Translation of "Rückstufung" in English
Bezüglich
der
Eigenmittel
verstehe
ich
die
Zurückhaltung
einiger
Abgeordneter,
dass
das
Parlament
die
Rückstufung
gewisser
nationaler
Instrumente
erwägen
könnte,
welche
die
Auswahlkriterien
für
Core
Tier
1
nicht
erfüllen.
On
own
funds
I
understand
the
reluctance
of
some
Members
that
Parliament
could
consider
the
downgrading
of
certain
national
instruments
that
do
not
meet
the
eligibility
criteria
for
Core
Tier
1.
Europarl v8
Der
Einbruch
der
Währungen
und
der
Aktienindizes
bewirkte
eine
allgemeine
Rückstufung
der
gesamten
betroffenen
Region
durch
internationale
Investoren
,
wobei
die
Wirkung
der
geänderten
fundamentalen
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
noch
durch
Ansteckungs
-
und
Spillovereffekte
verstärkt
wurde
.
The
fall
in
currencies
and
stock
indices
implied
a
general
downgrading
of
the
affected
region
by
international
investors
,
with
contagion
and
spillover
effects
operating
in
addition
to
changes
in
fundamentals
.
ECB v1
Das
Schulungsprogramm
muss
Übungen
für
den
Umgang
mit
Fehlern
umfassen,
die
eine
Rückstufung
zu
höheren
Minima
erfordern.
The
training
programme
must
provide
practice
in
handling
faults
which
require
a
reversion
to
higher
minima.
TildeMODEL v2018
Das
Schulungsprogramm
muß
Übungen
für
den
Umgang
mit
Fehlern
umfassen,
die
eine
Rückstufung
zu
höheren
Minima
erfordern.
The
training
programme
must
provide
practice
in
handling
faults
which
require
a
reversion
to
higher
minima.
TildeMODEL v2018
Das
Schulungsprogramm
muss
Übungen
für
den
Umgang
mit
Fehlern
umfassen,
die
eine
Rückstufung
zu
höheren
Mindestbedingungen
erfordern.
The
training
programme
must
provide
practice
in
handling
faults
which
require
a
reversion
to
higher
minima.
DGT v2019
Die
Sanktionen
reichten
von
der
Rückstufung
bis
zur
Entfernung
aus
dem
Dienst
bei
teilweisem
Verlust
des
Ruhegehaltsanspruchs.
The
penalties
ranged
from
downgrading
to
dismissal
with
part?loss
of
pension
rights.
TildeMODEL v2018
Nachdem
der
Disziplinarrat
den
Kläger,
vertreten
durch
seinen
Rechtsanwalt
und
den
Gewerkschaftsvertreter,
sowie
den
Zeugen
des
Klägers,
Dr.
Mancini,
gehört
hatte,
gab
er
am
31.
Januar
1995
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
im
Sinne
des
Artikels
7
des
Anhangs
IX
des
Statuts
ab,
in
der
er
der
Anstellungsbehörde
einstimmig
empfahl,
gegen
den
Kläger
die
Disziplinarstrafe
gemäß
Artikel
86
Absatz
2
Buchstabe
e
des
Statuts,
nämlich
die
Rückstufung
von
der
Besoldungsgruppe
D
1,
Dienstaltersstufe
8,
in
die
Besoldungsgruppe
D
2,
Dienstaltersstufe
8,
zu
verhängen.
On
31
January
1995,
having
heard
the
applicant,
assisted
by
his
lawyer
and
by
the
trade
union
representative,
and
the
applicant's
witness,
Dr
Mancini,
the
Disciplinary
Board
delivered
its
reasoned
opinion
in
accordance
with
Article
7
of
Annex
IX
to
the
Staff
Regulations
and
'unanimously
recommended
[to
the
appointing
authority]
the
imposition
on
Mr
V.
M.
of
the
disciplinary
measure
referred
to
in
Article
86(2)(e),
namely
downgrading
from
Grade
D
1,
Step
8,
to
Grade
D
2,
Step
8'.
EUbookshop v2