Translation of "Rechtsbasis" in English

Es ist de facto noch in Kraft, hat aber keine Rechtsbasis mehr.
It is de facto still in force, but no longer has a basis in law.
Europarl v8

Die Angabe der Rechtsbasis folgender Vorschläge ändern:
Change the legal basis for the following proposals:
TildeMODEL v2018

Die rigorosen geld- und steuerpolitischen Rahmenbedingungen sollen beibehalten, die Rechtsbasis gestärkt werden.
The rigorous monetary and fiscal framework will be maintained and its legal basis will be solidified.
TildeMODEL v2018

Rechtsbasis zur Schaffung eines Terminmarktes für Elektrizität verabschiedet.
Legal basis to put in place a forward electricity market adopted.
TildeMODEL v2018

Es weisen jetzt alle Haushaltslinien eine Rechtsbasis auf, und die Mittel können auch ausgegeben werden.
All the budget lines now have a legal base, and the appropriations can also be disbursed.
Europarl v8

Nach seinem Inkrafttreten bildet das Europa-Abkommen die Rechtsbasis für die Beziehungen zwischen Lettland und der Union.
Once it enters into force, the Europe Agreement will be the legal basis for relations between Latvia and the Union.
TildeMODEL v2018

Diese Zielvorgaben und ins Auge gefassten Maßnahmen bestimmen die Wahl der Rechtsbasis und der Rechtsinstrumente.
These goals and objectives have determined the choice of legal base and instrument.
TildeMODEL v2018

Zum Beispiel geht die Rechtsbasis auf ein "Gesetz über Bürgerassoziationen" von 1992 zurück.
For example, the legal basis in force goes back to a 1992 law on citizens' associations.
TildeMODEL v2018

Allein das Heil in Jesus ist die Rechtsbasis für den Eintritt in den Himmel.
Salvation in Jesus alone is the legal basis for entry into heaven.
ParaCrawl v7.1

Zur rechtskonformen Nutzung Ihrer Daten für weitergehende Zwecke benötigt der Unterkunftsbetrieb eine zusätzliche Rechtsbasis.
In order to use your data for further purposes, the accommodation business needs an additional legal basis.
ParaCrawl v7.1

Die Mitglieder des Europäischen Parlaments mussten eine neue Verordnung auf der richtigen Rechtsbasis annehmen, da der Gerichtshof der Europäischen Union erst kürzlich die Verordnung (EG) Nr. 1968/2006 für nichtig erklärt hat, die diese Finanzbeiträge rechtmäßig unterstützte.
Owing to the fact that, on legal basis grounds, the Court of Justice of the European Union recently annulled Regulation (EC) No 1968/2006, which rightly allowed these financial contributions, the Members of the European Parliament had to adopt a new regulation based on the appropriate legal basis.
Europarl v8

Wir hoffen, dass es uns zusammen gelingt, eine Rechtsbasis zu schaffen, die tatsächlich unseren europäischen Vorstellungen von Bürgerrechten entspricht.
We hope that we can work together to create a legal basis which corresponds to our European concept of civil rights.
Europarl v8

Richtig ist, daß seit 1975 sechs Richtlinien zur Lohngleichheit und Gleichbehandlung von Frauen und Männern die Errichtung einer soliden Rechtsbasis bewirkten, die vom Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften auch großzügig ausgelegt wurde.
It is true that since 1975, six directives for equality of remuneration and treatment between women and men have allowed a solid legal base to be established which has been generously interpreted by the Court of Justice of the European Communities.
Europarl v8

Ich darf Ihnen eingangs gleich meinen Dank dafür aussprechen, daß es in guter Zusammenarbeit zwischen der österreichischen Präsidentschaft und dem Europäischen Parlament möglich war, zahlreiche Themen, zum Beispiel das Fünfte Rahmenprogramm für Forschung und Entwicklung, aber auch die Rechtsbasis für die Sonderprogramme der NGOs und auch die gemeinsamen Anstrengungen zum Budget 1999 zu erledigen.
Let me thank you at the outset for the good cooperation between the Austrian Presidency and the European Parliament, which has made it possible to deal with many subjects, such as the fifth framework programme of research and development, the legal basis for the NGOs' special programmes and the joint efforts in relation to the 1999 budget.
Europarl v8

Herr Präsident, die Ereignisse haben gezeigt, daß die Bemühungen dieses Parlaments, der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Demokratie und der Menschenrechte der Europäischen Union eine solide Rechtsbasis zu geben, voll und ganz begründet waren.
Mr President, events have proved that Parliament was fully justified in its desire to create a solid legal basis for cooperation in the field of democracy and human rights in the European Union. For our part, we have sought, throughout the parliamentary debate, to improve the European Commission's text.
Europarl v8

Klare Vorschriften über Zucht, Zulassung, Registrierung und Kontrolle sollen den Handel vereinfachen und auf eine klare Rechtsbasis stellen.
Clear rules on cultivation, authorisation, registration and checks should simplify trade and establish a clear legal basis therefor.
Europarl v8

Leider herrscht im Moment in den transatlantischen Beziehungen, was diese Datenfrage betrifft, Willkür, und es gibt keine Rechtsbasis.
I regret to say that at the moment in transatlantic relations there is arbitrariness regarding these questions of data, and an absence of any legal basis.
Europarl v8

Ich habe darauf aufmerksam gemacht, dass wir noch diesen Monat von Seiten der Kommission – wir handeln hier sehr zügig – den Vorschlag für die Rechtsbasis vorlegen werden, und dann müssen sowohl der Fischereirat als auch das Parlament sich dazu positionieren und eine Entscheidung fällen.
I have pointed out that the Commission – which is acting very quickly here – will this month submit the proposal for the legal basis, after which both the Fisheries Council and Parliament will have to state their positions and take a decision.
Europarl v8

Wir würden auch keine Mittel in Anspruch nehmen können, solange die Rechtsbasis nicht in Kraft gesetzt ist.
Nor will we be able to draw on any funds until such time as the legal basis is in force.
Europarl v8

Ich denke, sie hat nicht nur in diesem Bereich eine großartige Arbeit geleistet, wenn man all die schwierigen politischen Debatten, die im Rat dazu stattgefunden haben, und auch die vielleicht nicht immer leichte Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament berücksichtigt, sondern sie hat zusätzlich etwas Großartiges geleistet, indem sie nämlich die vielen verschiedenen kleinen existierenden Projekte und Programme, die es in den Bereichen der erwähnten Länder gibt, tatsächlich in einer Haushaltszeile zusammengebracht und damit auch eine Rechtsbasis geschaffen hat.
As I see it, this is not the only area where it has done some splendid work, bearing in mind all the difficult political debates on this issue that have taken place in the Council, and also the cooperation with the European Parliament, which has perhaps not always been easy, no, it has done something else rather wonderful in that is has actually brought the many and varied, small-scale existing projects and programmes to be found in the aforementioned countries together in a single budget line, thereby creating a legal basis as well.
Europarl v8

Ich bin dazu bereit und hoffe auch sehr, dass wir in der Verfassungsfrage genauso gut zusammenarbeiten, damit wir im Juni zwar noch nicht die Lösung haben, aber einen Weg skizzieren, wie wir zu einer solchen besseren Rechtsbasis kommen, die wir alle brauchen.
I am ready and willing to do so and I very much hope that we will work together on the constitution issue every bit as well, so that we may well not have a solution in place by June, but we will be able to map out a way whereby we will achieve the better legal basis that we all need.
Europarl v8

Es gibt Länder in der EU, die die Rechtsbasis ihrer eigenen Gesetze in Angelegenheiten, die nicht an die Zuständigkeit der EU abgegeben wurden, wertschätzen.
There are countries in the EU which value the legal basis provided by their own laws in matters that have not been legally transferred to the EU's competence.
Europarl v8

Wir sind daher auch gegen den Bericht Boogerd-Quaak, der allein aus ideologisch überzogenen Forderungen agiert und der das Abkommen ablehnt und damit eine Rechtsbasis verhindert und die Kooperation gegen den Terror unmöglich macht.
For this reason, too, we object to Mrs Boogerd-Quaak's report, which, on the basis solely of ideologically exaggerated demands, rejects the agreement, thereby making anti-terrorist cooperation impossible by depriving it of any legal basis.
Europarl v8

Dem ersten Standard zufolge sollten alle Wertpapierabwicklungssysteme und ihre Schnittstellen untereinander auf einer soliden Rechtsbasis beruhen , wodurch die Finalität sowohl der Zahlungsabwicklung als auch der Übertragung von Wertpapieren gewährleistet ist und die Rechte der EZB und der nationalen Zentralbanken in bezug auf Wertpapiere , die durch solche Systeme für sie übertragen oder verwahrt werden , adäquat geschützt sind .
The first standard states that all SSSs and the links between them should have a sound legal basis , which will ensure that both the settlement of payments and the transfer of securities are final and that the rights of the ECB and the NCBs in respect of securities transferred or held within such systems for their account are adequately protected .
ECB v1

Nach Ansicht des Generalanwalts führt dies nicht zur Nichtigkeit der Richtlinie, da auch nach Wegfall der zweiten Rechtsgrundlage eine ausreichende Rechtsbasis bestehen bleibt.
According to the Advocate General, this will not result in invalidity of the Directive as, even after the second legal basis falls, a sufficient legal basis still subsists.
TildeMODEL v2018

Ein solcher Sachverständigenrat könnte durch sekundäre Gesetz­gebung geschaffen werden, sobald die Rechtsbasis des Artikels 99-5 entsprechend angepasst ist.
Such a council of experts could be established via secondary legislation once the legal basis under Article 99(5) has been amended accordingly.
TildeMODEL v2018