Translation of "Rechtsruck" in English
Die
jüngste
Umbildung
der
israelischen
Regierung
hat
einen
deutlichen
Rechtsruck
bewirkt.
The
most
recent
Israeli
Government
reshuffle
has
resulted
in
a
marked
shift
to
the
right.
Europarl v8
Jedenfalls
wurde
damit
kein
Rechtsruck
eingeläutet,
wie
manche
Experten
behaupten.
It
does
not
herald
a
shift
to
the
right,
as
some
pundits
suggest.
News-Commentary v14
Gab
es
bei
den
amerikanischen
Wählern
einen
Rechtsruck?
Has
the
American
electorate
swung
to
the
right?
News-Commentary v14
Dieser
Rechtsruck
beruht
auf
mehreren
grundlegenden
und
den
Umständen
geschuldeten
Faktoren.
The
turn
to
the
right
derives
from
both
structural
and
circumstantial
factors.
News-Commentary v14
Die
deutschen
Theater
reagieren
auf
den
Rechtsruck
in
der
Gesellschaft.
The
German
theatre
has
responded
to
the
swing
to
the
right
in
society.
ParaCrawl v7.1
Jan
Geberts
extrem
aufrüttelnder
Dokumentarfilm
entlarvt
den
allgegenwärtigen
Rechtsruck
in
Osteuropa.
Jan
Gebert's
eye-opening
documentary
exposes
a
pervasive
shift
to
the
right
in
Eastern
Europe.
ParaCrawl v7.1
Was
sagst
du
zu
dem
Rechtsruck
in
Österreich?
What
do
you
say
to
the
swing
to
the
right
in
Austria?
ParaCrawl v7.1
Eine
geschwächte
LINKE
wird
niemandem
nutzen,
der
gegen
den
Rechtsruck
kämpfen
will.
A
weakened
Left
Party
will
not
be
of
use
to
anyone
who
wants
to
fight
the
shift
to
the
right.
ParaCrawl v7.1
In
der
großen
Mehrheit
der
Bevölkerung
stößt
der
Rechtsruck
auf
Abscheu
und
Ablehnung.
The
vast
majority
of
the
population
reacts
to
the
shift
to
the
right
with
disgust
and
rejection.
ParaCrawl v7.1
Denn
Europa
erlebt
einen
alarmierenden
und
gefährlichen
Rechtsruck.
Because
Europe
is
experiencing
an
alarming
and
dangerous
shift
towards
the
Right.
ParaCrawl v7.1
Wie
wehren
wir
uns
gegen
den
Rechtsruck
in
Europa?
How
can
we
fight
back
the
swing
to
the
right
in
Europe?
ParaCrawl v7.1
Dieser
stetige
Rechtsruck
findet
seinen
reaktionären
Höhepunkt
in
der
jetzigen
Regierung.
This
steady
shift
to
the
right
finds
its
reactionary
culmination
in
the
current
administration.
ParaCrawl v7.1
Steht
der
Fidesz
vor
einem
Rechtsruck?
Is
Fidesz
poised
to
swing
to
the
right?
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
in
Deutschland
einen
Rechtsruck?
Is
there
a
swing
to
the
right
in
Germany?
ParaCrawl v7.1
Eine
Masse
von
Menschen
unterstützt
den
Rechtsruck
der
Regierung
nicht.
A
mass
of
people
do
not
support
the
government's
shift
to
the
right.
ParaCrawl v7.1
Der
Rechtsruck
der
US-Regierung
wird
weltpolitische
Auswirkungen
haben.
The
shift
to
the
right
by
the
US
government
will
have
world-political
consequences.
ParaCrawl v7.1
Die
Medien
sprechen
vom
"Rechtsruck"
der
Massen.
The
media
talk
about
a
"swing
to
the
right"
of
the
masses.
ParaCrawl v7.1
International
kam
es
zu
einem
Rechtsruck
der
Regierungen.
There
has
been
an
international
shift
to
the
right
by
governments.
ParaCrawl v7.1
Der
Rechtsruck
imperialistischer
Regierungen
wirkt
sich
auch
in
der
Umweltfrage
aus.
The
shift
to
the
right
by
imperialist
governments
also
has
effects
on
the
environmental
question.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
gesehen,
man
muss
sich
diesem
Rechtsruck
nicht
beugen.
We
have
seen
-
we
do
not
have
to
submit
to
this
shift
to
the
right.
ParaCrawl v7.1
Anders
als
2009,
als
die
EP-Wahlen
durch
einen
Rechtsruck
charakterisiert
waren,...
By
contrast
to
2009
when
the
elections
evidenced
a
shift
to
the
right,
this
time
they
may...
ParaCrawl v7.1
Rote
Fahne:
Manche
Linke
sprechen
von
einem
Rechtsruck
bei
dieser
Bundestagswahl.
Rote
Fahne:
Some
left
forces
speak
about
a
shift
to
the
right
in
this
federal
election.
ParaCrawl v7.1
Der
europaweite
'Rechtsruck'
ist
die
Folge.
The
Europe-wide
shift
to
the
'right'
is
the
result.
ParaCrawl v7.1
Und
während
der
vergangenen
Jahre
hat
auch
in
den
Medien
ein
Rechtsruck
stattgefunden.
In
recent
years,
the
turn
to
the
right
has
also
been
in
these
areas.
ParaCrawl v7.1
Eine
von
uns
Grünen
nicht
gewünschte
Renationalisierung
in
den
Ländern
und
ein
Rechtsruck
wären
die
Folge.
This
would
lead
to
renationalization
and
a
swing
to
the
right
in
the
EU
countries,
something
which
we
in
the
Green
Group
do
not
wish
to
see.
Europarl v8