Translation of "Realitätsfern" in English
Das
Streichen
dieser
Passage
ist
realitätsfern.
In
deleting
this
paragraph,
the
Council
is
out
of
touch
with
reality.
Europarl v8
Das
ist
'n
grottiges
Cinderella-Märchen,
das
völlig
realitätsfern
ist.
That's
not
even
a
movie.
It's
a
wack
Cinderella
fantasy
that's
totally
devoid
of
reality.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
all
das
nun
blasiert
finden,
realitätsfern
oder
persönlich
irrelevant.
You
may
well
find
all
of
this
jaded,
far
removed
from
reality,
or
personally
irrelevant.
ParaCrawl v7.1
Mir
erschien
die
Position
des
kommunistischen
Revolutionärs
zu
naiv
und
realitätsfern.
I
felt
the
position
of
the
communist
revolutionary
was
too
naÃ
?ve
and
remote
from
reality.
ParaCrawl v7.1
Und
solche
Methoden
können
wir
allein
nicht
vorhalten,
das
wäre
realitätsfern.
And
we
cannot
keep
pace
with
such
methods
on
our
own,
that
would
be
entirely
unrealistic.
ParaCrawl v7.1
Abzug
der
Bundeswehr
aus
Bosnien
ist
"völlig
realitätsfern"
Withdrawal
of
German
army
from
Bosnia
is
"completely
unrealistic”
ParaCrawl v7.1
Das
ist
natürlich
völlig
realitätsfern,
da
Cannabispflanzen
so
nicht
funktionieren.
This,
of
course,
is
far
from
the
reality
of
how
cannabis
plants
function.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
eine
konservative
und
inakzeptable
Haltung,
die
zudem
realitätsfern
ist.
It
is
a
conservative
and
unacceptable
position,
which
is
out
of
touch
with
reality.
Europarl v8
Den
Kommissionsvorschlag
mit
der
Aufteilung
in
bezahlte
aktive
und
unbezahlte
inaktive
Arbeitszeit
halte
ich
für
realitätsfern.
I
regard
the
Commission
proposal,
which
draws
a
distinction
between
paid
active
and
unpaid
inactive
working
time,
as
unrealistic.
Europarl v8
Sie
meinte,
das
sei
ja
alles
schön
und
gut,
aber
völlig
realitätsfern.
One
colleague
said
this
is
all
well
and
good,
but
completely
out
of
touch
with
reality.
ParaCrawl v7.1
Sie
werfen
der
Verbraucherorganisation
fehlende
Transparenz
vor
und
bezeichnen
ihre
Testverfahren
teilweise
als
realitätsfern.
They
blame
the
consumer
organization
for
a
lack
of
transparency
and
describe
their
test
procedures
in
parts
as
unrealistic.
ParaCrawl v7.1
Obgleich
die
IWF-Prognosen
für
mein
Land
völlig
realitätsfern
sind,
tragen
die
tschechischen
Bürger
1,4
Milliarden
USD
zum
Fonds
bei.
Although
IMF
forecasts
for
my
country
are
completely
divorced
from
reality,
Czech
citizens
are
contributing
USD
1.4
billion
to
the
fund.
Europarl v8
Und
die
Grundversorgung
der
Asylanten
an
das
staatliche
hohe
Sozialniveau
anzugleichen,
ist
realitätsfern
und
nicht
zu
finanzieren.
The
idea
of
granting
basic
welfare
provision
to
asylum
seekers
at
the
same
high
social
security
level
as
to
nationals
of
the
Member
State
in
question
is
unrealistic
and
unaffordable.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Mitteilung
der
Europäischen
Kommission
und
darüber
hinaus
auch
die
derzeit
geführte
Debatte
sind
meines
Erachtens
ein
wenig
ahistorisch
und
realitätsfern.
Mr
President,
the
communication
by
the
European
Commission,
and
by
extension,
I
think,
the
debate
as
it
is
taking
place,
seem
somewhat
ignorant
of
history.
They
have
no
basis
in
reality.
Europarl v8
Trotz
dieses
Grundsatzes
des
Berichts,
den
ich
im
Grunde
als
realitätsfern
ablehne,
sind
natürlich
einige
Punkte
absolut
zu
unterstützen,
so
die
Einbeziehung
von
Umweltaspekten
in
militärische
Forschung,
die
Intensivierung
der
Umstellung
von
Rüstungsindustrie
auf
zivile
Produkte,
der
Einsatz
für
das
Verbot
von
Antipersonenminen
und
der
Appell,
das
Abkommen
von
Ottawa
von
1997
unverzüglich
zu
unterzeichnen,
die
Kontrolle
über
die
Abfälle
aus
Kernwaffenindustrie,
die
Kontrolle
über
biologische
und
chemische
Kampfstoffe,
der
weitere
Abbau
von
Atomwaffen
und
vor
allem
die
Einhaltung
des
Nichtverbreitungsvertrages
von
Kernwaffen.
In
spite
of
the
basic
approach
taken
in
the
report,
which
I
reject
on
principle
as
unrealistic,
some
aspects
are
of
course
definitely
worth
supporting,
such
as
the
inclusion
of
environmental
aspects
in
military
research,
gearing
the
arms
industry
more
to
the
production
of
civil
goods,
the
call
for
a
ban
on
anti-personnel
mines
and
for
the
immediate
signature
of
the
1997
Ottawa
agreement,
control
of
waste
from
the
nuclear
weapons
industry,
control
of
biological
and
chemical
weapons,
the
further
dismantling
of
nuclear
weapons
and
in
particular
observance
of
the
Nuclear
Non-Proliferation
Treaty.
Europarl v8
Diese
Aussprache,
Frau
Kommissarin,
könnte
weniger
realitätsfern
werden,
wenn
es
uns,
uns
und
auch
Ihnen,
gelänge,
den
Rat
auf
irgendeiner
Rechtsgrundlage
dringend
aufzufordern,
seine
unannehmbare
Haltung,
die
-
angesichts
der
jüngsten
Feiertage
sei
mir
dieser
Vergleich
erlaubt
-
die
eines
Pontius
Pilatus
ist,
unverzüglich
zu
revidieren.
This
debate,
Madam
Commissioner,
could
become
less
unrealistic
if
both
Parliament
and
the
Commission
found
a
way
to
call
on
the
Council
urgently
on
whatever
legal
basis
to
immediately
re-examine
its
position,
which
is
unacceptable
and
befitting
of
Pontius
Pilate.
Europarl v8