Translation of "Redaktionsarbeit" in English

Cohen braucht ein paar Wochen, dann die Redaktionsarbeit.
Probably takes common a few weeks to rule... and then there's a redaction process.
OpenSubtitles v2018

Wir streben dabei mit Ihrer Hilfe eine wirklich interaktive Redaktionsarbeit an.
This is why we would like you to be involved in writing this magazine in a genu­inely interactive process.
EUbookshop v2

Dieses Dokument ist nicht als allgemeines Regelwerk für Redaktionsarbeit oder Typographie gedacht.
It is not intended as any kind of a general editorial or typesetting rulebook .
ParaCrawl v7.1

Ein schnelles Finden und Wiederverwenden der Module steht dabei im Vordergrund täglicher Redaktionsarbeit.
A quick retrieval and reuse of modules are in the focus of daily editorial work.
ParaCrawl v7.1

Redaktionsarbeit und Vermarktung sind weitere grundlegende Funktionen, für die verlegerische Fachkenntnis unabdingbar ist.
Editing and marketing are other crucial functions where publishers’ expertise cannot be done away with.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinsame Strategie und der Aktionsplan sind das Ergebnis gemeinsamer gründlicher Redaktionsarbeit und intensiver Verhandlungen.
The Joint Strategy and the Action Plan are the result of an intensive joint drafting and negotiation process.
EUbookshop v2

Die Einführung der computergestützten Redaktionsarbeit bedeutete ebenfalls für die Journalisten eine wesentliche Veränderung der eingefahrenen Berufsgewohnheiten.
Also for journalists, the introduction of computer editing has meant an important departure from consolidated working habits.
EUbookshop v2

Sie haben mich während der ganzen Abstimmungs-, Zusammenfassungs- und Redaktionsarbeit unterstützt, auf der dieser Bericht basiert.
They have supported me throughout the process of consultation, analysis and drafting leading to this report.
Europarl v8

Bei Druck, Lagerung und Vertrieb, die zusammen üblicherweise knapp ein Sechstel der Gesamtkosten von Büchern ausmachen, lassen sich Kosten sparen, da Tantiemenzahlungen, Redaktionsarbeit, Vermarktung, Vertrieb, Lagerung und Archivierung gänzlich im digitalen Raum stattfinden.
Costs are saved on printing, physical storage and physical distribution, which have traditionally constituted less than one sixth of the total, since royalties, editorial work, marketing, distribution, digital storage and archiving costs all remain in the digital world.
TildeMODEL v2018

Bei Druck, Lagerung und Vertrieb, die zusammen übli­cherweise knapp ein Sechstel der Gesamtkosten von Büchern ausmachen, lassen sich Kosten sparen, da Tantiemenzahlungen, Redaktionsarbeit, Vermarktung, Vertrieb, Lagerung und Archivierung gänzlich im digitalen Raum stattfinden.
Costs are saved on printing, physical storage and physical distribution, which have traditionally constituted less than one sixth of the total, since royalties, editorial work, marketing, distribution, digital storage and archiving costs all remain in the digital world.
TildeMODEL v2018

Die vorliegende Fassung des Porträts der Regionen wurde in enger Zusammenarbeit zwischen dem INE und Eurostat, dem Statistischen Amt der Europäischen Gemeinschaften, realisiert und ist das Ergebnis einer umfangreichen Koordinierungs­ und Redaktionsarbeit.
This edition of the Portrait of the Regions was completed in close collaboration between the Portuguese National Statistical Institute and Eurostat, the Statistical Office of the European Communities. It is the fruit of a major exercise in co­ordination and drafting.
EUbookshop v2

Dies ist ein Versuch, um die Möglichkeiten der digitalen Publikation und des digitalen Redigierens uns zum Nutzen zu machen – so schrieb Ferenc Glatz in dem von ihm verfassten Programm zur Redaktionsarbeit der Dateibasis mit dem Titel "Über die Erstellung einer Dateibasis ohne Grenzen, über Selbstkorrektion in der Geschichtsschreibung".
The collection is understood as an attempt to make use of the potentials of digital publication and editing – said Ferenc Glatz in his introduction, in which he defined the programme on the guidelines of editing entitled "Building a Data Base without Boundaries, Self-Correction in Historical Science".
ParaCrawl v7.1

Um für diese philosophischen Ambitionen mehr Zeit zu haben, überliess Marsden bereits 1915 die Redaktionsarbeit weitgehend einigen engagierten Mitarbeitern (Weaver, Pound, Eliot).
In order to have more time for these philosophical ambitions, Marsden had in 1915 already left a good deal of the editorial work to a few committed co-workers (Weaver, Pound, Eliot).
ParaCrawl v7.1

In eigenen Beiträgen und in der Redaktionsarbeit war sie u.a. mit den kultursoziologischen und ästhetischen Aspekten der Digitalisierung betraut.
In her own contributions and editorial work, she was responsible for, among other things, the topic of cultural, sociological and aesthetic aspects of digitalisation.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte auch noch sagen – also ich denke, dass der Erfolg der TWC besonders von der starken Redaktionsarbeit Kristinas und Karens getragen wird.
I want to say too – I also think that the success of TWC has been hugely helped along by the strongly supportive editing practices of Kristina and Karen.
ParaCrawl v7.1

Die praktische Redaktionsarbeit mit der Sammlung der Beiträge, den Übersetzungen, dem Layout, der Korrektur, dem Druck und dem Versand wird von der Kosmosgruppe des Instituts ausgeführt.
The practical editorial work with the collection of written contributions, translations, layout, proofreading, printing and dispatching is carried out by the Institute's Kosmos group.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein Versuch, um die Möglichkeiten der digitalen Publikation und des digitalen Redigierens uns zum Nutzen zu machen – so schrieb Ferenc Glatz in dem von ihm verfassten Programm zur Redaktionsarbeit der Dateibasis mit dem Titel „Über die Erstellung einer Dateibasis ohne Grenzen, über Selbstkorrektion in der Geschichtsschreibung”.
The collection is understood as an attempt to make use of the potentials of digital publication and editing – said Ferenc Glatz in his introduction, in which he defined the programme on the guidelines of editing entitled “Building a Data Base without Boundaries, Self-Correction in Historical Science”.
ParaCrawl v7.1

Sie bereichert Psychological Thought bereits seit der Gründung im Jahre 2006 mit ihrer umfangreichen Erfahrung aus der Redaktionsarbeit für drei weitere Fachzeitschriften.
She has enriched Psychological Thought since its foundation in 2006 with her extensive experience in editorial work for three other scientific journals.
ParaCrawl v7.1

Nach nun mehr als fünf Jahren Arbeit für und mit der Achten Minute ziehen wir, Gudrun und Tim, uns Ende des Jahres 2012 aus der aktiven Redaktionsarbeit zurück.
After more than five years working for and with Achte Minute, we, Gudrun and Tim, are going to retire by the end of the year 2012 from editorial work.
ParaCrawl v7.1

Mein Associé und Kollege hat als Vizepräsident der Verfassungskommission und Mitglied zahlreicher Spezialkommissionen augenblicklich so viel pro patria zu tun, daß ich die Redaktionsarbeit und dabei noch die Sorge für ein ziemlich großes Geschäft allein auf dem Halse habe.
My associate and colleague, in his capacity as vice-president of the committee on constitution and member of numerous special committees, has momentarily so much to do `pro patria,' that I have the editorial work and the care of a rather large business on my own shoulders.
ParaCrawl v7.1

Mit unserer Redaktionsarbeit tragen wir zu Transparenz und Kundennähe bei und dienen als Indikator für Entwicklungen und Erfolge.
With our editorship work we contribute to transparency and customer proximity and serve as indicator for developments and successes.
ParaCrawl v7.1

Es geschah an einem Frühjahrstag 1917, dass Vermeulen, während er seiner Redaktionsarbeit im Büro der Tageszeitung De Telegraaf nachging, von seinem Kollegen Jan Greshoff das Gedicht Les filles du roi d'Espagne vorgelegt bekam.
One day in the spring of 1917, while working as an editor in the office of the newspaper De Telegraaf, Vermeulen's colleague Jan Greshoff presented him with the text of Les filles du roi d'Espagne, one of the many Ballades françaises written by Paul Fort (1872-1960) after old texts.
ParaCrawl v7.1

Ulrike Sals verlässt nach Ablauf ihrer Stelle die Universität Bern und übergibt die Redaktionsarbeit an Sophie Kauz.
After her appointment ends, Ulrike Sals will leave the University of Berne and turn over the editorial work to Sophie Kauz.
ParaCrawl v7.1