Translation of "Rechtsbasis" in English
Es
ist
de
facto
noch
in
Kraft,
hat
aber
keine
Rechtsbasis
mehr.
It
is
de
facto
still
in
force,
but
no
longer
has
a
basis
in
law.
Europarl v8
Die
Angabe
der
Rechtsbasis
folgender
Vorschläge
ändern:
Change
the
legal
basis
for
the
following
proposals:
TildeMODEL v2018
Die
rigorosen
geld-
und
steuerpolitischen
Rahmenbedingungen
sollen
beibehalten,
die
Rechtsbasis
gestärkt
werden.
The
rigorous
monetary
and
fiscal
framework
will
be
maintained
and
its
legal
basis
will
be
solidified.
TildeMODEL v2018
Rechtsbasis
zur
Schaffung
eines
Terminmarktes
für
Elektrizität
verabschiedet.
Legal
basis
to
put
in
place
a
forward
electricity
market
adopted.
TildeMODEL v2018
Es
weisen
jetzt
alle
Haushaltslinien
eine
Rechtsbasis
auf,
und
die
Mittel
können
auch
ausgegeben
werden.
All
the
budget
lines
now
have
a
legal
base,
and
the
appropriations
can
also
be
disbursed.
Europarl v8
Nach
seinem
Inkrafttreten
bildet
das
Europa-Abkommen
die
Rechtsbasis
für
die
Beziehungen
zwischen
Lettland
und
der
Union.
Once
it
enters
into
force,
the
Europe
Agreement
will
be
the
legal
basis
for
relations
between
Latvia
and
the
Union.
TildeMODEL v2018
Diese
Zielvorgaben
und
ins
Auge
gefassten
Maßnahmen
bestimmen
die
Wahl
der
Rechtsbasis
und
der
Rechtsinstrumente.
These
goals
and
objectives
have
determined
the
choice
of
legal
base
and
instrument.
TildeMODEL v2018
Zum
Beispiel
geht
die
Rechtsbasis
auf
ein
"Gesetz
über
Bürgerassoziationen"
von
1992
zurück.
For
example,
the
legal
basis
in
force
goes
back
to
a
1992
law
on
citizens'
associations.
TildeMODEL v2018
Allein
das
Heil
in
Jesus
ist
die
Rechtsbasis
für
den
Eintritt
in
den
Himmel.
Salvation
in
Jesus
alone
is
the
legal
basis
for
entry
into
heaven.
ParaCrawl v7.1
Zur
rechtskonformen
Nutzung
Ihrer
Daten
für
weitergehende
Zwecke
benötigt
der
Unterkunftsbetrieb
eine
zusätzliche
Rechtsbasis.
In
order
to
use
your
data
for
further
purposes,
the
accommodation
business
needs
an
additional
legal
basis.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
mussten
eine
neue
Verordnung
auf
der
richtigen
Rechtsbasis
annehmen,
da
der
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
erst
kürzlich
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1968/2006
für
nichtig
erklärt
hat,
die
diese
Finanzbeiträge
rechtmäßig
unterstützte.
Owing
to
the
fact
that,
on
legal
basis
grounds,
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union
recently
annulled
Regulation
(EC)
No
1968/2006,
which
rightly
allowed
these
financial
contributions,
the
Members
of
the
European
Parliament
had
to
adopt
a
new
regulation
based
on
the
appropriate
legal
basis.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
es
uns
zusammen
gelingt,
eine
Rechtsbasis
zu
schaffen,
die
tatsächlich
unseren
europäischen
Vorstellungen
von
Bürgerrechten
entspricht.
We
hope
that
we
can
work
together
to
create
a
legal
basis
which
corresponds
to
our
European
concept
of
civil
rights.
Europarl v8
Richtig
ist,
daß
seit
1975
sechs
Richtlinien
zur
Lohngleichheit
und
Gleichbehandlung
von
Frauen
und
Männern
die
Errichtung
einer
soliden
Rechtsbasis
bewirkten,
die
vom
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
auch
großzügig
ausgelegt
wurde.
It
is
true
that
since
1975,
six
directives
for
equality
of
remuneration
and
treatment
between
women
and
men
have
allowed
a
solid
legal
base
to
be
established
which
has
been
generously
interpreted
by
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities.
Europarl v8
Ich
darf
Ihnen
eingangs
gleich
meinen
Dank
dafür
aussprechen,
daß
es
in
guter
Zusammenarbeit
zwischen
der
österreichischen
Präsidentschaft
und
dem
Europäischen
Parlament
möglich
war,
zahlreiche
Themen,
zum
Beispiel
das
Fünfte
Rahmenprogramm
für
Forschung
und
Entwicklung,
aber
auch
die
Rechtsbasis
für
die
Sonderprogramme
der
NGOs
und
auch
die
gemeinsamen
Anstrengungen
zum
Budget
1999
zu
erledigen.
Let
me
thank
you
at
the
outset
for
the
good
cooperation
between
the
Austrian
Presidency
and
the
European
Parliament,
which
has
made
it
possible
to
deal
with
many
subjects,
such
as
the
fifth
framework
programme
of
research
and
development,
the
legal
basis
for
the
NGOs'
special
programmes
and
the
joint
efforts
in
relation
to
the
1999
budget.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Ereignisse
haben
gezeigt,
daß
die
Bemühungen
dieses
Parlaments,
der
Zusammenarbeit
auf
dem
Gebiet
der
Demokratie
und
der
Menschenrechte
der
Europäischen
Union
eine
solide
Rechtsbasis
zu
geben,
voll
und
ganz
begründet
waren.
Mr
President,
events
have
proved
that
Parliament
was
fully
justified
in
its
desire
to
create
a
solid
legal
basis
for
cooperation
in
the
field
of
democracy
and
human
rights
in
the
European
Union.
For
our
part,
we
have
sought,
throughout
the
parliamentary
debate,
to
improve
the
European
Commission's
text.
Europarl v8
Klare
Vorschriften
über
Zucht,
Zulassung,
Registrierung
und
Kontrolle
sollen
den
Handel
vereinfachen
und
auf
eine
klare
Rechtsbasis
stellen.
Clear
rules
on
cultivation,
authorisation,
registration
and
checks
should
simplify
trade
and
establish
a
clear
legal
basis
therefor.
Europarl v8
Leider
herrscht
im
Moment
in
den
transatlantischen
Beziehungen,
was
diese
Datenfrage
betrifft,
Willkür,
und
es
gibt
keine
Rechtsbasis.
I
regret
to
say
that
at
the
moment
in
transatlantic
relations
there
is
arbitrariness
regarding
these
questions
of
data,
and
an
absence
of
any
legal
basis.
Europarl v8
Ich
habe
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
wir
noch
diesen
Monat
von
Seiten
der
Kommission
–
wir
handeln
hier
sehr
zügig
–
den
Vorschlag
für
die
Rechtsbasis
vorlegen
werden,
und
dann
müssen
sowohl
der
Fischereirat
als
auch
das
Parlament
sich
dazu
positionieren
und
eine
Entscheidung
fällen.
I
have
pointed
out
that
the
Commission
–
which
is
acting
very
quickly
here
–
will
this
month
submit
the
proposal
for
the
legal
basis,
after
which
both
the
Fisheries
Council
and
Parliament
will
have
to
state
their
positions
and
take
a
decision.
Europarl v8
Wir
würden
auch
keine
Mittel
in
Anspruch
nehmen
können,
solange
die
Rechtsbasis
nicht
in
Kraft
gesetzt
ist.
Nor
will
we
be
able
to
draw
on
any
funds
until
such
time
as
the
legal
basis
is
in
force.
Europarl v8
Ich
denke,
sie
hat
nicht
nur
in
diesem
Bereich
eine
großartige
Arbeit
geleistet,
wenn
man
all
die
schwierigen
politischen
Debatten,
die
im
Rat
dazu
stattgefunden
haben,
und
auch
die
vielleicht
nicht
immer
leichte
Zusammenarbeit
mit
dem
Europäischen
Parlament
berücksichtigt,
sondern
sie
hat
zusätzlich
etwas
Großartiges
geleistet,
indem
sie
nämlich
die
vielen
verschiedenen
kleinen
existierenden
Projekte
und
Programme,
die
es
in
den
Bereichen
der
erwähnten
Länder
gibt,
tatsächlich
in
einer
Haushaltszeile
zusammengebracht
und
damit
auch
eine
Rechtsbasis
geschaffen
hat.
As
I
see
it,
this
is
not
the
only
area
where
it
has
done
some
splendid
work,
bearing
in
mind
all
the
difficult
political
debates
on
this
issue
that
have
taken
place
in
the
Council,
and
also
the
cooperation
with
the
European
Parliament,
which
has
perhaps
not
always
been
easy,
no,
it
has
done
something
else
rather
wonderful
in
that
is
has
actually
brought
the
many
and
varied,
small-scale
existing
projects
and
programmes
to
be
found
in
the
aforementioned
countries
together
in
a
single
budget
line,
thereby
creating
a
legal
basis
as
well.
Europarl v8
Ich
bin
dazu
bereit
und
hoffe
auch
sehr,
dass
wir
in
der
Verfassungsfrage
genauso
gut
zusammenarbeiten,
damit
wir
im
Juni
zwar
noch
nicht
die
Lösung
haben,
aber
einen
Weg
skizzieren,
wie
wir
zu
einer
solchen
besseren
Rechtsbasis
kommen,
die
wir
alle
brauchen.
I
am
ready
and
willing
to
do
so
and
I
very
much
hope
that
we
will
work
together
on
the
constitution
issue
every
bit
as
well,
so
that
we
may
well
not
have
a
solution
in
place
by
June,
but
we
will
be
able
to
map
out
a
way
whereby
we
will
achieve
the
better
legal
basis
that
we
all
need.
Europarl v8
Es
gibt
Länder
in
der
EU,
die
die
Rechtsbasis
ihrer
eigenen
Gesetze
in
Angelegenheiten,
die
nicht
an
die
Zuständigkeit
der
EU
abgegeben
wurden,
wertschätzen.
There
are
countries
in
the
EU
which
value
the
legal
basis
provided
by
their
own
laws
in
matters
that
have
not
been
legally
transferred
to
the
EU's
competence.
Europarl v8
Wir
sind
daher
auch
gegen
den
Bericht
Boogerd-Quaak,
der
allein
aus
ideologisch
überzogenen
Forderungen
agiert
und
der
das
Abkommen
ablehnt
und
damit
eine
Rechtsbasis
verhindert
und
die
Kooperation
gegen
den
Terror
unmöglich
macht.
For
this
reason,
too,
we
object
to
Mrs
Boogerd-Quaak's
report,
which,
on
the
basis
solely
of
ideologically
exaggerated
demands,
rejects
the
agreement,
thereby
making
anti-terrorist
cooperation
impossible
by
depriving
it
of
any
legal
basis.
Europarl v8
Dem
ersten
Standard
zufolge
sollten
alle
Wertpapierabwicklungssysteme
und
ihre
Schnittstellen
untereinander
auf
einer
soliden
Rechtsbasis
beruhen
,
wodurch
die
Finalität
sowohl
der
Zahlungsabwicklung
als
auch
der
Übertragung
von
Wertpapieren
gewährleistet
ist
und
die
Rechte
der
EZB
und
der
nationalen
Zentralbanken
in
bezug
auf
Wertpapiere
,
die
durch
solche
Systeme
für
sie
übertragen
oder
verwahrt
werden
,
adäquat
geschützt
sind
.
The
first
standard
states
that
all
SSSs
and
the
links
between
them
should
have
a
sound
legal
basis
,
which
will
ensure
that
both
the
settlement
of
payments
and
the
transfer
of
securities
are
final
and
that
the
rights
of
the
ECB
and
the
NCBs
in
respect
of
securities
transferred
or
held
within
such
systems
for
their
account
are
adequately
protected
.
ECB v1
Nach
Ansicht
des
Generalanwalts
führt
dies
nicht
zur
Nichtigkeit
der
Richtlinie,
da
auch
nach
Wegfall
der
zweiten
Rechtsgrundlage
eine
ausreichende
Rechtsbasis
bestehen
bleibt.
According
to
the
Advocate
General,
this
will
not
result
in
invalidity
of
the
Directive
as,
even
after
the
second
legal
basis
falls,
a
sufficient
legal
basis
still
subsists.
TildeMODEL v2018
Ein
solcher
Sachverständigenrat
könnte
durch
sekundäre
Gesetzgebung
geschaffen
werden,
sobald
die
Rechtsbasis
des
Artikels
99-5
entsprechend
angepasst
ist.
Such
a
council
of
experts
could
be
established
via
secondary
legislation
once
the
legal
basis
under
Article
99(5)
has
been
amended
accordingly.
TildeMODEL v2018