementation,
more
courage
as
regards
long-term
reforms,
a
more
serious
approach
and
less
excuses,
also
states
that
we
need
a
greater
willingness
for
reform
combined
with
more
honesty
towards
the
public.
Europarl v8
Wenn
wir
jedoch
Bedingungen
stellen,
bei
denen
ein
Bewerberland
von
allein
gar
nichts
zu
ihrer
Erfüllung
tun
kann,
bestünde
die
Gefahr,
dass
damit
die
Reformbereitschaft
der
Beitrittsinteressenten
beeinträchtigt
wird.
If,
however,
we
were
to
impose
conditions
on
enlargement
within
the
Union
which
a
candidate
country
could
do
nothing
about
implementing,
there
would
be
a
danger
that
we
would
be
harming
the
willingness
of
countries
interested
in
membership
of
the
Union
to
undertake
reforms.
Europarl v8
Der
EU
kommt
eine
wichtige
Rolle
zu,
wenn
es
um
die
Förderung
der
Rechtsstaatlichkeit
und
der
Achtung
der
Menschenrechte
geht,
aber
ihre
Angewohnheit,
sich
über
ihre
eigenen
Regeln
hinwegzusetzen,
trägt
nicht
dazu
bei,
bei
den
schlimmsten
Regimes
Reformbereitschaft
zu
erzeugen.
The
EU
has
an
important
role
to
play
in
promoting
the
rule
of
law
and
respect
for
human
rights,
but
its
habit
of
flouting
its
own
rules
does
nothing
to
encourage
reform
among
the
worst
regimes.
Europarl v8
Obwohl
ich
meinem
Präsidenten
im
Prinzip
beipflichte,
hat
die
Bezeichnung
auch
eine
positive
Konnotation,
die
Innovation
und
Reformbereitschaft
impliziert.
Although
I
agree
in
principle
with
my
President,
the
term
has
a
positive
connotation
as
well,
involving
innovation
and
readiness
for
reforms.
Europarl v8
Heute
stehen
wir
vor
einer
schwierigen
Ausgangslage,
weil
die
weltwirtschaftliche
Entwicklung
in
eine
andere
Richtung
gegangen
ist
und
auch
die
Europäische
Union
trotz
ihrer
Reformbereitschaft
und
der
gezeigten
Reformen
einen
ökonomischen
Abschwung
zu
verzeichnen
hat.
Today
our
starting
point
is
more
difficult
because
the
global
economy
has
gone
in
the
opposite
direction
and
even
the
European
Union,
despite
its
readiness
to
reform
and
the
reforms
which
it
has
already
implemented,
is
experiencing
an
economic
downturn.
Europarl v8
Dies
ist
ebenfalls
Anlass,
Bilanz
über
den
Zustand
unserer
Armeen
zu
ziehen
und
die
Reformbereitschaft
zu
stärken,
wie
ich
sie
kürzlich
in
Berlin
hinsichtlich
der
Bundeswehr
feststellen
konnte.
This
is
also
the
time
to
take
an
inventory
of
the
state
of
our
armies
and
consolidate
the
will
for
reform,
which
I
noted
recently
in
Berlin
as
regards
the
German
army.
Europarl v8
Die
Ausweitung
der
Unterstützung
im
Agrarsektor
nehmen
wir
mit
Freude
zur
Kenntnis,
vor
allem,
da
uns
gesagt
wurde,
dass
mittlerweile
eine
gewisse
Reformbereitschaft
vorhanden
ist.
We
welcome
the
increased
assistance
in
the
agricultural
sector,
particularly
in
the
life
of
what
we
have
been
told
that
there
is
now
some
recognition
that
reform
has
to
take
place.
Europarl v8
Dies
ist
ein
wirklich
schwerer
Rückschlag,
nachdem
vor
genau
einem
Jahr
die
Freilassung
von
Aung
San
Suu
Kyi
Hoffnungen
auf
Reformbereitschaft
des
Regimes
aufkeimen
ließ.
This
is
a
really
serious
reversal,
given
that
exactly
a
year
ago
the
release
of
Aung
San
Suu
Kyi
raised
hopes
that
the
regime
was
ready
to
carry
out
reforms.
Europarl v8
Das
Problem
wäre
nur,
wenn
Sie
ein
solches
Datum
festlegen,
besteht
das
Risiko,
dass
die
Reformbereitschaft
in
diesen
Ländern
erlahmt.
The
problem
is
that,
if
you
set
a
date,
there
is
a
danger
that
the
enthusiasm
for
reform
in
these
countries
will
wane.
Europarl v8
Vielleicht
sind
Bulgarien
und
Rumänien
eines
Tages
in
der
Europäischen
Union
ebenso
tonangebend,
wie
sie
auf
dem
wirtschaftlichem
Gebiet
demonstriert
haben,
dass
sie
eine
weitaus
größere
Reformbereitschaft
als
wir
in
Westeuropa
an
den
Tag
legen.
One
day,
Bulgaria
and
Romania
may
well
lead
from
the
front
in
the
European
Union,
just
as
they
also
demonstrated
that
economically,
they
are
capable
of
much
more
and
much
greater
willingness
to
reform
than
us
in
Western
Europe.
Europarl v8
Bulgarien
und
vor
allem
den
Menschen
dort
ist
für
die
Anstrengungen
und
die
Reformbereitschaft
der
letzten
Jahre
ganz
besonders
zu
danken.
Particular
thanks
are
due
to
Bulgaria,
and
especially
its
people,
for
their
efforts
over
recent
years
and
the
willingness
to
undertake
reforms.
Europarl v8
Insbesondere
durch
ihre
Garantieübernahme
für
Staatsanleihen
der
hoch
verschuldeten
Länder
hat
die
EZB
die
Reformbereitschaft
tatsächlich
geschwächt,
vor
allem
in
den
größeren
Ländern
der
EU,
wo
marode
Wirtschaftsstrukturen
ein
potenzielles
Wachstum
behindern
und
wo
privater
Initiative
mehr
Raum
gegeben
werden
muss.
Particularly
by
guaranteeing
highly
indebted
countries’
sovereign
bonds,
the
ECB
has
actually
weakened
the
willingness
to
reform,
particularly
in
the
larger
European
Union
countries,
whose
decrepit
economic
structures
are
an
obstacle
to
potential
growth,
and
where
more
room
must
be
given
to
private
initiative.
News-Commentary v14
Außerdem
bedarf
es
in
der
Eurozone
künftig
einer
weiter
verbesserten
Regierungsführung,
um
aus
der
Währungsunion
größtmögliche
Synergien
zu
schöpfen,
sowie
einer
ausgeprägteren
Reformbereitschaft.
For
the
future
it
will
also
be
important
for
euro
area
to
further
strengthen
governance
to
maximise
policy
synergies,
which
are
stronger
in
a
monetary
union,
and
enhance
political
ownership
of
reforms.
TildeMODEL v2018