Translation of "Rechtsvermutung" in English
Eine
Rechtsvermutung
zugunsten
einer
Kenntnis
(„constructive
knowledge“)
genügt
nicht.
A
legal
presumption
in
favor
of
a
knowledge
("constructive
knowledge")
is
not
enough.
ParaCrawl v7.1
Eine
Rechtsvermutung
zugunsten
einer
Kenntnis
(constructive
knowledge)
genügt
nicht.
A
legal
presumption
in
favor
of
a
knowledge
("constructive
knowledge")
is
not
enough.
ParaCrawl v7.1
Eine
derartige
Rechtsvermutung
gibt
es
nicht.
No
such
legal
presumptions
exist.
ParaCrawl v7.1
Dies
würde
mit
der
üblichen
Rechtsvermutung
übereinstimmen,
dass
"Unkenntnis"
kein
Entschuldigungsgrund
ist.
This
would
be
consistent
with
the
usual
presumption
that
"ignorance"
is
no
excuse.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
allerdings
das
Plenum
auffordern,
gegen
den
Änderungsantrag
48
zu
stimmen,
der
eine
nichtfreiwillige
Lizenz,
eine
sogenannte
Rechtsvermutung,
vorschlägt.
However,
I
would
urge
the
House
to
vote
against
Amendment
No
48
which
calls
for
a
non-voluntary
licence,
or
legal
presumption.
Europarl v8
Da
das
Urheberrecht
ab
dem
Zeitpunkt
der
Werkschöpfung
besteht
und
nicht
förmlich
eingetragen
werden
muss,
ist
es
angezeigt,
die
in
Artikel
15
der
Berner
Übereinkunft
enthaltene
Bestimmung
zu
übernehmen,
wonach
eine
Rechtsvermutung
dahin
gehend
besteht,
dass
der
Urheber
eines
Werkes
der
Literatur
und
Kunst
die
Person
ist,
deren
Name
auf
dem
Werkstück
angegeben
ist.
Since
copyright
exists
from
the
creation
of
a
work
and
does
not
require
formal
registration,
it
is
appropriate
to
adopt
the
rule
laid
down
in
Article
15
of
the
Berne
Convention,
which
establishes
the
presumption
whereby
the
author
of
a
literary
or
artistic
work
is
regarded
as
such
if
his/her
name
appears
on
the
work.
DGT v2019
Eine
entsprechende
Rechtsvermutung
sollte
auf
die
Inhaber
verwandter
Rechte
Anwendung
finden,
da
die
Bemühung,
Rechte
durchzusetzen
und
Produktpiraterie
zu
bekämpfen,
häufig
von
Inhabern
verwandter
Rechte,
etwa
den
Herstellern
von
Tonträgern,
unternommen
wird.
A
similar
presumption
should
be
applied
to
the
owners
of
related
rights
since
it
is
often
the
holder
of
a
related
right,
such
as
a
phonogram
producer,
who
will
seek
to
defend
rights
and
engage
in
fighting
acts
of
piracy.
DGT v2019
Darüber
hinaus
begründet
Artikel
5
Absatz
1
die
Rechtsvermutung,
dass
eine
qualifizierte
elektronische
Signatur
einer
handschriftlichen
Unterschrift
gleichwertig
ist.
In
addition,
Article
5.1
states
a
legal
presumption
of
equivalence
between
a
qualified
e-signature
and
a
handwritten
signature.
TildeMODEL v2018
Für
inakzeptabel
hält
der
EWSA
die
in
Artikel
9
Ziffer
2
Absatz
3
vorgesehene
Rechtsvermutung,
wonach
die
bloße
Aushändigung
des
ESIS
einer
Informationstätigkeit
gleichkommt.
The
EESC
does
not
consider
the
legal
presumption
set
out
in
Article
9(2)
3rd
indent
to
be
acceptable,
according
to
which
simply
supplying
the
ESIS
is
equivalent
to
providing
information.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
eine
Rechtsvermutung
für
ein
Arbeitsverhältnis
von
mindestens
sechsmonatiger
Dauer
vorsehen,
so
dass
der
Arbeitgeber
die
Beweislast
für
das
Vorliegen
eines
anderen
Zeitraums
trägt.
Member
States
should
further
provide
for
a
presumption
of
a
work
relationship
of
at
least
six
months
duration
so
that
the
burden
of
proof
is
put
on
the
employer
in
respect
of
at
least
a
certain
period.
TildeMODEL v2018
Genauso
wie
der
geltende
Artikel
3
Absatz
560
führt
Absatz
3
die
Rechtsvermutung
ein,
daß
der
Zugang
zu
einem
bestimmten
Markt
frei
ist,
wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
die
Bestimmungen
des
Gemeinschaftsrechts
zur
Liberalisierung
des
betreffenden
Bereichs
ordnungsgemäß
umgesetzt
und
angewandt
hat.
In
the
same
way
as
the
current
Article
3(5)60,
paragraph
3
introduces
the
legal
presumption
that
entry
to
a
given
market
is
free
when
the
Member
State
in
question
has
correctly
implemented
and
applied
the
provisions
of
the
Community
legislation
liberalising
the
sector
concerned.
TildeMODEL v2018
Zudem
wird
in
der
genannten
Verordnung
nicht
die
Rechtsvermutung
aus
dem
Gemeinschaftsrahmen
übernommen,
dass
ein
Anreizeffekt
gegeben
ist,
vielmehr
wird
darin
ganz
bewusst
in
allgemeinerer
Form
festgestellt,
dass
Ausbildungsbeihilfen
unter
bestimmten
Voraussetzungen
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
können
[18].
What
is
more,
the
Regulation
did
not
take
over
the
Framework
'
s
legal
presumption
of
the
existence
of
an
incentive
effect
but
instead
deliberately
stipulated
in
more
general
terms
that,
under
certain
conditions,
training
aid
can
be
found
to
be
compatible
with
the
common
market
[18].
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sollten
eine
Rechtsvermutung
für
ein
Arbeitsverhältnis
von
mindestens
dreimonatiger
Dauer
vorsehen,
so
dass
der
Arbeitgeber
die
Beweislast
für
das
Vorliegen
eines
anderen
Zeitraums
trägt.
Member
States
should
further
provide
for
a
presumption
of
an
employment
relationship
of
at
least
three
months’
duration
so
that
the
burden
of
proof
is
on
the
employer
in
respect
of
at
least
a
certain
period.
DGT v2019
Die
Kommission
stützt
sich
somit
bei
der
beihilferechtlichen
Würdigung
auf
die
in
Fußnote
55
der
USB-Leitlinien
dargelegte
Rechtsvermutung.
The
Commission
is
thus
basing
its
assessment
on
the
legal
presumption
in
footnote
55
to
the
environmental
aid
guidelines.
DGT v2019
Ist
eine
der
an
der
Transaktion
beteiligten
Parteien
in
Belgien
ansässig,
führt
das
Gesetz
eine
Rechtsvermutung
ein
und
geht
von
der
Lieferung
in
Belgien
aus.
The
law
has
introduced
a
legal
presumption
that
the
supply
is
deemed
to
have
taken
place
in
Belgium
when
one
of
the
parties
to
the
transaction
is
established
in
Belgium.
DGT v2019
Es
wäre
darüber
hinaus
zu
früh,
schon
jetzt
einer
Rechtsvermutung
des
freien
Zugangs
einzuführen,
weil
derzeit
andere
Maßnahmen
erörtert
werden,
die
auf
die
vollständige
Öffnung
des
Gütertransports
bis
2008
ausgerichtet
sind.
It
would
also
be
premature
to
introduce
a
legal
presumption
of
free
access
at
this
stage,
given
that
other
measures
are
currently
being
discussed
with
a
view
to
fully
liberalising
goods
transport
by
2008.
TildeMODEL v2018
Die
Fusionskontrollverordnung
enthält
eine
Rechtsvermutung,
dass
alle
Vorgänge,
die
die
Voraussetzungen
des
Artikels
5
Absatz
2
Unterabsatz
2
erfüllen,
als
ein
Zusammenschluss
anzusehen
sind.
The
Merger
Regulation
has
established
a
legal
presumption
that
all
transactions
meeting
the
requirements
of
Article
5(2)2
are
to
be
considered
as
one
concentration.
TildeMODEL v2018
Die
Fusionskontrollverordnung
enthält
somit
die
Rechtsvermutung,
dass
alle
Maßnahmen,
die
die
Voraussetzungen
des
Artikels
5
Absatz
2
Unterabsatz
2
erfüllen,
als
ein
Zusammenschluss
anzusehen
sind.
The
Merger
Regulation
has
established
a
legal
presumption
that
all
transactions
meeting
the
requirements
of
Article
5(2)(2)
are
to
be
considered
as
one
concentration.
TildeMODEL v2018
Zudem
versteht
es
sich
von
selbst,
daß
über
einen
Ausschluß
-
auch
im
Fall
der
Rechtsvermutung
im
genannten
Sinn
-
nur
nach
Prüfung
der
Bedingungen
des
Absatzes
2
entschieden
werden
kann,
d.
h.,
der
Bedingungen
betreffend
einen
echten
Wettbewerb,
wie
sie
unter
Punkt
IV.29.3
oben
beschrieben
wurden.
Moreover,
it
goes
without
saying
that
the
exemption
–
even
in
cases
where
there
is
a
legal
presumption
to
the
stated
effect
–
can
only
be
decided
on
after
verification
of
the
conditions
set
out
in
paragraph
2,
i.e.
the
conditions
relating
to
effective
competition
described
in
point
IV.29.3.
TildeMODEL v2018
Nach
einer
Periode
von
6
Monaten
gilt
die
Rechtsvermutung,
nach
welcher
ein
Vertrag
von
zumindest
75%
der
in
den
vergangenen
6
Monaten
gearbeiteten
Stunden
besteht.
After
a
period
of
6
months,
the
legal
assumption
applies,
according
to
which
a
contract
consists
of
at
least
75%
of
the
hours
worked
during
the
past
6
months.
ParaCrawl v7.1
Sind
keine
Genussberechtigten
bestellt,
so
gilt
in
der
Regel
die
Rechtsvermutung,
dass
der
Errichter
selbst
der
Genussberechtigte
ist.
Where
no
beneficiaries
have
been
specified,
it
is
to
be
presumed
that
the
founder
(settlor)
himself
is
the
beneficiary.
ParaCrawl v7.1
Sind
keine
Genussberechtigten
bestellt,
so
gilt
in
der
Regel
die
Rechtsvermutung,
dass
der
Inhaber
der
Gründerrechte
selbst
der
Genussberechtigte
ist.
Where
no
beneficiaries
have
been
specified,
it
is
to
be
presumed
that
the
founder
himself
is
the
beneficiary.
ParaCrawl v7.1
Das
AML-Gesetz
bietet
auch
eine
ähnliche
widerlegbare
Rechtsvermutung
in
Bezug
auf
die
wirtschaftlichen
Eigentümer
anderer
juristischen
Personen
(Vereine,
gemeinnütziger
Gesellschaften
usw.),
Treuhandsfonds
oder
anderer
Rechtsvereinbarungen
ohne
Rechtsfähigkeit.
The
AML
Act
provides
also
similar
refutable
legal
presumption
in
respect
to
beneficial
ownership
of
other
legal
entities
(associations,
Public
Service
Company,
etc.),
trust
funds
or
other
legal
arrangement
without
legal
personality.
ParaCrawl v7.1
Der
Ablauf
dieser
Drei-Jahres-Frist
ohne
Aufteilung
führt
zu
der
Rechtsvermutung,
dass
die
ehemaligen
Ehegatten
auch
in
Bezug
auf
ihre
Verbindlichkeiten
zu
gleichen
Teilen
verpflichtet
sind.
Vain
lapsing
of
the
three
year
period
for
the
division
establishes
the
legal
presumption
that
the
former
spouses
are
obliged
in
the
same
proportion
considering
the
debts.
ParaCrawl v7.1