Translation of "Realitätsfern" in English

Das Streichen dieser Passage ist realitätsfern.
In deleting this paragraph, the Council is out of touch with reality.
Europarl v8

Das ist 'n grottiges Cinderella-Märchen, das völlig realitätsfern ist.
That's not even a movie. It's a wack Cinderella fantasy that's totally devoid of reality.
OpenSubtitles v2018

Man kann all das nun blasiert finden, realitätsfern oder persönlich irrelevant.
You may well find all of this jaded, far removed from reality, or personally irrelevant.
ParaCrawl v7.1

Mir erschien die Position des kommunistischen Revolutionärs zu naiv und realitätsfern.
I felt the position of the communist revolutionary was too naà ?ve and remote from reality.
ParaCrawl v7.1

Und solche Methoden können wir allein nicht vorhalten, das wäre realitätsfern.
And we cannot keep pace with such methods on our own, that would be entirely unrealistic.
ParaCrawl v7.1

Abzug der Bundeswehr aus Bosnien ist "völlig realitätsfern"
Withdrawal of German army from Bosnia is "completely unrealistic”
ParaCrawl v7.1

Das ist natürlich völlig realitätsfern, da Cannabispflanzen so nicht funktionieren.
This, of course, is far from the reality of how cannabis plants function.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich um eine konservative und inakzeptable Haltung, die zudem realitätsfern ist.
It is a conservative and unacceptable position, which is out of touch with reality.
Europarl v8

Den Kommissionsvorschlag mit der Aufteilung in bezahlte aktive und unbezahlte inaktive Arbeitszeit halte ich für realitätsfern.
I regard the Commission proposal, which draws a distinction between paid active and unpaid inactive working time, as unrealistic.
Europarl v8

Sie meinte, das sei ja alles schön und gut, aber völlig realitätsfern.
One colleague said this is all well and good, but completely out of touch with reality.
ParaCrawl v7.1

Sie werfen der Verbraucherorganisation fehlende Transparenz vor und bezeichnen ihre Testverfahren teilweise als realitätsfern.
They blame the consumer organization for a lack of transparency and describe their test procedures in parts as unrealistic.
ParaCrawl v7.1

Obgleich die IWF-Prognosen für mein Land völlig realitätsfern sind, tragen die tschechischen Bürger 1,4 Milliarden USD zum Fonds bei.
Although IMF forecasts for my country are completely divorced from reality, Czech citizens are contributing USD 1.4 billion to the fund.
Europarl v8

Und die Grundversorgung der Asylanten an das staatliche hohe Sozialniveau anzugleichen, ist realitätsfern und nicht zu finanzieren.
The idea of granting basic welfare provision to asylum seekers at the same high social security level as to nationals of the Member State in question is unrealistic and unaffordable.
Europarl v8

Herr Präsident, die Mitteilung der Europäischen Kommission und darüber hinaus auch die derzeit geführte Debatte sind meines Erachtens ein wenig ahistorisch und realitätsfern.
Mr President, the communication by the European Commission, and by extension, I think, the debate as it is taking place, seem somewhat ignorant of history. They have no basis in reality.
Europarl v8

Trotz dieses Grundsatzes des Berichts, den ich im Grunde als realitätsfern ablehne, sind natürlich einige Punkte absolut zu unterstützen, so die Einbeziehung von Umweltaspekten in militärische Forschung, die Intensivierung der Umstellung von Rüstungsindustrie auf zivile Produkte, der Einsatz für das Verbot von Antipersonenminen und der Appell, das Abkommen von Ottawa von 1997 unverzüglich zu unterzeichnen, die Kontrolle über die Abfälle aus Kernwaffenindustrie, die Kontrolle über biologische und chemische Kampfstoffe, der weitere Abbau von Atomwaffen und vor allem die Einhaltung des Nichtverbreitungsvertrages von Kernwaffen.
In spite of the basic approach taken in the report, which I reject on principle as unrealistic, some aspects are of course definitely worth supporting, such as the inclusion of environmental aspects in military research, gearing the arms industry more to the production of civil goods, the call for a ban on anti-personnel mines and for the immediate signature of the 1997 Ottawa agreement, control of waste from the nuclear weapons industry, control of biological and chemical weapons, the further dismantling of nuclear weapons and in particular observance of the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Europarl v8

Diese Aussprache, Frau Kommissarin, könnte weniger realitätsfern werden, wenn es uns, uns und auch Ihnen, gelänge, den Rat auf irgendeiner Rechtsgrundlage dringend aufzufordern, seine unannehmbare Haltung, die - angesichts der jüngsten Feiertage sei mir dieser Vergleich erlaubt - die eines Pontius Pilatus ist, unverzüglich zu revidieren.
This debate, Madam Commissioner, could become less unrealistic if both Parliament and the Commission found a way to call on the Council urgently on whatever legal basis to immediately re-examine its position, which is unacceptable and befitting of Pontius Pilate.
Europarl v8