Translation of "Rückschließen" in English
Mangelnde
soziale
Konvergenz
lässt
somit
nicht
automatisch
auf
diskursive
Divergenz
rückschließen.
The
lack
of
social
convergence
thus
does
not
automatically
imply
discursive
divergence.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
kann
der
Sensor
daraus
auf
eine
Verschmutzung
rückschließen.
Therefore,
the
sensor
can
deduce
a
contamination
in
this
situation.
EuroPat v2
Somit
lässt
sich
aus
der
Frequenz
auf
den
Grad
der
Bedeckung
rückschließen.
On
this
basis,
the
degree
of
covering
can
be
deduced
from
the
frequency.
EuroPat v2
Anhand
der
Farbassoziationen
können
die
Kunden
auf
die
Produktpalette
der
Firma
Bösch
rückschließen.
Using
the
association
of
colours,
clients
are
able
to
identify
the
company?s
whole
range
of
products.
ParaCrawl v7.1
So
können
wir
rückschließen,
daß
das
Herz
stilles
und
neutrales
Bweußtsein
ist.
So
we
can
conclude
that
the
true
heart
is
still
and
neutral
awareness.
ParaCrawl v7.1
Ein
Angreifer
kann
aus
einer
eventuell
abgehörten
Challenge
nicht
auf
die
Zufallszahl
Rand
rückschließen.
A
hacker
cannot
deduce
the
random
number
Rand
from
a
possibly
overheard
challenge.
EuroPat v2
Durch
Auswertung
der
Klemmenspannung
lässt
sich
ohne
Weiteres
auf
die
Bewegung
des
Auslenkkörpers
4
rückschließen.
By
evaluating
the
terminal
voltage,
the
movement
of
the
deflection
body
4
can
readily
be
deduced.
EuroPat v2
Um
auf
den
Leiterstrom
rückschließen
zu
können,
muss
das
Zeitintegral
der
induzierten
Spannung
gebildet
werden.
In
order
to
be
able
to
conclude
the
conductor
current
the
time
integral
of
the
induced
voltage
has
to
be
formed.
EuroPat v2
Durch
die
Messung
des
Drucks
in
dem
Behälter
kann
man
also
auf
den
äußeren
Druck
rückschließen.
Therefore,
conclusions
can
be
drawn
with
respect
to
the
external
pressure
by
measuring
the
pressure
in
the
container.
EuroPat v2
Je
ähnlicher
wir
uns
sind,
desto
wahrscheinlicher
die
Ablehnung,
könnte
man
jetzt
rückschließen.
So,
the
more
similar
we
are,
the
more
likely
we
are
to
reject
the
other,
one
could
conclude.Â
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
Testpläne
und
möchte
betonen,
dass
diese
mit
den
gemeinsamen
Bestimmungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zur
Sicherheit
von
Kernkraftwerken
und
Lagerung
hochgiftigen
Atommülls
rückschließen
müssen.
I
welcome
plans
for
tests
and
would
like
to
stress
that
they
must
conclude
with
common
rules
between
Member
States
on
the
security
of
nuclear
power
plants
and
on
the
storing
of
highly
toxic
nuclear
waste.
Europarl v8
Besonders
einfach
läßt
sich
aus
einem
Verbrennungsdruck-Integralwert
P*
I
auf
den
Verbrennungsdruck
rückschließen
und
zwar
mit
Hilfe
von
zwei
Integrationen.
A
conclusion
as
to
the
combustion
pressure
can
be
drawn
particularly
simply
from
a
combustion
pressure
integral
value
P*I,
with
the
aid
of
two
integration
operations.
EuroPat v2
Die
Vaishnava
vertreten
den
Standpunkt,
dass
die
göttliche
weibliche
Energie
(shakti)
auf
einen
Energiequell
Gottes
(shaktiman)
rückschließen
lässt.
From
the
Vaishnava
point
of
view
the
divine
feminine
energy
(shakti)
implies
a
divine
source
of
energy,
God
or
shaktiman.
WikiMatrix v1
Dies
bedeutet
aber
mit
anderen
Worten,
daß
die
Außenohrübertragungsfunktion
des
jeweiligen
Kunstkopfes,
mit
dem
man
arbeitet,
jeweils
durch
Messung
wieder
neu
ermittelt
werden
muß
und
man
daher
beispielsweise,
was
für
die
akustische
Meßtechnik
von
erheblicher
Bedeutung
ist,
nicht
einfach
aus
den
gemessenen
Signalen
auf
Art
und
Charakteristik
des
auf
den
Kunstkopf
als
Meßsystem
einwirkenden
Schallereignisses
rückschließen
kann.
This
means,
however,
in
other
words
that
the
outer-ear
transmission
function
of
the
respective
artificial
head
must
be
established
every
time
anew
by
corresponding
measurements
and
that,
accordingly,
one
cannot
simply
draw
conclusions
from
the
measured
signals
as
to
the
nature
and
characteristic
of
the
acoustical
phenomenon
acting
on
the
artificial
head
as
measuring
system--a
fact
which
is
of
considerable
importance
for
acoustical
measuring
techniques.
EuroPat v2
Die
Kalibrierdaten
werden
dann
der
Operationssoftware
zugeführt,
und
durch
Erfassen
der
Lage
der
Abstrahleinrichtung
kann
die
Operationssoftware
dann
auf
die
Lage
der
Wirkachse
und
des
vorderen
Geräteendes
rückschließen.
The
calibrating
data
are
then
fed
to
the
operation
software,
and
the
operation
software
can
then
deduce
the
position
of
the
axis
of
action
and
of
the
front
end
of
the
instrument
by
acquiring
the
position
of
the
emitter.
EuroPat v2
Das
Ergebnis
wird
mittels
Expertenwissens
interpretiert,
um
auf
die
gesuchte
globale
Dynamik
der
Schaltung
rückschließen
zu
können.
The
result
is
interpreted
by
expert
knowledge
in
order
to
be
able
to
draw
a
conclusion
regarding
the
sought
global
dynamics
of
the
circuit.
EuroPat v2
Aus
der
geänderten
Steigung
der
Linien
14
kann
dann
das
Steuergerät
18
auf
den
geänderten
Schwefelgehalt
rückschließen.
From
the
changed
ascending
slope
of
the
lines
14,
the
control
apparatus
18
can
draw
a
conclusion
as
to
the
changed
sulphur
content.
EuroPat v2