Translation of "Reformbedürftig" in English

Auch bei uns ist vieles reformbedürftig und manches verbesserungsfähig.
There are a lot of things that we too need to reform and there is some room for improvement.
Europarl v8

Das System ist krank und seit vielen Jahren reformbedürftig.
It is a sick system which has badly needed reform for many years.
Europarl v8

Der Rechnungshof hat Probleme mit seiner Organisationsstruktur, die reformbedürftig ist.
The Court of Auditors has problems with its organisational structure, which is in need of reform.
Europarl v8

Vieles in der EU ist reformbedürftig, aber nicht alles ist schlecht.
There is much in the EU that needs reformed, but it is not all bad.
Europarl v8

Die Politik der Vorruhestandsregelungen ist überall dringend reformbedürftig.
Early retirement policies everywhere stand in clear need of reform.
News-Commentary v14

Das Steuersystem des Bundes in den USA ist mit Sicherheit reformbedürftig.
The federal tax system is certainly in need of reform.
News-Commentary v14

Längerfristig ist das Rentensystem reformbedürftig, um seine langfristige Stabilität zu gewährleisten.
In a longer perspective, the pension system needs reform in order to insure its long-term sustainability.
DGT v2019

Die Rentensysteme sind reformbedürftig, doch müssen sie in ihrer Gesamtheit diskutiert werden.
The pension systems need reform but must be discussed in overall terms.
TildeMODEL v2018

Die europäischen Institutionen sind - wie einige Bereiche unserer Gemeinschaftspolitik auch - reformbedürftig.
Our European institutions have to be reformed, as do some of our common policies.
TildeMODEL v2018

Generell bestand Einigkeit darüber, dass die Kontrollregelung reformbedürftig ist.
All unanimously agreed on the need to reform the control system.
TildeMODEL v2018

Europas Wohlfahrtsstaaten reformbedürftig ie Globalisierung gefährdet die Zukunft der europaischen Wohlfahrtsstaaten.
European welfare states need reform lobalization puts the future of European welfare states in jeopardy.
EUbookshop v2

Wir wissen auch, daß sie völlig überholt und dringend reformbedürftig ist.
We know that it is out of date and badly in need of adaptation.
EUbookshop v2

Auch heute ist die Arbeitsweise des Parlaments wieder reformbedürftig.
Today, Parliament’s working methods are once again in need of reform.
EUbookshop v2

Die Architektur der Vereinten Nationen ist reformbedürftig – keine Frage.
The UN architecture is in need of reform – of that there’s no doubt.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist vor allem das System der Auftragsverwaltung reformbedürftig.
The system for contract management, above all, needs reform.
ParaCrawl v7.1

Zwei Bereiche halten wir für besonders reformbedürftig.
There are two main areas we think are in need of reform.
ParaCrawl v7.1

Auch die Neugewichtung der Risiken in langfristigen Sparprogrammen ist reformbedürftig.
The rebalancing of risk in long-term savings schemes is also ripe for change.
ParaCrawl v7.1

Standpunkt von ZEW-Präsident Clemens Fuest zum Thema "Die Erbschaftsteuer ist reformbedürftig"
ZEW President Clemens Fuest on "Germany's Inheritance Tax Needs Reform"
ParaCrawl v7.1

Das Bildungs- und Gesundheitswesen ist ebenso grundlegend reformbedürftig wie die staatliche Verwaltung.
The education and health systems are in need of fundamental reform, as is public administration.
ParaCrawl v7.1

Die WTO, eindeutig ein gemeinsames Wunschkind von EU und USA, ist diesbezüglich äußerst reformbedürftig.
The WTO, which is without doubt a fruit of the union of the EU and the USA, certainly needs considerable reform in this respect.
Europarl v8

Die gegenwärtige Politik ist reformbedürftig, und die finanziellen Mittel sind leider sehr begrenzt.
The current policy is ripe for review and the financial resources are regrettably very limited.
Europarl v8

Was die WTO betrifft, so ist sie selbstverständlich reformbedürftig und erfordert weitergehende Schritte.
It is clear that the WTO must be reformed, that we must go further with the WTO.
Europarl v8

In allen vier Ländern sind die rechtlichen Rahmenbedingungen der Veröffentlichungsfreiheit für Blogger und Journalisten dringend reformbedürftig.
In all four countries, the legal framework is badly in need of reform to clarify the boundaries of freedom of expression for bloggers and journalists.
News-Commentary v14

Auch der Zuckersektor ist daher reformbedürftig, wie unter Ziffer 2.3.3 bereits angemerkt wurde.
In this sector too therefore reform is needed, as noted in 2.3.3.
TildeMODEL v2018

Die Struktur der Beziehungen in der serbischen Kammerbewegung gilt als ziemlich schwerfällig und reformbedürftig.
The way relations are structured in the Serbian Chambers movement is recognised as rather unwieldy and in need of reform.
TildeMODEL v2018

Es liegt daher auf der Hand, daß das bisher beschriebene System noch reformbedürftig ist.
However, those trained in the region­al centres for vocational training do not enjoy the same opportunities for employment, so it is therefore obvious that the system described above is sorely in need of reform.
EUbookshop v2