Translation of "Recette" in English
Unsere
körperliche
Adresse
ist
1
Rue
De
La
Recette
Riad
Mokha,
Marrakech.
Our
physical
address
is
1
Rue
De
La
Recette
Riad
Mokha,
Marrakech.
ParaCrawl v7.1
Estager
beantragte
beim
Receveur
principal
de
la
recette
des
douanes
de
Brive
(Haupteinnehmer
des
Zollamts
Brive)
die
Erstattung
eines
Teils
der
Abgabe,
die
sie
seit
2002
entrichtet
hat.
Estager
applied
to
the
Receveur
principal
de
la
recette
des
douanes
de
Brive
(Principal
Collector
of
Customs
Revenue
of
Brive)
for
repayment
of
a
portion
of
the
tax
which
it
had
paid
since
1
January
2002.
TildeMODEL v2018
Man
trifft
diesen
Zustand
in
der
Politik,
der
Wirtschaft,
beim
Wirtschafts-
und
Sozialrat,
dem
ich
von
1984
bis
1994
angehörte,
und
selbst
bei
l'Avance
sur
Recette
an,
wo
ich
als
eine
der
ersten
Frauen
zugelassen
wurde.
The
same
is
true
in
politics,
industry,
in
the
Economic
and
Social
Council
where
I
held
a
seat
from
1984
to
1994
and
even
at
"Avance
sur
Recettes"
where
I
was
one
of
the
first
women
to
be
admitted.
EUbookshop v2
Recette
Merveilleuse
Firming
Radiance
ist
ein
Anti-Aging
Treatment
speziell
für
Frauen
ab
40
Jahren
und
bietet
eine
effektive
Lösung
für
festere
und
straffere
Haut
und
mehr
Ausstrahlung.
The
Recette
Merveilleuse
Firming
Radiance
serum
is
an
anti-aging
treatment
designed
specifically
for
women
over
40
and
provides
an
effective
solution
for
firmer,
more
radiant
skin.
ParaCrawl v7.1
Die
Maske-lifting
für
die
Person
Recette
Merveilleuse,
Stendhal
–
gelewaja
die
Maske
mit
erfrischend,
Antialters-
und
dem
lifting-Effekt,
wofür
in
ihr
antwortet
den
speziellen
Komplex,
der
aus
den
aktiven
Stoffen
besteht
-
"Merveilleux
Complex".
The
mask
lifting
for
the
person
Recette
Merveilleuse,
Stendhal
–
a
gel
mask
with
refreshing,
anti-aging
and
lifting
effect,
for
what
in
it
answers
the
special
complex
consisting
of
active
agents
-
"Merveilleux
Complex".
ParaCrawl v7.1
Der
Anwalt
und
Schriftsteller
Alain
Berenboom
[La
Recette
du
pigeon
à
l'italienne,
Genèse
éditions,
336
Seiten,
22,50
€],
Kolumnist
und
Tim
und
Struppi-Experte,
zieht
seinerseits
Parallelen
zwischen
dem
belgischen
und
dem....
jüdischen
Humor,
der
„von
Leuten
gemacht
wird,
die
sich
unterdrückt
fühlen,
aber
lieber
eine
lange
Nase
machen,
als
Blut
zu
vergießen.“
Laut
Berenboom
–
und
einigen
anderen
–
gibt
es
in
diesem
Land,
das
kaum
noch
zusammenhält,
immerhin
noch
zwei
verbindende
Elemente:
„König
Albert
II.
und
die
„Zwanze“,
jenem
schwer
zu
definierenden,
liebenwert
spöttischen
Humor,
der
jeder
Form
der
Macht
verhalten
gegenüber
steht.
According
to
the
lawyer,
novelist,
newspaper
columnist
and
Tintin
specialist,
Alain
Berenboom,
whose
latest
book
La
Recette
du
pigeon
à
l'italienne
[The
Italian
Recipe
for
Pigeon]
is
available
from
Genèse
éditions,
there
are
a
lot
of
parallels
between
"Belgian"
and...
Jewish
humour,
which
are
both
“the
evolved
expression
of
people
who
feel
oppressed,
but
who
prefer
thumbing
their
noses
to
bloodshed."
ParaCrawl v7.1