Translation of "Redaktionsarbeit" in English
Cohen
braucht
ein
paar
Wochen,
dann
die
Redaktionsarbeit.
Probably
takes
common
a
few
weeks
to
rule...
and
then
there's
a
redaction
process.
OpenSubtitles v2018
Wir
streben
dabei
mit
Ihrer
Hilfe
eine
wirklich
interaktive
Redaktionsarbeit
an.
This
is
why
we
would
like
you
to
be
involved
in
writing
this
magazine
in
a
genuinely
interactive
process.
EUbookshop v2
Dieses
Dokument
ist
nicht
als
allgemeines
Regelwerk
für
Redaktionsarbeit
oder
Typographie
gedacht.
It
is
not
intended
as
any
kind
of
a
general
editorial
or
typesetting
rulebook
.
ParaCrawl v7.1
Ein
schnelles
Finden
und
Wiederverwenden
der
Module
steht
dabei
im
Vordergrund
täglicher
Redaktionsarbeit.
A
quick
retrieval
and
reuse
of
modules
are
in
the
focus
of
daily
editorial
work.
ParaCrawl v7.1
Redaktionsarbeit
und
Vermarktung
sind
weitere
grundlegende
Funktionen,
für
die
verlegerische
Fachkenntnis
unabdingbar
ist.
Editing
and
marketing
are
other
crucial
functions
where
publishers’
expertise
cannot
be
done
away
with.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinsame
Strategie
und
der
Aktionsplan
sind
das
Ergebnis
gemeinsamer
gründlicher
Redaktionsarbeit
und
intensiver
Verhandlungen.
The
Joint
Strategy
and
the
Action
Plan
are
the
result
of
an
intensive
joint
drafting
and
negotiation
process.
EUbookshop v2
Die
Einführung
der
computergestützten
Redaktionsarbeit
bedeutete
ebenfalls
für
die
Journalisten
eine
wesentliche
Veränderung
der
eingefahrenen
Berufsgewohnheiten.
Also
for
journalists,
the
introduction
of
computer
editing
has
meant
an
important
departure
from
consolidated
working
habits.
EUbookshop v2
Sie
haben
mich
während
der
ganzen
Abstimmungs-,
Zusammenfassungs-
und
Redaktionsarbeit
unterstützt,
auf
der
dieser
Bericht
basiert.
They
have
supported
me
throughout
the
process
of
consultation,
analysis
and
drafting
leading
to
this
report.
Europarl v8
Bei
Druck,
Lagerung
und
Vertrieb,
die
zusammen
üblicherweise
knapp
ein
Sechstel
der
Gesamtkosten
von
Büchern
ausmachen,
lassen
sich
Kosten
sparen,
da
Tantiemenzahlungen,
Redaktionsarbeit,
Vermarktung,
Vertrieb,
Lagerung
und
Archivierung
gänzlich
im
digitalen
Raum
stattfinden.
Costs
are
saved
on
printing,
physical
storage
and
physical
distribution,
which
have
traditionally
constituted
less
than
one
sixth
of
the
total,
since
royalties,
editorial
work,
marketing,
distribution,
digital
storage
and
archiving
costs
all
remain
in
the
digital
world.
TildeMODEL v2018
Bei
Druck,
Lagerung
und
Vertrieb,
die
zusammen
üblicherweise
knapp
ein
Sechstel
der
Gesamtkosten
von
Büchern
ausmachen,
lassen
sich
Kosten
sparen,
da
Tantiemenzahlungen,
Redaktionsarbeit,
Vermarktung,
Vertrieb,
Lagerung
und
Archivierung
gänzlich
im
digitalen
Raum
stattfinden.
Costs
are
saved
on
printing,
physical
storage
and
physical
distribution,
which
have
traditionally
constituted
less
than
one
sixth
of
the
total,
since
royalties,
editorial
work,
marketing,
distribution,
digital
storage
and
archiving
costs
all
remain
in
the
digital
world.
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Fassung
des
Porträts
der
Regionen
wurde
in
enger
Zusammenarbeit
zwischen
dem
INE
und
Eurostat,
dem
Statistischen
Amt
der
Europäischen
Gemeinschaften,
realisiert
und
ist
das
Ergebnis
einer
umfangreichen
Koordinierungs
und
Redaktionsarbeit.
This
edition
of
the
Portrait
of
the
Regions
was
completed
in
close
collaboration
between
the
Portuguese
National
Statistical
Institute
and
Eurostat,
the
Statistical
Office
of
the
European
Communities.
It
is
the
fruit
of
a
major
exercise
in
coordination
and
drafting.
EUbookshop v2
Dies
ist
ein
Versuch,
um
die
Möglichkeiten
der
digitalen
Publikation
und
des
digitalen
Redigierens
uns
zum
Nutzen
zu
machen
–
so
schrieb
Ferenc
Glatz
in
dem
von
ihm
verfassten
Programm
zur
Redaktionsarbeit
der
Dateibasis
mit
dem
Titel
"Über
die
Erstellung
einer
Dateibasis
ohne
Grenzen,
über
Selbstkorrektion
in
der
Geschichtsschreibung".
The
collection
is
understood
as
an
attempt
to
make
use
of
the
potentials
of
digital
publication
and
editing
–
said
Ferenc
Glatz
in
his
introduction,
in
which
he
defined
the
programme
on
the
guidelines
of
editing
entitled
"Building
a
Data
Base
without
Boundaries,
Self-Correction
in
Historical
Science".
ParaCrawl v7.1
Um
für
diese
philosophischen
Ambitionen
mehr
Zeit
zu
haben,
überliess
Marsden
bereits
1915
die
Redaktionsarbeit
weitgehend
einigen
engagierten
Mitarbeitern
(Weaver,
Pound,
Eliot).
In
order
to
have
more
time
for
these
philosophical
ambitions,
Marsden
had
in
1915
already
left
a
good
deal
of
the
editorial
work
to
a
few
committed
co-workers
(Weaver,
Pound,
Eliot).
ParaCrawl v7.1
In
eigenen
Beiträgen
und
in
der
Redaktionsarbeit
war
sie
u.a.
mit
den
kultursoziologischen
und
ästhetischen
Aspekten
der
Digitalisierung
betraut.
In
her
own
contributions
and
editorial
work,
she
was
responsible
for,
among
other
things,
the
topic
of
cultural,
sociological
and
aesthetic
aspects
of
digitalisation.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
auch
noch
sagen
–
also
ich
denke,
dass
der
Erfolg
der
TWC
besonders
von
der
starken
Redaktionsarbeit
Kristinas
und
Karens
getragen
wird.
I
want
to
say
too
–
I
also
think
that
the
success
of
TWC
has
been
hugely
helped
along
by
the
strongly
supportive
editing
practices
of
Kristina
and
Karen.
ParaCrawl v7.1
Die
praktische
Redaktionsarbeit
mit
der
Sammlung
der
Beiträge,
den
Übersetzungen,
dem
Layout,
der
Korrektur,
dem
Druck
und
dem
Versand
wird
von
der
Kosmosgruppe
des
Instituts
ausgeführt.
The
practical
editorial
work
with
the
collection
of
written
contributions,
translations,
layout,
proofreading,
printing
and
dispatching
is
carried
out
by
the
Institute's
Kosmos
group.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
Versuch,
um
die
Möglichkeiten
der
digitalen
Publikation
und
des
digitalen
Redigierens
uns
zum
Nutzen
zu
machen
–
so
schrieb
Ferenc
Glatz
in
dem
von
ihm
verfassten
Programm
zur
Redaktionsarbeit
der
Dateibasis
mit
dem
Titel
„Über
die
Erstellung
einer
Dateibasis
ohne
Grenzen,
über
Selbstkorrektion
in
der
Geschichtsschreibung”.
The
collection
is
understood
as
an
attempt
to
make
use
of
the
potentials
of
digital
publication
and
editing
–
said
Ferenc
Glatz
in
his
introduction,
in
which
he
defined
the
programme
on
the
guidelines
of
editing
entitled
“Building
a
Data
Base
without
Boundaries,
Self-Correction
in
Historical
Science”.
ParaCrawl v7.1
Sie
bereichert
Psychological
Thought
bereits
seit
der
Gründung
im
Jahre
2006
mit
ihrer
umfangreichen
Erfahrung
aus
der
Redaktionsarbeit
für
drei
weitere
Fachzeitschriften.
She
has
enriched
Psychological
Thought
since
its
foundation
in
2006
with
her
extensive
experience
in
editorial
work
for
three
other
scientific
journals.
ParaCrawl v7.1
Nach
nun
mehr
als
fünf
Jahren
Arbeit
für
und
mit
der
Achten
Minute
ziehen
wir,
Gudrun
und
Tim,
uns
Ende
des
Jahres
2012
aus
der
aktiven
Redaktionsarbeit
zurück.
After
more
than
five
years
working
for
and
with
Achte
Minute,
we,
Gudrun
and
Tim,
are
going
to
retire
by
the
end
of
the
year
2012
from
editorial
work.
ParaCrawl v7.1
Mein
Associé
und
Kollege
hat
als
Vizepräsident
der
Verfassungskommission
und
Mitglied
zahlreicher
Spezialkommissionen
augenblicklich
so
viel
pro
patria
zu
tun,
daß
ich
die
Redaktionsarbeit
und
dabei
noch
die
Sorge
für
ein
ziemlich
großes
Geschäft
allein
auf
dem
Halse
habe.
My
associate
and
colleague,
in
his
capacity
as
vice-president
of
the
committee
on
constitution
and
member
of
numerous
special
committees,
has
momentarily
so
much
to
do
`pro
patria,'
that
I
have
the
editorial
work
and
the
care
of
a
rather
large
business
on
my
own
shoulders.
ParaCrawl v7.1
Mit
unserer
Redaktionsarbeit
tragen
wir
zu
Transparenz
und
Kundennähe
bei
und
dienen
als
Indikator
für
Entwicklungen
und
Erfolge.
With
our
editorship
work
we
contribute
to
transparency
and
customer
proximity
and
serve
as
indicator
for
developments
and
successes.
ParaCrawl v7.1
Es
geschah
an
einem
Frühjahrstag
1917,
dass
Vermeulen,
während
er
seiner
Redaktionsarbeit
im
Büro
der
Tageszeitung
De
Telegraaf
nachging,
von
seinem
Kollegen
Jan
Greshoff
das
Gedicht
Les
filles
du
roi
d'Espagne
vorgelegt
bekam.
One
day
in
the
spring
of
1917,
while
working
as
an
editor
in
the
office
of
the
newspaper
De
Telegraaf,
Vermeulen's
colleague
Jan
Greshoff
presented
him
with
the
text
of
Les
filles
du
roi
d'Espagne,
one
of
the
many
Ballades
françaises
written
by
Paul
Fort
(1872-1960)
after
old
texts.
ParaCrawl v7.1
Ulrike
Sals
verlässt
nach
Ablauf
ihrer
Stelle
die
Universität
Bern
und
übergibt
die
Redaktionsarbeit
an
Sophie
Kauz.
After
her
appointment
ends,
Ulrike
Sals
will
leave
the
University
of
Berne
and
turn
over
the
editorial
work
to
Sophie
Kauz.
ParaCrawl v7.1