Translation of "Rückstufung" in English

Bezüglich der Eigenmittel verstehe ich die Zurückhaltung einiger Abgeordneter, dass das Parlament die Rückstufung gewisser nationaler Instrumente erwägen könnte, welche die Auswahlkriterien für Core Tier 1 nicht erfüllen.
On own funds I understand the reluctance of some Members that Parliament could consider the downgrading of certain national instruments that do not meet the eligibility criteria for Core Tier 1.
Europarl v8

Der Einbruch der Währungen und der Aktienindizes bewirkte eine allgemeine Rückstufung der gesamten betroffenen Region durch internationale Investoren , wobei die Wirkung der geänderten fundamentalen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen noch durch Ansteckungs - und Spillovereffekte verstärkt wurde .
The fall in currencies and stock indices implied a general downgrading of the affected region by international investors , with contagion and spillover effects operating in addition to changes in fundamentals .
ECB v1

Das Schulungsprogramm muss Übungen für den Umgang mit Fehlern umfassen, die eine Rückstufung zu höheren Minima erfordern.
The training programme must provide practice in handling faults which require a reversion to higher minima.
TildeMODEL v2018

Das Schulungsprogramm muß Übungen für den Umgang mit Fehlern umfassen, die eine Rückstufung zu höheren Minima erfordern.
The training programme must provide practice in handling faults which require a reversion to higher minima.
TildeMODEL v2018

Das Schulungsprogramm muss Übungen für den Umgang mit Fehlern umfassen, die eine Rückstufung zu höheren Mindestbedingungen erfordern.
The training programme must provide practice in handling faults which require a reversion to higher minima.
DGT v2019

Die Sanktionen reichten von der Rückstufung bis zur Entfernung aus dem Dienst bei teilweisem Verlust des Ruhegehaltsanspruchs.
The penalties ranged from downgrading to dismissal with part?loss of pension rights.
TildeMODEL v2018

Nachdem der Disziplinarrat den Kläger, vertreten durch seinen Rechtsanwalt und den Gewerkschaftsvertreter, sowie den Zeugen des Klägers, Dr. Mancini, gehört hatte, gab er am 31. Januar 1995 eine mit Gründen versehene Stellungnahme im Sinne des Artikels 7 des Anhangs IX des Statuts ab, in der er der Anstellungs­behörde einstimmig empfahl, gegen den Kläger die Disziplinarstrafe gemäß Ar­tikel 86 Absatz 2 Buchstabe e des Statuts, nämlich die Rückstufung von der Besoldungsgruppe D 1, Dienstaltersstufe 8, in die Besoldungsgruppe D 2, Dienstaltersstufe 8, zu verhängen.
On 31 January 1995, having heard the applicant, assisted by his lawyer and by the trade union representative, and the applicant's witness, Dr Mancini, the Disciplinary Board delivered its reasoned opinion in accordance with Article 7 of Annex IX to the Staff Regulations and 'unanimously recommended [to the appointing authority] the imposition on Mr V. M. of the disciplinary measure referred to in Article 86(2)(e), namely downgrading from Grade D 1, Step 8, to Grade D 2, Step 8'.
EUbookshop v2