Translation of "Rechtslücke" in English

Diese Änderungsrichtlinie schließt die nach dem Urteil entstandene Rechtslücke.
This amendment to the Directive fills the legal vacuum following the judgment.
TildeMODEL v2018

Die vorliegende Richtlinie sollte die nach dem Urteil entstandene Rechtslücke schließen.
This Directive should fill the legal vacuum following the judgment.
DGT v2019

Ziel des Vorschlags ist es, eine Rechtslücke zu schließen.
The objective of the proposal is to fill a legislative gap.
TildeMODEL v2018

Darüber sind sich alle Organe einig, da verhindert werden muss, dass eine Rechtslücke entsteht.
All the institutions agreed that this would be the case so as to avoid any legal vacuum.
Europarl v8

Tatsächlich wird die Verlängerung ihres Bestehens meiner Meinung nach das Risiko einer gefährlichen Rechtslücke vermeiden.
In fact, extending its duration will, in my opinion, avoid the risk of a dangerous gap in the law.
Europarl v8

Die Einrichtung eines europäischen Betrugsdezernates OLAF ohne justizielle Begleitung schafft eine Rechtslücke auf europäischer Ebene.
The establishment of OLAF as a European fraud office without judicial accompaniment creates a legal vacuum at European level.
Europarl v8

Auf diese Weise wird eine Rechtslücke nach dem 1. Februar 2014 und dadurch bedingte Rechtsunsicherheit vermieden.
This will avoid a legislative gap as of 1 February 2014 which would create legal uncertainty.
TildeMODEL v2018

Daher lassen Sie uns den Vorschlag der Kommission für eine radikale Reform der Europäischen Agentur für Netz- und Informationssicherheit (ENISA) und die Verlängerung ihres Mandates für weitere 18 Monate positiv annehmen, was uns erlauben wird, die Gefahr einer gefährlichen Rechtslücke zu überwinden.
Therefore, let us welcome favourably the Commission's proposal for a radical reform of the European Network and Information Security Agency (ENISA) and the extension of its mandate for another 18 months, which will allow us to overcome the risk of a dangerous legal vacuum.
Europarl v8

Wegen all dieser Punkte hat die Kommission in ihrer Begründungserklärung und Folgenabschätzung bekräftigt, die "Rechtslücke" schließen zu wollen, was sie in der Praxis jedoch keineswegs umsetzt.
For all these reasons, the Commission states in the explanatory memorandum and the impact assessment that it intends to eliminate and put an end to the 'rights gap', but in practice, it does not do so.
Europarl v8

Diese Richtlinie füllt also eine Rechtslücke, die nicht nur für den Umwelt- und Verbraucherschutz unverzichtbar ist, sondern auch den freien Handel in Europa sichern soll.
This directive therefore fills a legal gap and is essential not only to protect the environment and consumers, but also to guarantee free trade in Europe.
Europarl v8

Dank dem einheitlichen Verfahren wird auch die Rechtslücke zwischen EU-Bürgern und Bürgern aus Drittstaaten teilweise geschlossen werden.
The single procedure will also mean that the rights gap between EU citizens and third-country citizens can also be reduced.
Europarl v8

Die Verlängerung des Mandats der Europäischen Agentur für Netz- und Informationssicherheit (ENISA) um 18 Monate, wie von der Kommission vorgeschlagen, ist sehr sinnvoll, da sie die Durchführung der notwendigen Diskussionen über die Herausforderungen, Prioritäten und Verantwortlichkeiten der Agentur innerhalb der europäischen Institutionen, unter Beteiligung aller Stakeholder, einschließlich der Öffentlichkeit, ermöglicht und so die Rechtslücke vermeidet, die im Falle einer Nichtverlängerung eintreten würde.
The extension of the mandate of the European Network and Information Security Agency (ENISA) by 18 months, as proposed by the Commission, makes perfect sense, as it allows the necessary discussions to be carried out within the European institutions, involving all stakeholders, including the public, about the challenges, priorities and responsibilities of the Agency, and thus avoiding the legal vacuum that would be caused if the mandate were not extended.
Europarl v8

Aus rechtlicher Sicht hat der Kommissionsvorschlag eine sehr solide Grundlage, schließt er doch eine Rechtslücke, die durch die Entscheidung des Gerichtshofs entstanden war.
From the legal point of view, the Commission proposal has a very solid basis, given that it manages to plug a legal loophole created by the Court of Justice ruling.
Europarl v8

Es wird große Unsicherheit aufgrund der daraus resultierenden Rechtslücke herrschen, da die alte Wertpapierdienstleistungsrichtlinie aufgehoben und die neue Regelung ohne die erfolgte Umsetzung der neuen MiFID in Kraft treten wird.
There will be a lot of uncertainty because of the legal void that will be created, since the old ISD regime will be abrogated and the new regime will enter into force without the new MiFID having been transposed.
Europarl v8

Dem Vorschlag wurde auch noch eine Bestimmung hinzugefügt, um die Aufnahme von Freiwilligen zu regeln, um eine eventuelle Rechtslücke für diesen Personenkreis zu verhindern.
In addition, a provision regulating the admission of volunteers was added to the proposal, protecting such individuals from a potential legal loophole.
Europarl v8

Ich muss noch einmal unterstreichen, dass der Zweck dieser Änderung der Verordnung darin besteht, möglichst die Rechtslücke zu schließen, auf die wir gestoßen sind, und dann den Mitgliedstaaten die Möglichkeit zu geben, die verschiedenen Optionen zu unterbreiten, die sie am effektivsten für sich selbst halten.
Once again, I must underline that the purpose of this change of regulation is to try to fill in the legal gap that we have experienced and then allow the Member States to suggest the different possibilities that they consider to be the most efficient for them.
Europarl v8

Dadurch entstand eine Rechtslücke, die unsere Luftfahrtgesellschaften in eine nachteilige Position gegenüber diesen Drittlandsgesellschaften gebracht hat.
This has created a legal vacuum which has placed our companies at an unfair advantage in comparison with the companies of third countries.
Europarl v8

Wenn nicht rechtzeitig eine Entscheidung zustande kommt, wird in den Rechtsvorschriften der Gemeinschaft eine Rechtslücke bestehen.
The absence of a timely decision would imply a legal gap in EU legislation.
Europarl v8

Wir schließen die Rechtslücke.
We are filling the legal gap.
Europarl v8

Dadurch würde eine Rechtslücke entstehen, denn ein OGAW und seine Verwahrstelle würden unterschiedlichen Regelsystemen unterliegen, wodurch unter Umständen komplexe Rechtsprobleme im Falle von Schwierigkeiten im OGAW entstehen können.
This would create a regulatory gap because a UCITS and its depository would be subject to separate regulatory regimes, and complex legal issues might arise in the event of difficulties within the UCITS.
Europarl v8

Zurzeit gibt es große Unterschiede von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat und lediglich sechs Mitgliedstaaten (darunter Portugal) verfügen über eine spezielle Gesetzgebung zum Terrorismus, sodass eine Harmonisierung auf dieser Ebene von grundlegender Bedeutung ist, um zu verhindern, dass die Terroristen aus diesen Unterschieden der juristischen Bearbeitung in den Staaten Nutzen ziehen können oder in irgendeine Rechtslücke schlüpfen, die aus den geografischen Grenzen der Ermittlungen resultiert.
There are currently considerable differences between Member States, inasmuch as only six Member States have specific legislation on terrorism (one of them being Portugal). Harmonisation is, therefore, crucial, at this level, so as to prevent terrorists being able to take advantage of these differences in the Member States' legal processes or exploit any legal loopholes arising from the geographical limitations of investigations.
Europarl v8

Es bedurfte weiterer zwei Jahre in Untätigkeit und insbesondere der schweren Überschwemmungen im August in Deutschland, Österreich und einigen Beitrittskandidatenländern, damit die Europäische Union eine Rechtslücke schließt, die die Gemeinschaftsinstitutionen hinderte, mit einer Finanzhilfe für die europäischen Mitbürger zu intervenieren, die Opfer von Naturkatastrophen großen Ausmaßes werden, einer Geißel, die allem Anschein nach immer häufiger auftritt.
It took two further years without action and specifically, the serious floods that took place in August in Germany, Austria and in some candidate countries, to persuade the European Union to close a legislative loophole that was preventing the Community institutions from intervening in terms of providing financial assistance for the European communities that have suffered major natural disasters, a scourge that appears to be taking place with increasing frequency.
Europarl v8

Es war wichtig, eine Rechtslücke hinsichtlich der Phase des Einsatzes durch gewerbliche und private Anwender zu schließen.
It was essential to plug a legal loophole regarding the phase of use by professionals and private individuals.
Europarl v8

Tom nutzte eine Rechtslücke.
Tom used a legal loophole.
Tatoeba v2021-03-10

Damit nach Ablauf der Geltungsdauer des Kapitals 17A des Leitfadens für staatliche Beihilfen keine „Rechtslücke“ eintritt, hält es die EFTA-Überwachungsbehörde unter diesen Umständen für angemessen, die Geltungsdauer von Kapitel 17A bis zum 30. Juni 2006 zu verlängern oder so lange, bis sie die Leitlinien für die kurzfristige Exportkreditversicherung ändert oder neue Leitlinien beschließt, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher eintritt.
WHEREAS under such circumstances, in order to avoid a ‘legal vacuum’ due to the expiry of Chapter 17A of the State Aid Guidelines, the Authority finds it desirable to extent the validity of Chapter 17A until 30 June 2006 or until the date the Authority adopts any changes or new guidelines on short term export-credit insurance, whichever comes first,
DGT v2019