Translation of "Recette" in English

Unsere körperliche Adresse ist 1 Rue De La Recette Riad Mokha, Marrakech.
Our physical address is 1 Rue De La Recette Riad Mokha, Marrakech.
ParaCrawl v7.1

Estager beantragte beim Receveur principal de la recette des douanes de Brive (Haupteinnehmer des Zollamts Brive) die Erstattung eines Teils der Abgabe, die sie seit 2002 entrichtet hat.
Estager applied to the Receveur principal de la recette des douanes de Brive (Principal Collector of Customs Revenue of Brive) for repayment of a portion of the tax which it had paid since 1 January 2002.
TildeMODEL v2018

Man trifft diesen Zustand in der Politik, der Wirtschaft, beim Wirtschafts- und Sozialrat, dem ich von 1984 bis 1994 angehörte, und selbst bei l'Avance sur Recette an, wo ich als eine der ersten Frauen zugelassen wurde.
The same is true in politics, industry, in the Economic and Social Council where I held a seat from 1984 to 1994 and even at "Avance sur Recettes" where I was one of the first women to be admitted.
EUbookshop v2

Recette Merveilleuse Firming Radiance ist ein Anti-Aging Treatment speziell für Frauen ab 40 Jahren und bietet eine effektive Lösung für festere und straffere Haut und mehr Ausstrahlung.
The Recette Merveilleuse Firming Radiance serum is an anti-aging treatment designed specifically for women over 40 and provides an effective solution for firmer, more radiant skin.
ParaCrawl v7.1

Die Maske-lifting für die Person Recette Merveilleuse, Stendhal – gelewaja die Maske mit erfrischend, Antialters- und dem lifting-Effekt, wofür in ihr antwortet den speziellen Komplex, der aus den aktiven Stoffen besteht - "Merveilleux Complex".
The mask lifting for the person Recette Merveilleuse, Stendhal – a gel mask with refreshing, anti-aging and lifting effect, for what in it answers the special complex consisting of active agents - "Merveilleux Complex".
ParaCrawl v7.1

Der Anwalt und Schriftsteller Alain Berenboom [La Recette du pigeon à l'italienne, Genèse éditions, 336 Seiten, 22,50 €], Kolumnist und Tim und Struppi-Experte, zieht seinerseits Parallelen zwischen dem belgischen und dem.... jüdischen Humor, der „von Leuten gemacht wird, die sich unterdrückt fühlen, aber lieber eine lange Nase machen, als Blut zu vergießen.“ Laut Berenboom – und einigen anderen – gibt es in diesem Land, das kaum noch zusammenhält, immerhin noch zwei verbindende Elemente: „König Albert II. und die „Zwanze“, jenem schwer zu definierenden, liebenwert spöttischen Humor, der jeder Form der Macht verhalten gegenüber steht.
According to the lawyer, novelist, newspaper columnist and Tintin specialist, Alain Berenboom, whose latest book La Recette du pigeon à l'italienne [The Italian Recipe for Pigeon] is available from Genèse éditions, there are a lot of parallels between "Belgian" and... Jewish humour, which are both “the evolved expression of people who feel oppressed, but who prefer thumbing their noses to bloodshed."
ParaCrawl v7.1