Translation of "Rückschrittlich" in English

Das wäre rückschrittlich und würde den kollektiven Standpunkt des EZB-Rats unterminieren.
This would be retrogressive and would undermine the collegiate outlook of the Governing Council.
Europarl v8

Schnauze voll, wir können nicht kommunizieren, der Alkohol macht uns rückschrittlich.
Where can we turn? Alcohol just keeps you back.
OpenSubtitles v2018

Diese Reaktion ist keineswegs fortschrittlich, vieles daran ist eher rückschrittlich.
There's nothing progressive about that response, and a lot that can be called backward.
GlobalVoices v2018q4

Das ist... hast du eine Ahnung wie rückschrittlich das ist?
That's... Do you have any idea how backwards that is?
OpenSubtitles v2018

Manche nannten es rückschrittlich oder rückwärts gewandt.
Some called it retrogressive and backward-looking.
ParaCrawl v7.1

Das zeigt, wie rückschrittlich wir noch sind.
This shows how backwards we still are.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl ist die Zensur von Kunst und Literatur unter allen Umständen rückschrittlich.
However, censorship of art and literature is regressive under all circumstances.
ParaCrawl v7.1

Rückschrittlich in jeder Beziehung trug die polnische Armee die Niederlagen hinter den Niederlagen.
The Polish army backward in every respect bore defeats behind defeats.
ParaCrawl v7.1

Ein Versuch, zu einer theologischen Gleichheitskonzeption zurückzukehren, wäre vollkommen rückschrittlich.
To attempt to return to a theological conception of equality at this point would be entirely retrogressive.
ParaCrawl v7.1

Wie stand es mit Klagen, dass der Fotorealismus rückschrittlich wäre?
What of complaints that Photorealism was retrograde?
ParaCrawl v7.1

Dies ist sehr rückschrittlich und wird von Extremisten als Vorwand verwendet werden, zur Gewalt zurückzukehren.
This is a very retrograde step and will be used as a pretext to return to violence by extremists.
Europarl v8

Dieser Schritt der MDA ist nicht nur rückschrittlich sondern auch lachhaft unbedeutend und zwecklos.
By contrast, the MDA’s move is not just regressive, it is risibly petty and self-defeating.
GlobalVoices v2018q4

Rückschrittlich und uninteressant – so urteilten viele amerikanische Kritiker der siebziger Jahre über den Fotorealismus.
Retrograde and uninteresting—this was how many American critics judged the Photorealist movement in the seventies.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen auch sicher nicht so rückschrittlich sein, daß wir ohne gesonderte Genehmigung oder Gebühr elektronisches Material weder ansehen, durchblättern noch kopieren dürfen.
We certainly do not want to take a step backwards and have a situation where electronic material cannot be seen, browsed or reproduced without a separate licence or charge.
Europarl v8

Wir müssen es den Regierungen der Mitgliedstaaten, die europäische Hilfe erhalten, zutrauen, dass sie notwendigen Maßnahmen treffen und, wie der Herr Kommissar sagte, Maßnahmen vermeiden, die rückschrittlich oder rückwärtsgewandt sind.
We must trust the governments of the Member States that receive European aid to implement the necessary provisions and avoid, as the commissioner said, provisions that could be retrograde or backward-looking.
Europarl v8

Ich muss außerdem sagen, dass ich schockiert war, zu sehen, wie Vogelkolonien, die früher an das Leben am Fluss angepasst waren, allmählich und genau wegen der rückschrittlich vollzogenen Instandsetzung ihren Lebensraum am Fluss verloren haben, und während sie früher im Wasser planschten, frage ich mich, wo sie heute geblieben sind.
I also have to say that I was shocked to see colonies of birds used to a life on the river which, little by little, precisely because of restoration, because of backward steps, were losing their habitat on the river, and whilst they used to dabble their feet in the water, nowadays I do not know where they could be.
Europarl v8

Gewiß, Menschenrechte müssen geschützt werden, und es gilt vorsichtig zu sein, doch erscheint der Bericht wirklich als zu restriktiv und zu rückschrittlich.
Naturally, we must protect human rights and exercise caution, but the report appears too restrictive, not to say a step backwards.
Europarl v8

Zweitens: Die Effizienz und vor allem die Unschädlichkeit der Behandlungsmethoden müssen von wissenschaftlichen Einrichtungen oder Hochschulen mit wissenschaftlichen, biologischen, statistischen Methoden nachgewiesen worden sein und nicht das Ergebnis interner Entscheidungen des Berufsstandes sein, wie es der Bericht rückschrittlich fordert.
But it must be a qualification issued by an academic authority rather than the current situation in which a so-called committee assesses the practitioner's qualification; secondly: the efficiency and, above all, the harmlessness of treatments must be assessed by scientific or academic institutions in the light of scientific, biological or statistical methods, etc., and by no means as a result of 'self-regulation' carried out by the profession itself, as the report would have it - this would be a step backwards.
Europarl v8

In so grundlegenden Fragen wie den Frauenrechten, den Rechten der Immigranten, dem Recht auf Bildung, auf Wohnung, auf Arbeit oder auf angemessene Entlohnung ist diese Charta vielfach nicht ausreichend und zuweilen sogar rückschrittlich.
On subjects as basic as women' s rights, immigrants' rights, the right to education, the right to accommodation, the right to employment or a decent wage, this Charter is often inadequate and occasionally retrogressive.
Europarl v8

Bezüglich der Regierungskonferenz und der nachfolgenden Reformierung der europäischen Institutionen wiegt besonders schwer, dass man weiter den Ausbau der Macht einer kleinen Zahl großer Länder zum Nachteil der Entscheidungsfähigkeit der großen Mehrheit der Länder kleiner und mittlerer Länder betreibt, was mit der Ausweitung der Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit geschehen könnte, ebenso die verstärkte Zusammenarbeit im Rahmen eines Konzepts von einem "harten Kern ", die Anwendung des Konzepts einer verstärkten Zusammenarbeit auf Gebiete wie die Sicherheits- und Verteidigungspolitik, und die Erarbeitung einer europäischen Verfassung basierend auf der Charta der Grundrechte, die ihrerseits inhaltlich restriktiv und - in verschiedenen Punkten - rückschrittlich ist, vergleicht man sie mit ähnlichen Dokumenten auf internationaler oder nationaler Ebene wie beispielsweise in Portugal.
With regard to the Intergovernmental Conference and the subsequent reform of the European institutions, it is particularly serious that moves are being made towards strengthening the power of a small number of large countries to the detriment of the decision-making ability of the great majority of small and medium-sized countries. This may happen with the extension of qualified majority voting, instances of closer cooperation situated within a hard-core concept, the application of closer cooperation to areas like security and defence policy, the prospect of moving towards a European Constitution based on the Charter of Fundamental Rights, which itself has a content that is restrictive and in several aspects retrograde compared with similar international or national documents, the latter applying to the case of Portugal.
Europarl v8

Er vertritt Standpunkte, die nicht nur auf Minimallösungen ausgerichtet, sondern sogar rückschrittlich sind, und die die Vorschläge der Kommission schwächen.
It has taken positions which are not only minimalist but actually retrograde, and which weaken the Commission's proposals.
Europarl v8

Darüber hinaus scheint es trotz Haushaltsdruck höchst rückschrittlich, wenn nicht gar pervers, denjenigen mit der schwächsten Gesundheit (die wahrscheinlich die Zielgruppe solcher Sozialprogramme sind) die größten finanziellen Lasten aufzubürden.
Moreover, fiscal pressures notwithstanding, it seems highly regressive, if not downright perverse, to place the greatest financial burden on those in the poorest health (and who presumably are the target of such social programs).
News-Commentary v14

In den USA ist es die Bundesregierung, die sich als schwach – ja sogar rückschrittlich – dabei erwiesen hat, umweltpolitisch die Führung zu übernehmen, während Staaten wie Kalifornien mit höheren Standards wegweisend waren.
In the US, it is the federal government that has been weak – even retrograde – in providing environmental leadership, while states such as California have led the way with higher standards.
News-Commentary v14

Eine Integration mit der GAP sei schwierig, und die kürzlich getroffenen Entscheidungen würden als sehr rückschrittlich erachtet, weil sie den Cross-Compliance-Mechanismus schwächten.
Integration with the CAP is critical and the recent decisions weakening the cross-compliance mechanism are seen as big steps back.
TildeMODEL v2018