Translation of "Rückbaumaßnahmen" in English

Rückbaumaßnahmen bei bestehenden Entwässerungen sollen gefördert werden.
Remedial measures shall be promoted to minimise the environmental impact of existing drainage systems.
JRC-Acquis v3.0

Rückbaumaßnahmen erstrecken sich über sehr lange Zeiträume.
Decommissioning extends over an extremely long period.
TildeMODEL v2018

Trotz großer Rückbaumaßnahmen in den 2000er Jahren besitzt er recht umfangreiche Gleisanlagen.
In spite of major dismantling in the 2000s, it has quite an extensive track systems.
WikiMatrix v1

Im Februar 2012 werden zunächst die noch nötigen Rückbaumaßnahmen abgeschlossen.
In February 2012, initially the still necessary demolition measures will be completed.
ParaCrawl v7.1

Mögliche Maßnahmen reichen von der Einbringung von Totholz bis hin zu umfassenden Rückbaumaßnahmen und Flußaufweitungen.
Possible measures range from the introduction of deadwood to comprehensive rehabilitation measures and expansion.
ParaCrawl v7.1

Wir begrüßen, dass der Schwerpunkt weiter auf der Unterstützung zur Fortsetzung sicherer Rückbaumaßnahmen liegen soll, und wir begrüßen, dass darüber hinaus auch Projekte im Energiebereich unterstützungswürdig sind.
We also welcome the fact that we can continue to focus on providing support for safe dismantling measures. In addition, we are pleased that Parliament believes that projects in the energy sector deserve our support.
Europarl v8

Ich will abschließend unterstreichen, dass die Kommission die insgesamt zustimmende Stellungnahme des Berichts sehr begrüßt, namentlich dass das Parlament mit der Kommission einig geht, Bulgarien weiter bis 2013 mit einem Betrag von 300 Millionen Euro zu unterstützen, des weiteren dass der Schwerpunkt auf der Unterstützung zur Fortsetzung sicherer Rückbaumaßnahmen liegen soll und dass auch Projekte im Energiebereich förderwürdig sind.
In conclusion, I would like to emphasise that the Commission very much welcomes the overall positive approach of the report and the fact that Parliament agrees with the Commission that Bulgaria should receive further support amounting to EUR 300 million up until 2013. The Commission is also pleased that we can continue to focus on providing support for safe dismantling measures and that Parliament believes that projects in the energy sector deserve our support.
Europarl v8

Angesichts dessen hat die Gemeinschaft einer Ausweitung der Heranführungshilfe durch die finanzielle Unterstützung von Rückbaumaßnahmen bis 2006 zugestimmt.
In light of this, the EU has agreed to extend pre-accession aid by providing financial support for decommissioning up until 2006.
Europarl v8

Seit den 1960er-Jahren kam es zu zahlreichen Rückbaumaßnahmen am Bahnhof Tuttlingen, der beim Bau zu Beginn der 1930er Jahre noch auf eine mögliche Erweiterung ausgelegt worden war.
Since the 1960s, there have been numerous restoration projects at Tuttlingen station, which had been designed for a possible extension during its construction at the beginning of the 1930s.
Wikipedia v1.0

Darüber hinaus hätte die Rückkehr zum „Status quo“ Rückbaumaßnahmen in Höhe von geschätzten 100 Mio. EUR erforderlich gemacht.
Furthermore a return to ‘status quo’ would have necessitated deconstruction work costing an estimated EUR 100 million.
DGT v2019

Die Europäische Union hat ihre Bereitschaft bekundet, bis 2006 weiterhin Finanzhilfe als Fortsetzung der Heranführungshilfe zu leisten, die im Rahmen des Programms Phare zur Unterstützung der Rückbaumaßnahmen der Slowakei vorgesehen ist.
The European Union expressed its willingness to continue to provide financial assistance up to 2006 as an extension of the pre-accession aid planned under the Phare programme in support of Slovakia’s decommissioning efforts.
DGT v2019

Seit den Rückbaumaßnahmen der letzten Jahre sind dies jedoch ausschließlich Stumpfgleise und nur von Norden her erreichbar.
Since the rebuilding work carried out in the last few years, however, these are exclusively terminal tracks and only accessible from the north.
WikiMatrix v1

Seit den 1960er Jahren kam es zu zahlreichen Rückbaumaßnahmen am Bahnhof Tuttlingen, der beim Bau zu Beginn der 1930er Jahre noch auf eine mögliche Erweiterung ausgelegt worden war.
Since the 1960s, there have been numerous restoration projects at Tuttlingen station, which had been designed for a possible extension during its construction at the beginning of the 1930s.
WikiMatrix v1

Das Gebiet ist von Plattenbauten mit hohem Wohnungsleerstand gekennzeichnet gewesen, was zu teilweisen Rückbaumaßnahmen und Umstrukturierungsprozessen führte.
The area had been characterized by prefabricated buildings with a high housing vacancy, leading to partial restoration measures and restructuring processes.
WikiMatrix v1

Durch die Berücksichtigung der Schadstoffproblematik bei der Planung und Ausschreibung von Umbau- und Rückbaumaßnahmen wird das Risiko von Baustillständen sowie Mehrkosten für den Bauherrn minimiert.
By considering the problem of contamination during the planning and tendering of renovation and demolition projects, the risk of construction stand still and additional costs for the builder are minimized.
ParaCrawl v7.1

Sie gewährleistet die Rücknahme von MV-Schlacke bei Rückbaumaßnahmen und hat die Aufgabe, neue Baustoff-Produkte auf Basis der Hausmüllverbrennungsschlacke (MV-Schlacke, Markenname emvau-schlacke) zu entwickeln sowie die Anwendungsmöglichkeiten dieses Baustoffs zu erweitern.
It guarantees take-back of MV bottom ash from removal measures and has the task of developing new building material products on the basis of bottom ash from incineration of municipal waste (MV bottom ash, brand name emvau-schlacke) and expanding the range of applications of this building material.
ParaCrawl v7.1

Bevor Kontroll-, Wartungs-, Reparatur- und Rückbaumaßnahmen am Kühlmittelsystem vorgenommen werden können ist eine Reduzierung der radioaktiven Strahlung einzelner Komponenten oder des gesamten Kreislaufsystems erforderlich, um die Strahlungsbelastung des Personals zu verringern.
Before monitoring, maintenance, repair and retreat measures can be carried out on the coolant system, it is necessary to reduce the radioactive radiation of individual components or of the total circuit system in order to reduce exposure of the personnel to radiation.
EuroPat v2

Der BGW bittet die Vertreter der EU-Kommission zu prüfen, ob Fördermittel für Anpassungs- und Rückbaumaßnahmen im Bereich Wasser/Abwasser zur Verfügung gestellt werden können.
BGW asks the rep-resentatives of the European Commission to review whether it is possible to make available funds for adaptation and reconstruction measures in the field of water/waste water.
ParaCrawl v7.1

Das Service-Portfolio beinhaltet insb. Gutachten, Ankäufe, Auftragsvermarktungen, Online- Versteigerungen, Einlagerungen, Räumungen, Rückbaumaßnahmen sowie individuelle Kombinationsmöglichkeiten.
In particular, the service portfolio includes expert reports, purchases, order marketing, online auctions, storages, clearances, dismantling measures and individual combinations of services.
ParaCrawl v7.1

Im Zusammenhang mit der Schließung des Lagers Lehrte zum Jahresende waren Rückbaumaßnahmen in Höhe von 0,4 Mio. € erforderlich.
In connection with the warehouse closure reconstruction measures of € 0.4 million became necessary.
ParaCrawl v7.1