Translation of "Rücküberweisen" in English

Wenn sie rücküberweisen, entziehen Sie uns komplett die Möglichkeit der politischen Äußerung.
If you refer the report back to committee, you will be depriving us of any chance of making a political statement.
Europarl v8

Kann ich sie deshalb bitte an den Ausschuß gemäß Artikel 103 rücküberweisen.
Please, therefore, can I refer it back to committee under Rule 103.
EUbookshop v2

Also bei aller Freundschaft, man kann dafür sein oder dagegen sein, aber diesen Bericht rücküberweisen zu wollen, das würde wirklich der Arbeit Hohn sprechen, die der Berichterstatter und das Haus geleistet haben.
So with all due respect, we can support the report or oppose it, but any move to refer it back would truly be a slap in the face for the rapporteur and the House after all the work they have done.
Europarl v8

Wir können nun versuchen, diesen Vorschlag abzuändern, indem wir ihn an den Entwicklungsausschuss rücküberweisen, und ich weiß die Arbeit der Präsidentschaft sowie derjenigen in der Kommission, die einen neuen Entwurf vorgeschlagen haben, sehr zu schätzen.
We can now seek to amend this proposal by referring it back to the Development Committee, and I very much appreciate the work done by the Presidency and those in the Commission who proposed a new draft.
Europarl v8

Daher sollte dieses Parlament zumindest eine Denkpause einlegen und diese Rechtsvorschrift an den Ausschuss rücküberweisen, damit dort eine umfassende Evaluierung der damit verbundenen Kosten und Folgen vorgenommen werden kann.
At the very least, therefore, this Parliament should pause for thought and refer this legislation back to a committee for a full evaluation of its costs and consequences.
Europarl v8

Wenn das Parlament eine Angelegenheit in den Ausschuß rücküberweisen möchte, ist das eine Frage, die das Parlament betrifft.
If Parliament wishes to refer something back to committees that is a matter for this Parliament.
EUbookshop v2

Ich will Ihnen jetzt Artikel 129 nicht vorlesen, doch besagt er, daß man noch vor der Abstimmung an den Ausschuß rücküberweisen kann.
I am not going to read you Rule 129. but it says that referral back to committee may be requested before the vote.
EUbookshop v2

Also bei aller Freund schaft, man kann dafür sein oder dagegen sein, aber diesen Bericht rücküberweisen zu wollen, das würde wirklich der Arbeit Hohn sprechen, die der Berichterstatter und das Haus geleistet haben.
So with all due respect, we can support the report or oppose it, but any move to refer it back would truly be a slap in the face for the rapporteur and the House after all the work they have done.
EUbookshop v2

Die Kommission ist meines Erachtens den Wünschen dieses Parlaments in völlig unzureichender Weise begegnet, und als Parlament, das sich selbst respektiert, müssen wir diese Angelegenheit an den Ausschuß rücküberweisen.
I find that the Commission has not met Parliament's wishes in anything like a satisfactory manner and, as a self-respecting Parliament, we have therefore to refer the matter back to committee.
EUbookshop v2

Als Folge dieser Gespräche möchte ich mich auf Artikel 103 berufen und sie zum gegenwärtigen Zeitpunkt an den Ausschuß rücküberweisen, damit wir direkte Gespräche mit Herrn Paleokrassas im Ausschuß haben können, weil es weitere Erklärungen braucht und wir genau untersuchen müs sen, wie wir diese Richtlinie für all diese Stellen beibehalten können und sie schließlich angenommen wird.
As a result of these conversations, I would like to invoke Rule 103 and refer this back to committee at this stage so that we can have direct conversations with Mr Paleokrassas in the committee, because further explanation is needed and we have to examine precisely how we can maintain this directive in all of these places and eventual ly have it adopted.
EUbookshop v2

Dann werden wir die Angelegenheit rücküberweisen und können sie auf die Tagesordnung für Dezember setzen, wenn das Haus zu beschließen in der Lage ist.
We will then pass it back and can then put it on the agenda for December when the House will be able to decide.
EUbookshop v2

Ohne die Angelegenheit an den Ausschuß zu rücküberweisen zu wollen, bedauere ich aber, daß der Ausschuß für Recht und Bürgerrechte nicht gehört worden ist, daß wir keine Gelegenheit zu einer Stellung nahme hatten.
Without wishing to refer the matter back to committee, I do, how ever, regret that the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights was not consulted on this area, that we have not had the opportunity to express ourselves.
EUbookshop v2

Bei EPS Zahlungen (Online Banking) können wir den Betrag, oder einen Teilbetrag auf Ihr Konto rücküberweisen.
We can return EPS (online banking) payments or parts of EPS payments to your account.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie das Geld bereits überwiesen haben, werden wir es sofort nachdem wir es erhalten haben rücküberweisen.
If you have already transferred the money we will return it immediately upon receipt.
ParaCrawl v7.1