Translation of "Rechtswahlvereinbarung" in English

Das schließt eine Rechtswahlvereinbarung der Parteien aus.
This rules out any agreement between the parties as to the choice of law.
TildeMODEL v2018

Die Rechtswahlvereinbarung muss schriftlich erfolgen, datiert und von den (zukünftigen) Ehegatten unterzeichnet werden.
The choice-of-law agreement has to be made in writing, dated and signed by the (future) spouses.
ParaCrawl v7.1

Das Zustandekommen und die Wirksamkeit einer Rechtswahlvereinbarung oder einer ihrer Bestimmungen bestimmen sich nach dem Recht, das nach Artikel 22 anzuwenden wäre, wenn die Vereinbarung oder die Bestimmung wirksam wäre.
The existence and validity of an agreement on choice of law or of any term thereof, shall be determined by the law which would govern it under Article 22 of this Regulation if the agreement or term were valid.
TildeMODEL v2018

Beispielsweise könnten derartige zusätzliche Formvorschriften in einem teilnehmenden Mitgliedstaat bestehen, in dem die Rechtswahlvereinbarung Bestandteil des Ehevertrags ist.
For example, such additional formal rules may exist in a participating Member State where the agreement is inserted in a marriage contract.
TildeMODEL v2018

Eine Rechtswahlvereinbarung, die vor dem 11. Februar 2018 geschlossen wurde, ist in Estland ebenfalls wirksam, sofern sie die Voraussetzungen nach den Artikeln 6 und 7 der Verordnung (EU) Nr. 1259/2010 erfüllt.
However, effect shall also be given in Estonia to an agreement on the choice of the applicable law concluded before 11 February 2018, provided that it complies with Articles 6 and 7 of Regulation (EU) No 1259/2010.
DGT v2019

Mangels einer Rechtswahlvereinbarung nach Artikel 22 unterliegen die güterrechtlichen Wirkungen einer eingetragenen Partnerschaft dem Recht des Staates, nach dessen Recht die eingetragene Partnerschaft begründet wurde.
In the absence of a choice-of-law agreement pursuant to Article 22, the law applicable to the property consequences of registered partnerships shall be the law of the State under whose law the registered partnership was created.
DGT v2019

Eine Rechtswahlvereinbarung bedarf der Schriftform und ist von beiden Ehegatten spätestens bei Anrufung des Gerichts zu unterzeichnen.
An agreement designating the applicable law shall be expressed in writing and be signed by both spouses at the latest at the time the court is seised.
TildeMODEL v2018

Beispielsweise können derartige zusätzliche Formvorschriften in einem teilnehmenden Mitgliedstaat bestehen, in dem die Rechtswahlvereinbarung Bestandteil des Ehevertrags ist.
For example, such additional formal rules may exist in a participating Member State where the agreement is inserted in a marriage contract.
DGT v2019

Unbeschadet des Absatzes 3 kann eine Rechtswahlvereinbarung jederzeit, spätestens jedoch zum Zeitpunkt der Anrufung des Gerichts, geschlossen oder geändert werden.
Without prejudice to paragraph 3, an agreement designating the applicable law may be concluded and modified at any time, but at the latest at the time the court is seized.
DGT v2019

Das Zustandekommen und die Wirksamkeit einer Rechtswahlvereinbarung oder einer ihrer Bestimmungen bestimmen sich nach dem Recht, das nach dieser Verordnung anzuwenden wäre, wenn die Vereinbarung oder die Bestimmung wirksam wäre.
The existence and validity of an agreement on choice of law or of any term thereof, shall be determined by the law which would govern it under this Regulation if the agreement or term were valid.
DGT v2019

Die Rechtswahlvereinbarung nach Artikel 5 Absätze 1 und 2 bedarf der Schriftform, der Datierung sowie der Unterzeichnung durch beide Ehegatten.
The agreement referred to in Article 5(1) and (2), shall be expressed in writing, dated and signed by both spouses.
DGT v2019

Eine Rechtswahlvereinbarung, die vor dem 21. Juni 2012 geschlossen wurde, ist ebenfalls wirksam, sofern sie die Voraussetzungen nach den Artikeln 6 und 7 erfüllt.
However, effect shall also be given to an agreement on the choice of the applicable law concluded before 21 June 2012, provided that it complies with Articles 6 and 7.
DGT v2019

Eine Rechtswahlvereinbarung, die vor dem 22. Mai 2014 geschlossen wurde, ist für Litauen ebenfalls wirksam, sofern sie die Voraussetzungen nach den Artikeln 6 und 7 der Verordnung (EU) Nr. 1259/2010 erfüllt.
However, effect shall also be given for Lithuania to an agreement on the choice of the applicable law concluded before 22 May 2014, provided that it complies with Articles 6 and 7 of Regulation (EU) No 1259/2010.
DGT v2019

Eine Rechtswahlvereinbarung, die vor dem 29. Juli 2015 geschlossen wurde, ist für Griechenland ebenfalls wirksam, sofern sie die Voraussetzungen nach den Artikeln 6 und 7 der Verordnung (EU) Nr. 1259/2010 erfüllt.
However, effect shall also be given for Greece to an agreement on the choice of the applicable law concluded before 29 July 2015, provided that it complies with Articles 6 and 7 of Regulation (EU) No 1259/2010.
DGT v2019

Die Rechtswahlvereinbarung nach Absatz 2 bedarf der Schriftform, sie ist zu datieren und von den Ehegatten zu unterzeichnen.
The agreement referred to in paragraph 2 shall be expressed in writing, dated and signed by both spouses.
TildeMODEL v2018

Eine Rechtswahlvereinbarung, die nach dem Recht eines teilnehmenden Mitgliedstaats vor Beginn der Anwendung dieser Verordnung geschlossen wurde, ist ebenfalls wirksam, sofern sie die Voraussetzungen in Artikel 3 Absatz 3 Unterabsatz 1 erfüllt.
However, effect shall also be given to an agreement on the choice of the applicable law concluded in accordance with the law of a participating Member State before the date of application of this Regulation, provided that it fulfils the conditions set out in the first paragraph of Article 3(3).
TildeMODEL v2018

Unbeschadet des Absatzes 4 kann eine Rechtswahlvereinbarung jederzeit, spätestens jedoch bei Anrufung des Gerichts, geschlossen oder geändert werden.
Without prejudice to paragraph 4, an agreement designating the applicable law may be concluded and modified at any time, but at the latest when the court is seised.
TildeMODEL v2018

Die Rechtswahlvereinbarung muss vor einem Notar in Form einer öffentlichen Urkunde oder einer vergleichbaren Form getroffen werden, wenn die Vereinbarung im Ausland getroffen wird.
The agreement must be drawn up by a civil law notary in the form of an authentic instrument or a similar form, if the agreement is entered into abroad.
ParaCrawl v7.1

Verkäufer, die ihre Waren und/oder Dienstleistungen grenzüberschreitend an Verbraucher vertreiben und in ihre AGB eine Rechtswahlvereinbarung aufgenommen haben oder dies beabsichtigen, sollten vor diesem Hintergrund in der betreffenden Klausel explizit festhalten, dass die Rechtswahl die Geltung der zwingenden, d.h. nicht durch Parteivereinbarung abdingbaren, verbraucherschutzrechtlichen Bestimmungen des Aufenthaltsstaates in derartigen Fällen unberührt lässt.
Against this background, sellers who distribute their goods and/or services to consumers transnationally and who have included or intend to include an agreement on the choice of law in their general terms and conditions should explicitly stipulate in such clause that the choice of law does not affect the validity of the consumer protection provisions of the consumer's country of residence that are mandatory, i.e. that cannot be contracted out by the parties, in such cases.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtswahl kann erst ab dem 29. Januar 2019 im Rahmen eines Ehevertrages oder einer Rechtswahlvereinbarung gemäß den Formvorschriften in Artikel 23 wirksam getroffen werden, wobei Formvorschrift bedeutet, dass dies zwingend in Form einer notariellen Urkunde erfolgen muss.
This choice may only be validly made as from 29 January 2019 within the framework of a marriage contract or an agreement on the choice of applicable law and in compliance with the formal requirements laid down in Article 23, so that formal requirement means that an authentic notarial act is mandatory.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtswahlvereinbarung kann vor der Eheschließung, zum Zeitpunkt der Eheschließung oder während der Ehe eingegangen werden.
The choice-of-law agreement may be concluded before the celebration of the marriage, at the same time as the celebration of the marriage or during the marriage.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtswahl kann erst ab dem 29. Januar 2019 im Rahmen eines Ehevertrages oder einer Rechtswahlvereinbarung gemäß den Formvorschriften in Artikel 23 wirksam getroffen werden.
This choice may only be validly made as from 29 January 2019 within the framework of a marriage contract or an agreement on the choice of applicable law and in compliance with the formal requirements laid down in Article 23.
ParaCrawl v7.1

Die Erfordernisse für die formale und inhaltliche Gültigkeit der Rechtswahlvereinbarung ergeben sich aus dem gewählten Recht oder dem Recht des Ortes, an dem die Vereinbarung geschlossen wird (Art.
The requirements for the formal and content validity of the choice-of-law agreement are governed by the law chosen or by the law of the place where the agreement is concluded (Art.
ParaCrawl v7.1