Translation of "Rechtssubjekt" in English

Im Jahr 1991 wurde die Russische Gesellschaft der Psychiater als eigenständiges Rechtssubjekt registriert.
In 1991, the RSP was registered as an independent legal entity.
ParaCrawl v7.1

Er spricht als Rechtssubjekt – ein Status, den die Kolonisatoren ihm verweigerten.
He speaks as a legal subject, a status that the colonialists denied him.
ParaCrawl v7.1

Pro Person und Rechtssubjekt kann das EPA nur eine Smartcard ausstellen.
The EPO can only issue one smart card per person and legal entity.
ParaCrawl v7.1

Die GmbH entsteht als Rechtssubjekt mit der Eintragung in das Firmenbuch.
GmbH/Ltd. is established as a legal subject by Certificate of corporation.
ParaCrawl v7.1

Die zuständige NZB vergibt an jedes gebietsansässige Rechtssubjekt zum Zeitpunkt seiner Ersteintragung in RIAD einen RIAD-Code.
The competent NCBs shall assign a RIAD code to each resident entity upon its first registration in RIAD.
DGT v2019

Ein Teil des Programms wird von dem europäischen Rechtssubjekt für den ITER (Barcelona) durchgeführt.
Part of the Programme will be executed through the European Legal Entity for ITER (Barcelona).
TildeMODEL v2018

Mitgliedstaaten können wie jede andere Person oder jedes andere Rechtssubjekt Prozesspartei vor dem Gemeinschaftspatentgericht sein.
Member States may, like any other person or legal entity, be a party to proceedings before the Community Patent Court.
TildeMODEL v2018

Das Rechtssubjekt wurde in das Handelsregister des Registergerichtes in Zagreb unter der Nummer 080269450 eingetragen.
Subject is listed in the Court Registrar of Zagreb Market Court under item nr. 080269450.
ParaCrawl v7.1

Kein anderes Rechtssubjekt ist Inhaber von Lizenzen oder Rechten für den Gebrauch dieser Güter.
No other subject is owner of licenses or rights of use of such assets.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Privatisierung im Jahre 1992 entstand dann der neue Rechtssubjekt TOS ZNOJMO, Aktiengesellschaft.
The joint stock company TOS ZNOJMO was born as a new legal entity as a result of privatization in 1992.
ParaCrawl v7.1

Auch die stärkste KI könnte derzeit keine Schutzrechte anmelden, weil sie kein Rechtssubjekt wäre.
Even the strongest AI could not currently register any protective rights because it would not be a legal subject.
ParaCrawl v7.1

Als Zweites führt die Italienische Republik an, die Behauptung, es bestehe eine Tradition der Herstellung in „ordentlich zugelassenen“ Betrieben, besäße keine Gültigkeit, wenn nicht angegeben sei, welche Parameter zu beachten sind und welchem Rechtssubjekt die Zulassung erteilt wurde.
Secondly, Italy states that the claim of tradition of production in ‘duly licensed’ plants is not valid if the parameters to be observed and the legal person to whom the licence is granted are not mentioned.
DGT v2019

Wir müssen alles dafür tun, damit die Todesstrafe, die ein archaischer Rest aus Zeiten des Sakralrechtes ist, aus unserer Rechtsordnung, die auf den Menschenrechten basiert und die darum eine Strafart nicht dulden kann, die den Menschen als Rechtssubjekt auslöscht, verschwindet.
We must do everything to ensure that the death penalty, which is an archaic remnant from the times of sacral law, disappears from our legal system, which is based on human rights and hence cannot tolerate a type of punishment which eliminates the human being as a legal entity.
Europarl v8

Daher wird bestätigt, dass die Geschäftseinheit, die die ALS-Regelung in Anspruch nahm und die Geschäftseinheiten, die die betroffene Ware herstellten, im UZ eine Wirtschaftseinheit (Rechtssubjekt) bildeten.
To that end, it is confirmed that during the IP, the business unit which benefited from the ALS scheme and the business units which manufactured the product concerned, formed one legal economic entity.
DGT v2019

Bei der Verfahrenseröffnung stellte die Kommission fest, dass nicht klar war, welches Rechtssubjekt als Empfänger der staatlichen Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag galt.
In the Opening of Procedure, the Commission first raised doubts as to which entity would be in receipt of State aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty.
DGT v2019

Dies bedeutet aber nicht, daß das Rechtssubjekt direkt und unmittelbar die Möglichkeit hat, vom Staat konkret und spezifisch die Gewährung des Rechtes zu fordern, die sich durch die Anerkennung ergibt.
However, this does not mean that, in general terms, legal persons have the direct ability to demand specifically from the State the benefit implied by the recognition of a given right.
Europarl v8

Es wird keine Unterscheidung mehr zwischen „Union“ und „Gemeinschaft“ geben, die sowieso nur Juristen verstehen, und ein einheitliches Rechtssubjekt geschaffen.
We will get rid of the distinction between 'Union' and 'Community', which nobody except lawyers understands, creating a single legal entity.
Europarl v8

Wenn es aus praktischen Gründen erforderlich ist , können die Daten von jedem Rechtssubjekt vorgelegt werden , das im Rahmen von Finanzgeschäften tätig wird , die im Zusammenhang mit Geldmarktfondsanteilen stehen .
Where necessary for practical reasons , the data may be effectively submitted by any of the entities that act in the context of financial activities involving MMF shares / units , such as depositories .'
ECB v1