Translation of "Rechtswahlvereinbarung" in English
Das
schließt
eine
Rechtswahlvereinbarung
der
Parteien
aus.
This
rules
out
any
agreement
between
the
parties
as
to
the
choice
of
law.
TildeMODEL v2018
Die
Rechtswahlvereinbarung
muss
schriftlich
erfolgen,
datiert
und
von
den
(zukünftigen)
Ehegatten
unterzeichnet
werden.
The
choice-of-law
agreement
has
to
be
made
in
writing,
dated
and
signed
by
the
(future)
spouses.
ParaCrawl v7.1
Das
Zustandekommen
und
die
Wirksamkeit
einer
Rechtswahlvereinbarung
oder
einer
ihrer
Bestimmungen
bestimmen
sich
nach
dem
Recht,
das
nach
Artikel
22
anzuwenden
wäre,
wenn
die
Vereinbarung
oder
die
Bestimmung
wirksam
wäre.
The
existence
and
validity
of
an
agreement
on
choice
of
law
or
of
any
term
thereof,
shall
be
determined
by
the
law
which
would
govern
it
under
Article
22
of
this
Regulation
if
the
agreement
or
term
were
valid.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
könnten
derartige
zusätzliche
Formvorschriften
in
einem
teilnehmenden
Mitgliedstaat
bestehen,
in
dem
die
Rechtswahlvereinbarung
Bestandteil
des
Ehevertrags
ist.
For
example,
such
additional
formal
rules
may
exist
in
a
participating
Member
State
where
the
agreement
is
inserted
in
a
marriage
contract.
TildeMODEL v2018
Eine
Rechtswahlvereinbarung,
die
vor
dem
11.
Februar
2018
geschlossen
wurde,
ist
in
Estland
ebenfalls
wirksam,
sofern
sie
die
Voraussetzungen
nach
den
Artikeln 6
und
7
der
Verordnung
(EU)
Nr. 1259/2010
erfüllt.
However,
effect
shall
also
be
given
in
Estonia
to
an
agreement
on
the
choice
of
the
applicable
law
concluded
before
11 February
2018,
provided
that
it
complies
with
Articles
6
and
7
of
Regulation
(EU)
No
1259/2010.
DGT v2019
Mangels
einer
Rechtswahlvereinbarung
nach
Artikel 22
unterliegen
die
güterrechtlichen
Wirkungen
einer
eingetragenen
Partnerschaft
dem
Recht
des
Staates,
nach
dessen
Recht
die
eingetragene
Partnerschaft
begründet
wurde.
In
the
absence
of
a
choice-of-law
agreement
pursuant
to
Article
22,
the
law
applicable
to
the
property
consequences
of
registered
partnerships
shall
be
the
law
of
the
State
under
whose
law
the
registered
partnership
was
created.
DGT v2019
Eine
Rechtswahlvereinbarung
bedarf
der
Schriftform
und
ist
von
beiden
Ehegatten
spätestens
bei
Anrufung
des
Gerichts
zu
unterzeichnen.
An
agreement
designating
the
applicable
law
shall
be
expressed
in
writing
and
be
signed
by
both
spouses
at
the
latest
at
the
time
the
court
is
seised.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
können
derartige
zusätzliche
Formvorschriften
in
einem
teilnehmenden
Mitgliedstaat
bestehen,
in
dem
die
Rechtswahlvereinbarung
Bestandteil
des
Ehevertrags
ist.
For
example,
such
additional
formal
rules
may
exist
in
a
participating
Member
State
where
the
agreement
is
inserted
in
a
marriage
contract.
DGT v2019
Unbeschadet
des
Absatzes
3
kann
eine
Rechtswahlvereinbarung
jederzeit,
spätestens
jedoch
zum
Zeitpunkt
der
Anrufung
des
Gerichts,
geschlossen
oder
geändert
werden.
Without
prejudice
to
paragraph
3,
an
agreement
designating
the
applicable
law
may
be
concluded
and
modified
at
any
time,
but
at
the
latest
at
the
time
the
court
is
seized.
DGT v2019
Das
Zustandekommen
und
die
Wirksamkeit
einer
Rechtswahlvereinbarung
oder
einer
ihrer
Bestimmungen
bestimmen
sich
nach
dem
Recht,
das
nach
dieser
Verordnung
anzuwenden
wäre,
wenn
die
Vereinbarung
oder
die
Bestimmung
wirksam
wäre.
The
existence
and
validity
of
an
agreement
on
choice
of
law
or
of
any
term
thereof,
shall
be
determined
by
the
law
which
would
govern
it
under
this
Regulation
if
the
agreement
or
term
were
valid.
DGT v2019
Die
Rechtswahlvereinbarung
nach
Artikel
5
Absätze
1
und
2
bedarf
der
Schriftform,
der
Datierung
sowie
der
Unterzeichnung
durch
beide
Ehegatten.
The
agreement
referred
to
in
Article
5(1)
and
(2),
shall
be
expressed
in
writing,
dated
and
signed
by
both
spouses.
DGT v2019
Eine
Rechtswahlvereinbarung,
die
vor
dem
21.
Juni
2012
geschlossen
wurde,
ist
ebenfalls
wirksam,
sofern
sie
die
Voraussetzungen
nach
den
Artikeln
6
und
7
erfüllt.
However,
effect
shall
also
be
given
to
an
agreement
on
the
choice
of
the
applicable
law
concluded
before
21
June
2012,
provided
that
it
complies
with
Articles
6
and
7.
DGT v2019
Eine
Rechtswahlvereinbarung,
die
vor
dem
22.
Mai
2014
geschlossen
wurde,
ist
für
Litauen
ebenfalls
wirksam,
sofern
sie
die
Voraussetzungen
nach
den
Artikeln
6
und
7
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1259/2010
erfüllt.
However,
effect
shall
also
be
given
for
Lithuania
to
an
agreement
on
the
choice
of
the
applicable
law
concluded
before
22
May
2014,
provided
that
it
complies
with
Articles
6
and
7
of
Regulation
(EU)
No
1259/2010.
DGT v2019
Eine
Rechtswahlvereinbarung,
die
vor
dem
29.
Juli
2015
geschlossen
wurde,
ist
für
Griechenland
ebenfalls
wirksam,
sofern
sie
die
Voraussetzungen
nach
den
Artikeln
6
und
7
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1259/2010
erfüllt.
However,
effect
shall
also
be
given
for
Greece
to
an
agreement
on
the
choice
of
the
applicable
law
concluded
before
29
July
2015,
provided
that
it
complies
with
Articles
6
and
7
of
Regulation
(EU)
No
1259/2010.
DGT v2019
Die
Rechtswahlvereinbarung
nach
Absatz
2
bedarf
der
Schriftform,
sie
ist
zu
datieren
und
von
den
Ehegatten
zu
unterzeichnen.
The
agreement
referred
to
in
paragraph
2
shall
be
expressed
in
writing,
dated
and
signed
by
both
spouses.
TildeMODEL v2018
Eine
Rechtswahlvereinbarung,
die
nach
dem
Recht
eines
teilnehmenden
Mitgliedstaats
vor
Beginn
der
Anwendung
dieser
Verordnung
geschlossen
wurde,
ist
ebenfalls
wirksam,
sofern
sie
die
Voraussetzungen
in
Artikel
3
Absatz
3
Unterabsatz
1
erfüllt.
However,
effect
shall
also
be
given
to
an
agreement
on
the
choice
of
the
applicable
law
concluded
in
accordance
with
the
law
of
a
participating
Member
State
before
the
date
of
application
of
this
Regulation,
provided
that
it
fulfils
the
conditions
set
out
in
the
first
paragraph
of
Article
3(3).
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
des
Absatzes
4
kann
eine
Rechtswahlvereinbarung
jederzeit,
spätestens
jedoch
bei
Anrufung
des
Gerichts,
geschlossen
oder
geändert
werden.
Without
prejudice
to
paragraph
4,
an
agreement
designating
the
applicable
law
may
be
concluded
and
modified
at
any
time,
but
at
the
latest
when
the
court
is
seised.
TildeMODEL v2018
Die
Rechtswahlvereinbarung
muss
vor
einem
Notar
in
Form
einer
öffentlichen
Urkunde
oder
einer
vergleichbaren
Form
getroffen
werden,
wenn
die
Vereinbarung
im
Ausland
getroffen
wird.
The
agreement
must
be
drawn
up
by
a
civil
law
notary
in
the
form
of
an
authentic
instrument
or
a
similar
form,
if
the
agreement
is
entered
into
abroad.
ParaCrawl v7.1
Verkäufer,
die
ihre
Waren
und/oder
Dienstleistungen
grenzüberschreitend
an
Verbraucher
vertreiben
und
in
ihre
AGB
eine
Rechtswahlvereinbarung
aufgenommen
haben
oder
dies
beabsichtigen,
sollten
vor
diesem
Hintergrund
in
der
betreffenden
Klausel
explizit
festhalten,
dass
die
Rechtswahl
die
Geltung
der
zwingenden,
d.h.
nicht
durch
Parteivereinbarung
abdingbaren,
verbraucherschutzrechtlichen
Bestimmungen
des
Aufenthaltsstaates
in
derartigen
Fällen
unberührt
lässt.
Against
this
background,
sellers
who
distribute
their
goods
and/or
services
to
consumers
transnationally
and
who
have
included
or
intend
to
include
an
agreement
on
the
choice
of
law
in
their
general
terms
and
conditions
should
explicitly
stipulate
in
such
clause
that
the
choice
of
law
does
not
affect
the
validity
of
the
consumer
protection
provisions
of
the
consumer's
country
of
residence
that
are
mandatory,
i.e.
that
cannot
be
contracted
out
by
the
parties,
in
such
cases.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtswahl
kann
erst
ab
dem
29.
Januar
2019
im
Rahmen
eines
Ehevertrages
oder
einer
Rechtswahlvereinbarung
gemäß
den
Formvorschriften
in
Artikel
23
wirksam
getroffen
werden,
wobei
Formvorschrift
bedeutet,
dass
dies
zwingend
in
Form
einer
notariellen
Urkunde
erfolgen
muss.
This
choice
may
only
be
validly
made
as
from
29
January
2019
within
the
framework
of
a
marriage
contract
or
an
agreement
on
the
choice
of
applicable
law
and
in
compliance
with
the
formal
requirements
laid
down
in
Article
23,
so
that
formal
requirement
means
that
an
authentic
notarial
act
is
mandatory.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtswahlvereinbarung
kann
vor
der
Eheschließung,
zum
Zeitpunkt
der
Eheschließung
oder
während
der
Ehe
eingegangen
werden.
The
choice-of-law
agreement
may
be
concluded
before
the
celebration
of
the
marriage,
at
the
same
time
as
the
celebration
of
the
marriage
or
during
the
marriage.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtswahl
kann
erst
ab
dem
29.
Januar
2019
im
Rahmen
eines
Ehevertrages
oder
einer
Rechtswahlvereinbarung
gemäß
den
Formvorschriften
in
Artikel
23
wirksam
getroffen
werden.
This
choice
may
only
be
validly
made
as
from
29
January
2019
within
the
framework
of
a
marriage
contract
or
an
agreement
on
the
choice
of
applicable
law
and
in
compliance
with
the
formal
requirements
laid
down
in
Article
23.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfordernisse
für
die
formale
und
inhaltliche
Gültigkeit
der
Rechtswahlvereinbarung
ergeben
sich
aus
dem
gewählten
Recht
oder
dem
Recht
des
Ortes,
an
dem
die
Vereinbarung
geschlossen
wird
(Art.
The
requirements
for
the
formal
and
content
validity
of
the
choice-of-law
agreement
are
governed
by
the
law
chosen
or
by
the
law
of
the
place
where
the
agreement
is
concluded
(Art.
ParaCrawl v7.1