Translation of "Rechtshandlung" in English
Diese
Beihilfen
und
die
Kapitalerhöhungen
wurden
aufgrund
eines
Gesetzesbeschlusses
oder
einer
Rechtshandlung
gewährt.
They
were
awarded
by
virtue
of
a
legislative
instrument
or
a
regulatory
decision.
DGT v2019
Der
Rechtsanwalt
benachrichtigt
die
Fluggesellschaft
(letzte
Mahnung
vor
der
Rechtshandlung)
The
lawyer
gives
notice
to
the
airline
(last
warning
before
legal
proceedings)
ParaCrawl v7.1
Abschließung
von
Partnerschaft
ist
eine
Rechtshandlung.
A
partnership
conclusion
is
a
legal
act.
ParaCrawl v7.1
Fehlt
die
Zustimmung
eines
Ehegatten,
kann
die
Rechtshandlung
für
ungültig
erklärt
werden.
If
the
consent
of
a
spouse
is
absent,
the
legal
act
can
be
declared
invalid.
ParaCrawl v7.1
Absatz
2
betrifft
die
für
den
Nachweis
einer
Rechtshandlung
nach
Artikel
16
zulässigen
Beweisarten.
Paragraph
2
concerns
the
admissibility
of
modes
of
proving
acts
intended
to
have
legal
effect
referred
to
in
Article
16.
TildeMODEL v2018
Das
Gleiche
sollte
für
die
Rechtshandlung
gelten,
mit
der
die
Rechtswahl
geändert
oder
widerrufen
wird.
The
same
should
apply
to
the
act
of
modifying
or
revoking
a
choice
of
law.
DGT v2019
Durch
eine
solche
Rechtshandlung
wird
die
Rangordnung
der
Völkerrechtsnorm
innerhalb
des
Gemeinschaftsrechts
nicht
angetastet.
Such
an
act
does
not
affect
the
ranking
of
the
international
rule
in
Community
law.
EUbookshop v2
Das
streitige
Schreiben
stellt
keine
Rechtshandlung
dar,
die
nach
der
erwähnten
Rechtsprechung
anfechtbar
wäre.
The
letter
at
issue
cannot
constitute
a
legal
measure
open
to
challenge
in
accordance
with
the
abovementioned
case-law.
EUbookshop v2
Die
Verträge
(Rechte
der
dritten
Parteien)
Rechtshandlung
1999
trifft
auf
diese
Bedingungen
nicht
zu.
The
Contracts
(Rights
of
Third
Parties)
Act
1999
shall
not
apply
to
these
terms
and
conditions.
CCAligned v1
Bestellung
ist
eine
einseitige
verbindliche
Rechtshandlung
des
Auftraggebers,
der
an
den
Auftragnehmers
adressiert
ist.
The
order
is
a
unilateral
binding
legal
operation
of
the
consumer
addressed
to
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
der
Rundfunk-Mitteilung
hat
die
Kommission
zu
überprüfen,
ob
die
öffentlich-rechtlichen
Aufträge
im
Wege
einer
förmlichen
Rechtshandlung
übertragen
wurden
[85].
In
line
with
the
Communication
on
broadcasting,
the
Commission
has
to
verify
whether
the
public
service
remit
has
been
entrusted
to
RTP
by
means
of
an
official
act
[85].
DGT v2019
Die
Kommission
hat
keine
Einlassungen
von
Beteiligten
oder
der
portugiesischen
Regierung
erhalten,
wonach
der
öffentlich-rechtliche
Auftrag
RTP
nicht
im
Wege
einer
förmlichen
Rechtshandlung
wirksam
übertragen
worden
sei.
The
Commission
did
not
receive
any
comments
from
interested
parties
or
the
Portuguese
Government
to
the
effect
that
the
public
service
was
not
sufficiently
entrusted
to
RTP
by
means
of
an
official
act.
DGT v2019
Der
Vermerk
hebt
ferner
darauf
ab,
dass
keine
Haftung
des
Staates
vorliege
und
in
jedem
Fall
die
aus
einer
strafbaren
Handlung
erwachsende
Schadensersatzpflicht
keine
staatliche
Beihilfe
darstelle,
da
„im
Falle
der
Verurteilung
des
Staates
zur
Leistung
von
Schadensersatz
der
Mitteltransfer
nicht
aus
der
Rechtshandlung
selbst
folgt,
sondern
aus
der
Haftung
für
diese
Handlung.
Moreover,
the
State's
responsibility
is
not
incurred
and
in
any
event
the
obligation
to
make
amends
for
wrongdoing
does
not
constitute
state
aid
as
‘in
the
event
of
the
State's
being
ordered
to
pay
damages,
the
transfer
of
resources
stems,
not
from
the
legal
act
itself,
but
from
the
incurrence
of
responsibility
as
a
result
of
that
act.
DGT v2019
Es
liegen
interessante
Vorschläge
auf
dem
Tisch,
die
darauf
abzielen,
den
Gerichtshof
in
Situationen
zu
beteiligen,
wo
es
um
die
Vereinbarkeit
einer
Rechtshandlung
der
Union
vor
dem
Europäischen
Gerichtshofs
für
Menschenrechte
in
Straßburg
geht,
ohne
dass
ein
Vorabentscheidungsersuchen
erfolgt
ist.
There
are
interesting
proposals
on
the
table
which
aim
at
involving
the
Court
of
Justice
in
situations
where
the
compatibility
of
a
legal
act
of
the
Union
is
at
stake
before
the
Strasbourg
Court,
without
a
preliminary
reference
having
been
made.
Europarl v8
Es
musste
jedoch
nicht
nur
der
öffentlich-rechtliche
Auftrag
RTP
im
Wege
einer
förmlichen
Rechtshandlung
übertragen
worden
sein,
es
galt
auch
sicherzustellen,
dass
die
gemeinwirtschaftliche
Leistung
wie
vorgesehen
erbracht
wird.
Not
only
should
the
public
service
be
entrusted
to
RTP
by
means
of
an
official
act;
steps
should
also
be
taken
to
ensure
that
the
public
service
is
provided
as
provided
for.
DGT v2019
Die
Entlastung
ist
eine
Rechtshandlung
und
daher
denke
ich,
dass
der
Ausschuss
für
regionale
Entwicklung
keinen
Grund
hat,
Einwände
gegen
die
Gewährung
der
Entlastung
vorzubringen.
Discharge
is
a
legal
act,
and
I
think
that
the
Committee
on
Regional
Development
has
no
reason
to
argue
against
giving
a
discharge.
Europarl v8
France
2
und
France
3
durch
eine
offizielle
Rechtshandlung
mit
diesem
öffentlich-rechtlichen
Auftrag
betraut
wurden
(Beauftragung
und
Überwachung);
France
2
and
France
3
have
been
entrusted
with
these
public
service
tasks
by
an
official
decision
(entrustment
and
supervision),
DGT v2019
Der
Verfasser
des
Vermerks
macht
des
Weiteren
geltend,
eine
Rechtshandlung
könne
nicht
angemeldet
werden,
während
laut
EG-Vertrag
jede
Beihilfe
der
Kommission
notifiziert
werden
müsse.
The
memorandum's
author
also
states
that
it
is
impossible
to
notify
a
legal
act
despite
the
fact
that,
under
the
Treaty,
all
aid
measures
must
be
notified
to
the
Commission.
DGT v2019
Die
Reformation
hat
keinen
direkten
Einfluss
auf
die
Bewertung
der
öffentlichen
Bettleite
und
des
Beilagers
als
Rechtshandlung
mit
sich
gebracht.
The
Reformation
brought
no
direct
influence
on
the
evaluation
of
public
"Bettleite"
and
"Beilager"
a
legal
action
with
them.
Wikipedia v1.0