Translation of "Rechtshandlung" in English

Diese Beihilfen und die Kapitalerhöhungen wurden aufgrund eines Gesetzesbeschlusses oder einer Rechtshandlung gewährt.
They were awarded by virtue of a legislative instrument or a regulatory decision.
DGT v2019

Der Rechtsanwalt benachrichtigt die Fluggesellschaft (letzte Mahnung vor der Rechtshandlung)
The lawyer gives notice to the airline (last warning before legal proceedings)
ParaCrawl v7.1

Abschließung von Partnerschaft ist eine Rechtshandlung.
A partnership conclusion is a legal act.
ParaCrawl v7.1

Fehlt die Zustimmung eines Ehegatten, kann die Rechtshandlung für ungültig erklärt werden.
If the consent of a spouse is absent, the legal act can be declared invalid.
ParaCrawl v7.1

Absatz 2 betrifft die für den Nachweis einer Rechtshandlung nach Artikel 16 zulässigen Beweisarten.
Paragraph 2 concerns the admissibility of modes of proving acts intended to have legal effect referred to in Article 16.
TildeMODEL v2018

Das Gleiche sollte für die Rechtshandlung gelten, mit der die Rechtswahl geändert oder widerrufen wird.
The same should apply to the act of modifying or revoking a choice of law.
DGT v2019

Durch eine solche Rechtshandlung wird die Rangordnung der Völkerrechtsnorm innerhalb des Gemeinschaftsrechts nicht angetastet.
Such an act does not affect the ranking of the international rule in Community law.
EUbookshop v2

Das streitige Schreiben stellt keine Rechtshandlung dar, die nach der erwähnten Rechtsprechung anfechtbar wäre.
The letter at issue cannot constitute a legal measure open to challenge in accordance with the abovementioned case-law.
EUbookshop v2

Die Verträge (Rechte der dritten Parteien) Rechtshandlung 1999 trifft auf diese Bedingungen nicht zu.
The Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 shall not apply to these terms and conditions.
CCAligned v1

Bestellung ist eine einseitige verbindliche Rechtshandlung des Auftraggebers, der an den Auftragnehmers adressiert ist.
The order is a unilateral binding legal operation of the consumer addressed to the supplier.
ParaCrawl v7.1

Gemäß der Rundfunk-Mitteilung hat die Kommission zu überprüfen, ob die öffentlich-rechtlichen Aufträge im Wege einer förmlichen Rechtshandlung übertragen wurden [85].
In line with the Communication on broadcasting, the Commission has to verify whether the public service remit has been entrusted to RTP by means of an official act [85].
DGT v2019

Die Kommission hat keine Einlassungen von Beteiligten oder der portugiesischen Regierung erhalten, wonach der öffentlich-rechtliche Auftrag RTP nicht im Wege einer förmlichen Rechtshandlung wirksam übertragen worden sei.
The Commission did not receive any comments from interested parties or the Portuguese Government to the effect that the public service was not sufficiently entrusted to RTP by means of an official act.
DGT v2019

Der Vermerk hebt ferner darauf ab, dass keine Haftung des Staates vorliege und in jedem Fall die aus einer strafbaren Handlung erwachsende Schadensersatzpflicht keine staatliche Beihilfe darstelle, da „im Falle der Verurteilung des Staates zur Leistung von Schadensersatz der Mitteltransfer nicht aus der Rechtshandlung selbst folgt, sondern aus der Haftung für diese Handlung.
Moreover, the State's responsibility is not incurred and in any event the obligation to make amends for wrongdoing does not constitute state aid as ‘in the event of the State's being ordered to pay damages, the transfer of resources stems, not from the legal act itself, but from the incurrence of responsibility as a result of that act.
DGT v2019

Es liegen interessante Vorschläge auf dem Tisch, die darauf abzielen, den Gerichtshof in Situationen zu beteiligen, wo es um die Vereinbarkeit einer Rechtshandlung der Union vor dem Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte in Straßburg geht, ohne dass ein Vorabentscheidungsersuchen erfolgt ist.
There are interesting proposals on the table which aim at involving the Court of Justice in situations where the compatibility of a legal act of the Union is at stake before the Strasbourg Court, without a preliminary reference having been made.
Europarl v8

Es musste jedoch nicht nur der öffentlich-rechtliche Auftrag RTP im Wege einer förmlichen Rechtshandlung übertragen worden sein, es galt auch sicherzustellen, dass die gemeinwirtschaftliche Leistung wie vorgesehen erbracht wird.
Not only should the public service be entrusted to RTP by means of an official act; steps should also be taken to ensure that the public service is provided as provided for.
DGT v2019

Die Entlastung ist eine Rechtshandlung und daher denke ich, dass der Ausschuss für regionale Entwicklung keinen Grund hat, Einwände gegen die Gewährung der Entlastung vorzubringen.
Discharge is a legal act, and I think that the Committee on Regional Development has no reason to argue against giving a discharge.
Europarl v8

France 2 und France 3 durch eine offizielle Rechtshandlung mit diesem öffentlich-rechtlichen Auftrag betraut wurden (Beauftragung und Überwachung);
France 2 and France 3 have been entrusted with these public service tasks by an official decision (entrustment and supervision),
DGT v2019

Der Verfasser des Vermerks macht des Weiteren geltend, eine Rechtshandlung könne nicht angemeldet werden, während laut EG-Vertrag jede Beihilfe der Kommission notifiziert werden müsse.
The memorandum's author also states that it is impossible to notify a legal act despite the fact that, under the Treaty, all aid measures must be notified to the Commission.
DGT v2019

Die Reformation hat keinen direkten Einfluss auf die Bewertung der öffentlichen Bettleite und des Beilagers als Rechtshandlung mit sich gebracht.
The Reformation brought no direct influence on the evaluation of public "Bettleite" and "Beilager" a legal action with them.
Wikipedia v1.0