Translation of "Rücküberweisen" in English
Wenn
sie
rücküberweisen,
entziehen
Sie
uns
komplett
die
Möglichkeit
der
politischen
Äußerung.
If
you
refer
the
report
back
to
committee,
you
will
be
depriving
us
of
any
chance
of
making
a
political
statement.
Europarl v8
Kann
ich
sie
deshalb
bitte
an
den
Ausschuß
gemäß
Artikel
103
rücküberweisen.
Please,
therefore,
can
I
refer
it
back
to
committee
under
Rule
103.
EUbookshop v2
Also
bei
aller
Freundschaft,
man
kann
dafür
sein
oder
dagegen
sein,
aber
diesen
Bericht
rücküberweisen
zu
wollen,
das
würde
wirklich
der
Arbeit
Hohn
sprechen,
die
der
Berichterstatter
und
das
Haus
geleistet
haben.
So
with
all
due
respect,
we
can
support
the
report
or
oppose
it,
but
any
move
to
refer
it
back
would
truly
be
a
slap
in
the
face
for
the
rapporteur
and
the
House
after
all
the
work
they
have
done.
Europarl v8
Wir
können
nun
versuchen,
diesen
Vorschlag
abzuändern,
indem
wir
ihn
an
den
Entwicklungsausschuss
rücküberweisen,
und
ich
weiß
die
Arbeit
der
Präsidentschaft
sowie
derjenigen
in
der
Kommission,
die
einen
neuen
Entwurf
vorgeschlagen
haben,
sehr
zu
schätzen.
We
can
now
seek
to
amend
this
proposal
by
referring
it
back
to
the
Development
Committee,
and
I
very
much
appreciate
the
work
done
by
the
Presidency
and
those
in
the
Commission
who
proposed
a
new
draft.
Europarl v8
Daher
sollte
dieses
Parlament
zumindest
eine
Denkpause
einlegen
und
diese
Rechtsvorschrift
an
den
Ausschuss
rücküberweisen,
damit
dort
eine
umfassende
Evaluierung
der
damit
verbundenen
Kosten
und
Folgen
vorgenommen
werden
kann.
At
the
very
least,
therefore,
this
Parliament
should
pause
for
thought
and
refer
this
legislation
back
to
a
committee
for
a
full
evaluation
of
its
costs
and
consequences.
Europarl v8
Wenn
das
Parlament
eine
Angelegenheit
in
den
Ausschuß
rücküberweisen
möchte,
ist
das
eine
Frage,
die
das
Parlament
betrifft.
If
Parliament
wishes
to
refer
something
back
to
committees
that
is
a
matter
for
this
Parliament.
EUbookshop v2
Ich
will
Ihnen
jetzt
Artikel
129
nicht
vorlesen,
doch
besagt
er,
daß
man
noch
vor
der
Abstimmung
an
den
Ausschuß
rücküberweisen
kann.
I
am
not
going
to
read
you
Rule
129.
but
it
says
that
referral
back
to
committee
may
be
requested
before
the
vote.
EUbookshop v2
Also
bei
aller
Freund
schaft,
man
kann
dafür
sein
oder
dagegen
sein,
aber
diesen
Bericht
rücküberweisen
zu
wollen,
das
würde
wirklich
der
Arbeit
Hohn
sprechen,
die
der
Berichterstatter
und
das
Haus
geleistet
haben.
So
with
all
due
respect,
we
can
support
the
report
or
oppose
it,
but
any
move
to
refer
it
back
would
truly
be
a
slap
in
the
face
for
the
rapporteur
and
the
House
after
all
the
work
they
have
done.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
meines
Erachtens
den
Wünschen
dieses
Parlaments
in
völlig
unzureichender
Weise
begegnet,
und
als
Parlament,
das
sich
selbst
respektiert,
müssen
wir
diese
Angelegenheit
an
den
Ausschuß
rücküberweisen.
I
find
that
the
Commission
has
not
met
Parliament's
wishes
in
anything
like
a
satisfactory
manner
and,
as
a
self-respecting
Parliament,
we
have
therefore
to
refer
the
matter
back
to
committee.
EUbookshop v2
Als
Folge
dieser
Gespräche
möchte
ich
mich
auf
Artikel
103
berufen
und
sie
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
an
den
Ausschuß
rücküberweisen,
damit
wir
direkte
Gespräche
mit
Herrn
Paleokrassas
im
Ausschuß
haben
können,
weil
es
weitere
Erklärungen
braucht
und
wir
genau
untersuchen
müs
sen,
wie
wir
diese
Richtlinie
für
all
diese
Stellen
beibehalten
können
und
sie
schließlich
angenommen
wird.
As
a
result
of
these
conversations,
I
would
like
to
invoke
Rule
103
and
refer
this
back
to
committee
at
this
stage
so
that
we
can
have
direct
conversations
with
Mr
Paleokrassas
in
the
committee,
because
further
explanation
is
needed
and
we
have
to
examine
precisely
how
we
can
maintain
this
directive
in
all
of
these
places
and
eventual
ly
have
it
adopted.
EUbookshop v2
Dann
werden
wir
die
Angelegenheit
rücküberweisen
und
können
sie
auf
die
Tagesordnung
für
Dezember
setzen,
wenn
das
Haus
zu
beschließen
in
der
Lage
ist.
We
will
then
pass
it
back
and
can
then
put
it
on
the
agenda
for
December
when
the
House
will
be
able
to
decide.
EUbookshop v2
Ohne
die
Angelegenheit
an
den
Ausschuß
zu
rücküberweisen
zu
wollen,
bedauere
ich
aber,
daß
der
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
nicht
gehört
worden
ist,
daß
wir
keine
Gelegenheit
zu
einer
Stellung
nahme
hatten.
Without
wishing
to
refer
the
matter
back
to
committee,
I
do,
how
ever,
regret
that
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
Citizens'
Rights
was
not
consulted
on
this
area,
that
we
have
not
had
the
opportunity
to
express
ourselves.
EUbookshop v2
Bei
EPS
Zahlungen
(Online
Banking)
können
wir
den
Betrag,
oder
einen
Teilbetrag
auf
Ihr
Konto
rücküberweisen.
We
can
return
EPS
(online
banking)
payments
or
parts
of
EPS
payments
to
your
account.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
das
Geld
bereits
überwiesen
haben,
werden
wir
es
sofort
nachdem
wir
es
erhalten
haben
rücküberweisen.
If
you
have
already
transferred
the
money
we
will
return
it
immediately
upon
receipt.
ParaCrawl v7.1