Translation of "Rechtsprinzipien" in English

Nur so können wir dieses System vom Standpunkt der Rechtsprinzipien aus effektiv vorantreiben.
Only thus can we develop this system effectively from the standpoint of legal principles.
Europarl v8

Allgemeine Rechtsprinzipien werden auch weiterhin die dritte Säule für Entscheidungen über Grundrechtsfragen bilden.
General legal principles will remain the third set of grounds for rulings in matters concerning fundamental rights.
Europarl v8

Der Bericht beruft sich auf die besten uns bekannten Rechtsprinzipien und ihre Fortentwicklung.
The report endorses and further develops the finest legal principles we know.
Europarl v8

Die Klage beruht auf Rechtsprinzipien... nach denen jede Frau grundsätzlich keusch ist.
The claim is predicated on common law principles which consider an attack on a woman's chastity to be libel.
OpenSubtitles v2018

Es gilt, die grundlegenden Rechtsprinzipien zu wahren.
We must maintain the fundamental legal principles.
OpenSubtitles v2018

Darum berührt der Datenskandal auch nicht nur unsere Rechtsprinzipien, sondern unsere Sicherheit.
Thus the data scandal doesn't pertain just to our legal principles, but to our security as well.
ParaCrawl v7.1

Die allgemeinen Rechtsprinzipien des Datenschutzes unterliegen der einheitlichen Regulierung durch den europäischen Gesetzgeber.
The basic legal principles of personal data protection are subject to uniform regulation by the legislation of the European Union (EU).
ParaCrawl v7.1

Das ist ein Verstoß gegen die grundlegenden Rechtsprinzipien der EU-Mitgliedstaaten und der gesamten Europäischen Union.
This is a breach of the basic legal principles of the EU Member States and the European Union as a whole.
Europarl v8

Es ging also nicht mehr um Erstellung von Rechtsprinzipien, sondern nur noch um den Abgleich.
It was no longer about creating legal principles, but only about the comparison.
ParaCrawl v7.1

Unserer Ansicht nach widerspricht die Tatsache, dass viele ETA-Gefangene von ihrem Zuhause ferngehalten werden, eindeutig den allgemeinen Rechtsprinzipien und wir halten es daher für entscheidend, dass die Europäische Union an dem Friedensprozess beteiligt wird.
We would like to say that the fact that many ETA prisoners are kept far away from their homes is clearly out of line with the general principles of law, and that therefore we feel it is essential that the European Union be involved in the peace process.
Europarl v8

Wir treten alle für Gleichbehandlung ein, aber wir müssen darauf achten, dass die Rechtsprinzipien erhalten bleiben, die uns von alters her geleitet haben.
We are all in favour of equal treatment, but we have to recognise that the principles of law which have guided us throughout the ages remain in place.
Europarl v8

Der Vorschlag der Kommission verstößt nicht nur gegen Artikel 308 des Vertrages, er missachtet auch elementare Rechtsprinzipien und Verfassungen der Mitgliedstaaten.
The Commission' s proposal is not only contrary to Article 308 of the Treaty, but it also disregards elementary legal principles and the basic laws of the Member States.
Europarl v8

Wir müssen jedoch dafür Sorge tragen, dass weder die Grundrechte und -freiheiten beschnitten noch grundlegende Rechtsprinzipien verändert oder individuelle Handlungen bestraft werden, die nur auf einen Fehler bei der Nutzung der neuen Technologien zurückzuführen ist.
We must, however, guarantee that no restrictions are imposed on fundamental rights and freedoms, that fundamental principles of law are not changed and that individual acts that take place purely as a result of mistakes in the use of new technologies are not punished.
Europarl v8

Diese Frage betrifft nicht das deutsch-tschechische Verhältnis der Vergangenheit, sondern die europäische Gegenwart und Zukunft, denn es geht um grundsätzliche Rechtsprinzipien und ihre Geltung, und wenn Tschechien sich entschließen könnte, bis zur Erweiterung ein klärendes Wort zu sprechen, wäre das sicherlich hilfreich.
This question is not just about German-Czech relations in the past, but also about Europe's present and future, as fundamental principles of law and their applicability are at stake, and it would certainly be helpful if the Czech Republic were to say something to clarify matters before enlargement.
Europarl v8

Das Ergebnis ist ein Scheinmanöver geworden, das zum Ergreifen erforderlicher Maßnahmen gegen die Guthaben von Terroristen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union nicht notwendig ist, das gegen grundlegende Rechtsprinzipien verstößt und außerdem als einseitiger politischer Angriff auf die islamisch-arabische Welt aufgefasst werden muss.
The result has been a diversion which is not needed in order for necessary measures to be taken in EU countries against terrorists' financial assets, which breaches fundamental legal principles and which must also be perceived as a one-sided political attack on the Muslim/Arab world.
Europarl v8

Es ist auch darauf hingewiesen worden, dass das Kosovo ein Fall eigener Art ist und die Unabhängigkeit somit keine Bedrohung für die internationalen Rechtsprinzipien zur Beilegung von Konflikten darstellt.
It has likewise been pointed out that Kosovo is a sui generis case, and so independence poses no threat to the international principles of law for resolving conflict.
Europarl v8

Es beruht auf dem gegenseitigen Vertrauen in die verschiedenen Systeme der Mitgliedstaaten und einige gemeinsame und grundlegende Rechtsprinzipien.
It is based on mutual trust in the various systems of the Member States and a number of common, underlying legal principles.
Europarl v8

Mehrere Redner haben auf den Skandal von Guantanamo hingewiesen, wo EU-Bürger unter Bedingungen festgehalten und misshandelt werden, die gravierend gegen internationales Recht und grundlegende Rechtsprinzipien verstoßen.
Quite a few speakers have referred to the scandal in Guantánamo Bay, where EU citizens are being detained and mistreated under circumstances that decisively violate international law and basic legal principles.
Europarl v8

Clements Kanzlei, Bancroft PLLC, war eine der fast zwei Dutzend Unternehmen, die das jährliche Dinner der Föderalistischen Gesellschaft unterstützte, eine alteingesessene Gruppe, die sich der Verteidigung konservativer Rechtsprinzipien widmet.
Clement's law firm, Bancroft PLLC, was one of almost two dozen firms that helped sponsor the annual dinner of the Federalist Society, a longstanding group dedicated to advocating conservative legal principles.
WMT-News v2019

Also, offensichtlich kann man nicht zwei Rechtsprinzipien haben, eines für einen selbst und eines für die anderen.
So, obviously, you cannot have two principles of justice, one for yourself and one for others.
TED2020 v1

Wir halten uns dabei nicht nur an die in der russischen Verfassung dargelegten Standards, sondern auch an internationale Rechtsprinzipien und Menschenrechtsnormen, selbst wenn diese im Widerspruch zu unserer Verfassung stehen.
The standards we apply are not only those contained in Russia's constitution, but also international legal principles and human rights norms, even if they sometimes contradict our constitution.
News-Commentary v14

In dieser Stellungnahme prüft der Staatsrat, ob die Textentwürfe verfassungskonform sind und nicht gegen internationale Vereinbarungen beziehungsweise Verträge sowie die allgemeinen Rechtsprinzipien verstoßen.
Its opinion must entail a thorough examination to ensure compliance of the draft texts with the Constitution, international conventions and the rule of law.
ELRA-W0201 v1

Deshalb – und weil strafrechtliche Maßnahmen immer als letztes Mittel einzusetzen sind – müssen bei den neuen Strafvorschriften grundlegende Rechtsprinzipien beachtet werden.
For this reason, and because criminal law must always remain a measure of last resort, new legislation requires the respect of fundamental legal principles.
TildeMODEL v2018

Im Interesse der Kohärenz des Gemeinschaftsrechts ist es geboten, dass die in den Verträgen oder im abgeleiteten Recht außer in Verordnungen enthaltenen Bestimmungen, die das anwendbare Recht betreffen oder beeinflussen wie Kollisionsnormen für besondere Bereiche, gemeinschaftsrechtliche Eingriffsnormen oder die grundlegenden Rechtsprinzipien des Binnenmarkts, von dieser Verordnung unberührt bleiben.
The concern for consistency in Community law requires that this Regulation be without prejudice to provisions relating to or having an effect on the applicable law, contained in the treaties or instruments of secondary legislation other than this Regulation, such as conflict rules in specific matters, overriding mandatory rules of Community origin, and the basic legal principles of the internal market.
TildeMODEL v2018

Heute legen die nationalen Gerichte ihren Entscheidungen die jeweiligen allgemeinen Rechtsprinzipien, wie sie in den einzelnen nationalen Rechtsordnungen gelten, zu Grunde.
At present, national judges and enforcers base their decisions on the various different general legal principles in national systems.
TildeMODEL v2018

Diese sind jedoch gehalten, nicht nur die einzelnen Vorschriften des Vertrages zu beachten, sondern auch die oben beschriebenen allgemeinen Organisa­tions­ und Rechtsprinzipien einzuhalten, insbesondere Artikel 5, der in gewisser Weise eine Zusammenfassung darstellt, da er eine allgemeine Verpflichtung zur Zusammenar­beit enthält, „deren konkreter Inhalt sich im Einzelfall nach den jeweiligen Vorschriften des Vertrages oder den aus dessen Gesamtsystematik ableitbaren Regeln be­stimmt" (54).
The latter, however, have a duty to observe not only the specific requirements of the Treaty, but also the general principles, both structural and normative, summarized above, and especially Article 5 which in a certain sense sums them all up, since it imposes a general obligation to cooperate, 'the actual significance of which depends in each particular case on the provisions of the Treaty or on the rules laid down within its general framework'.54
EUbookshop v2