Translation of "Rechtsprinzipien" in English
Nur
so
können
wir
dieses
System
vom
Standpunkt
der
Rechtsprinzipien
aus
effektiv
vorantreiben.
Only
thus
can
we
develop
this
system
effectively
from
the
standpoint
of
legal
principles.
Europarl v8
Allgemeine
Rechtsprinzipien
werden
auch
weiterhin
die
dritte
Säule
für
Entscheidungen
über
Grundrechtsfragen
bilden.
General
legal
principles
will
remain
the
third
set
of
grounds
for
rulings
in
matters
concerning
fundamental
rights.
Europarl v8
Der
Bericht
beruft
sich
auf
die
besten
uns
bekannten
Rechtsprinzipien
und
ihre
Fortentwicklung.
The
report
endorses
and
further
develops
the
finest
legal
principles
we
know.
Europarl v8
Die
Klage
beruht
auf
Rechtsprinzipien...
nach
denen
jede
Frau
grundsätzlich
keusch
ist.
The
claim
is
predicated
on
common
law
principles
which
consider
an
attack
on
a
woman's
chastity
to
be
libel.
OpenSubtitles v2018
Es
gilt,
die
grundlegenden
Rechtsprinzipien
zu
wahren.
We
must
maintain
the
fundamental
legal
principles.
OpenSubtitles v2018
Darum
berührt
der
Datenskandal
auch
nicht
nur
unsere
Rechtsprinzipien,
sondern
unsere
Sicherheit.
Thus
the
data
scandal
doesn't
pertain
just
to
our
legal
principles,
but
to
our
security
as
well.
ParaCrawl v7.1
Die
allgemeinen
Rechtsprinzipien
des
Datenschutzes
unterliegen
der
einheitlichen
Regulierung
durch
den
europäischen
Gesetzgeber.
The
basic
legal
principles
of
personal
data
protection
are
subject
to
uniform
regulation
by
the
legislation
of
the
European
Union
(EU).
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
Verstoß
gegen
die
grundlegenden
Rechtsprinzipien
der
EU-Mitgliedstaaten
und
der
gesamten
Europäischen
Union.
This
is
a
breach
of
the
basic
legal
principles
of
the
EU
Member
States
and
the
European
Union
as
a
whole.
Europarl v8
Es
ging
also
nicht
mehr
um
Erstellung
von
Rechtsprinzipien,
sondern
nur
noch
um
den
Abgleich.
It
was
no
longer
about
creating
legal
principles,
but
only
about
the
comparison.
ParaCrawl v7.1
Unserer
Ansicht
nach
widerspricht
die
Tatsache,
dass
viele
ETA-Gefangene
von
ihrem
Zuhause
ferngehalten
werden,
eindeutig
den
allgemeinen
Rechtsprinzipien
und
wir
halten
es
daher
für
entscheidend,
dass
die
Europäische
Union
an
dem
Friedensprozess
beteiligt
wird.
We
would
like
to
say
that
the
fact
that
many
ETA
prisoners
are
kept
far
away
from
their
homes
is
clearly
out
of
line
with
the
general
principles
of
law,
and
that
therefore
we
feel
it
is
essential
that
the
European
Union
be
involved
in
the
peace
process.
Europarl v8
Wir
treten
alle
für
Gleichbehandlung
ein,
aber
wir
müssen
darauf
achten,
dass
die
Rechtsprinzipien
erhalten
bleiben,
die
uns
von
alters
her
geleitet
haben.
We
are
all
in
favour
of
equal
treatment,
but
we
have
to
recognise
that
the
principles
of
law
which
have
guided
us
throughout
the
ages
remain
in
place.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission
verstößt
nicht
nur
gegen
Artikel
308
des
Vertrages,
er
missachtet
auch
elementare
Rechtsprinzipien
und
Verfassungen
der
Mitgliedstaaten.
The
Commission'
s
proposal
is
not
only
contrary
to
Article
308
of
the
Treaty,
but
it
also
disregards
elementary
legal
principles
and
the
basic
laws
of
the
Member
States.
Europarl v8
Wir
müssen
jedoch
dafür
Sorge
tragen,
dass
weder
die
Grundrechte
und
-freiheiten
beschnitten
noch
grundlegende
Rechtsprinzipien
verändert
oder
individuelle
Handlungen
bestraft
werden,
die
nur
auf
einen
Fehler
bei
der
Nutzung
der
neuen
Technologien
zurückzuführen
ist.
We
must,
however,
guarantee
that
no
restrictions
are
imposed
on
fundamental
rights
and
freedoms,
that
fundamental
principles
of
law
are
not
changed
and
that
individual
acts
that
take
place
purely
as
a
result
of
mistakes
in
the
use
of
new
technologies
are
not
punished.
Europarl v8
Diese
Frage
betrifft
nicht
das
deutsch-tschechische
Verhältnis
der
Vergangenheit,
sondern
die
europäische
Gegenwart
und
Zukunft,
denn
es
geht
um
grundsätzliche
Rechtsprinzipien
und
ihre
Geltung,
und
wenn
Tschechien
sich
entschließen
könnte,
bis
zur
Erweiterung
ein
klärendes
Wort
zu
sprechen,
wäre
das
sicherlich
hilfreich.
This
question
is
not
just
about
German-Czech
relations
in
the
past,
but
also
about
Europe's
present
and
future,
as
fundamental
principles
of
law
and
their
applicability
are
at
stake,
and
it
would
certainly
be
helpful
if
the
Czech
Republic
were
to
say
something
to
clarify
matters
before
enlargement.
Europarl v8
Das
Ergebnis
ist
ein
Scheinmanöver
geworden,
das
zum
Ergreifen
erforderlicher
Maßnahmen
gegen
die
Guthaben
von
Terroristen
in
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
nicht
notwendig
ist,
das
gegen
grundlegende
Rechtsprinzipien
verstößt
und
außerdem
als
einseitiger
politischer
Angriff
auf
die
islamisch-arabische
Welt
aufgefasst
werden
muss.
The
result
has
been
a
diversion
which
is
not
needed
in
order
for
necessary
measures
to
be
taken
in
EU
countries
against
terrorists'
financial
assets,
which
breaches
fundamental
legal
principles
and
which
must
also
be
perceived
as
a
one-sided
political
attack
on
the
Muslim/Arab
world.
Europarl v8
Es
ist
auch
darauf
hingewiesen
worden,
dass
das
Kosovo
ein
Fall
eigener
Art
ist
und
die
Unabhängigkeit
somit
keine
Bedrohung
für
die
internationalen
Rechtsprinzipien
zur
Beilegung
von
Konflikten
darstellt.
It
has
likewise
been
pointed
out
that
Kosovo
is
a
sui
generis
case,
and
so
independence
poses
no
threat
to
the
international
principles
of
law
for
resolving
conflict.
Europarl v8
Es
beruht
auf
dem
gegenseitigen
Vertrauen
in
die
verschiedenen
Systeme
der
Mitgliedstaaten
und
einige
gemeinsame
und
grundlegende
Rechtsprinzipien.
It
is
based
on
mutual
trust
in
the
various
systems
of
the
Member
States
and
a
number
of
common,
underlying
legal
principles.
Europarl v8
Mehrere
Redner
haben
auf
den
Skandal
von
Guantanamo
hingewiesen,
wo
EU-Bürger
unter
Bedingungen
festgehalten
und
misshandelt
werden,
die
gravierend
gegen
internationales
Recht
und
grundlegende
Rechtsprinzipien
verstoßen.
Quite
a
few
speakers
have
referred
to
the
scandal
in
Guantánamo
Bay,
where
EU
citizens
are
being
detained
and
mistreated
under
circumstances
that
decisively
violate
international
law
and
basic
legal
principles.
Europarl v8
Clements
Kanzlei,
Bancroft
PLLC,
war
eine
der
fast
zwei
Dutzend
Unternehmen,
die
das
jährliche
Dinner
der
Föderalistischen
Gesellschaft
unterstützte,
eine
alteingesessene
Gruppe,
die
sich
der
Verteidigung
konservativer
Rechtsprinzipien
widmet.
Clement's
law
firm,
Bancroft
PLLC,
was
one
of
almost
two
dozen
firms
that
helped
sponsor
the
annual
dinner
of
the
Federalist
Society,
a
longstanding
group
dedicated
to
advocating
conservative
legal
principles.
WMT-News v2019
Also,
offensichtlich
kann
man
nicht
zwei
Rechtsprinzipien
haben,
eines
für
einen
selbst
und
eines
für
die
anderen.
So,
obviously,
you
cannot
have
two
principles
of
justice,
one
for
yourself
and
one
for
others.
TED2020 v1
Wir
halten
uns
dabei
nicht
nur
an
die
in
der
russischen
Verfassung
dargelegten
Standards,
sondern
auch
an
internationale
Rechtsprinzipien
und
Menschenrechtsnormen,
selbst
wenn
diese
im
Widerspruch
zu
unserer
Verfassung
stehen.
The
standards
we
apply
are
not
only
those
contained
in
Russia's
constitution,
but
also
international
legal
principles
and
human
rights
norms,
even
if
they
sometimes
contradict
our
constitution.
News-Commentary v14
In
dieser
Stellungnahme
prüft
der
Staatsrat,
ob
die
Textentwürfe
verfassungskonform
sind
und
nicht
gegen
internationale
Vereinbarungen
beziehungsweise
Verträge
sowie
die
allgemeinen
Rechtsprinzipien
verstoßen.
Its
opinion
must
entail
a
thorough
examination
to
ensure
compliance
of
the
draft
texts
with
the
Constitution,
international
conventions
and
the
rule
of
law.
ELRA-W0201 v1
Deshalb
–
und
weil
strafrechtliche
Maßnahmen
immer
als
letztes
Mittel
einzusetzen
sind
–
müssen
bei
den
neuen
Strafvorschriften
grundlegende
Rechtsprinzipien
beachtet
werden.
For
this
reason,
and
because
criminal
law
must
always
remain
a
measure
of
last
resort,
new
legislation
requires
the
respect
of
fundamental
legal
principles.
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
der
Kohärenz
des
Gemeinschaftsrechts
ist
es
geboten,
dass
die
in
den
Verträgen
oder
im
abgeleiteten
Recht
außer
in
Verordnungen
enthaltenen
Bestimmungen,
die
das
anwendbare
Recht
betreffen
oder
beeinflussen
wie
Kollisionsnormen
für
besondere
Bereiche,
gemeinschaftsrechtliche
Eingriffsnormen
oder
die
grundlegenden
Rechtsprinzipien
des
Binnenmarkts,
von
dieser
Verordnung
unberührt
bleiben.
The
concern
for
consistency
in
Community
law
requires
that
this
Regulation
be
without
prejudice
to
provisions
relating
to
or
having
an
effect
on
the
applicable
law,
contained
in
the
treaties
or
instruments
of
secondary
legislation
other
than
this
Regulation,
such
as
conflict
rules
in
specific
matters,
overriding
mandatory
rules
of
Community
origin,
and
the
basic
legal
principles
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Heute
legen
die
nationalen
Gerichte
ihren
Entscheidungen
die
jeweiligen
allgemeinen
Rechtsprinzipien,
wie
sie
in
den
einzelnen
nationalen
Rechtsordnungen
gelten,
zu
Grunde.
At
present,
national
judges
and
enforcers
base
their
decisions
on
the
various
different
general
legal
principles
in
national
systems.
TildeMODEL v2018
Diese
sind
jedoch
gehalten,
nicht
nur
die
einzelnen
Vorschriften
des
Vertrages
zu
beachten,
sondern
auch
die
oben
beschriebenen
allgemeinen
Organisations
und
Rechtsprinzipien
einzuhalten,
insbesondere
Artikel
5,
der
in
gewisser
Weise
eine
Zusammenfassung
darstellt,
da
er
eine
allgemeine
Verpflichtung
zur
Zusammenarbeit
enthält,
„deren
konkreter
Inhalt
sich
im
Einzelfall
nach
den
jeweiligen
Vorschriften
des
Vertrages
oder
den
aus
dessen
Gesamtsystematik
ableitbaren
Regeln
bestimmt"
(54).
The
latter,
however,
have
a
duty
to
observe
not
only
the
specific
requirements
of
the
Treaty,
but
also
the
general
principles,
both
structural
and
normative,
summarized
above,
and
especially
Article
5
which
in
a
certain
sense
sums
them
all
up,
since
it
imposes
a
general
obligation
to
cooperate,
'the
actual
significance
of
which
depends
in
each
particular
case
on
the
provisions
of
the
Treaty
or
on
the
rules
laid
down
within
its
general
framework'.54
EUbookshop v2