Translation of "Rüstungsbeschaffung" in English
Das
Vergaberecht
im
Bereich
der
Rüstungsbeschaffung
ist
ein
wichtiger
Faktor
dieser
Fragmentierung.
Defence
procurement
law
is
an
important
element
of
this
fragmentation.
TildeMODEL v2018
Rüstungswirtschaft
ist
kein
Marktartikel,
und
ich
glaube,
der
sicherheitspolitische
Aspekt
ist
es,
der
entscheidend
ist,
und
deshalb
ist
es
wichtig,
daß
wir
die
Rüstungsindustrie,
die
Rüstungsbeschaffung
eben
europäisch
koordinieren
im
Interesse
der
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik.
The
arms
industry
is
not
a
question
of
markets
and
I
believe
that
security
policy
is
the
decisive
aspect,
which
is
why
it
is
important
that
we
coordinate
the
arms
industry,
arms
procurement,
on
a
European
basis
in
the
interests
of
the
Common
Foreign
and
Security
Policy.
Europarl v8
Im
Bericht
werden
die
Bemühungen
der
Kommission
um
die
Schaffung
eines
europäischen
Marktes
für
Verteidigungsgüter
sowie
insbesondere
die
geplanten
Initiativen
zur
Rüstungsbeschaffung
und
zur
innergemeinschaftlichen
Versendung
begrüßt.
The
report
welcomes
the
Commission's
work
on
creating
a
European
defence
equipment
market
and
specifically
the
forthcoming
initiatives
on
defence
procurement
and
intra-community
transfers.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
darauf
hinweisen,
dass
eine
europäische
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
die
durch
die
NATO
garantierte
kollektive
Sicherheitsstruktur
sinnvoll
ergänzen
kann,
solange
es
eine
Rationalisierung
der
Rüstungsbeschaffung,
einen
Mehrwert
in
Form
einer
Doktrin
auf
der
Grundlage
von
Konfliktvermeidung
und
Krisenbewältigung
sowie
einer
glaubwürdigen
Androhung
militärischer
Maßnahmen
und
einen
einheitlicheren
und
gemeinsamen
Ansatz
für
die
Sicherheitspolitik
gibt.
In
conclusion,
a
European
security
and
defence
policy
can
usefully
complement
the
collective
security
provided
by
NATO
as
long
as
there
is
rationalisation
of
arms
procurement,
added
value
in
the
form
of
a
doctrine
based
on
conflict
prevention
and
crisis
management
and
backed
by
the
credible
threat
of
military
action,
and
a
more
coherent
and
unified
approach
to
security
policy.
Europarl v8
Es
ist
außerordentlich
wichtig,
dass
ausreichende
Mittel
für
die
Verteidigungshaushalte
mit
mutigen
Entscheidungen
zur
Verbesserung
der
Koordinierung
und
zur
stärkeren
Rationalisierung
der
Rüstungsbeschaffung
gekoppelt
werden.
It
is
essential
for
adequate
defence
budgets
to
be
combined
with
courageous
steps
towards
coordination
and
greater
rationalisation
of
defence
procurement.
Europarl v8
Das
zersplitterte
Wesen
der
europäischen
Rüstungsbeschaffung,
die
byzantinischen
Regeln
des
europäischen
Rüstungshandels
und
das
industrielle
Potenzial,
das
sich
durch
das
Erbe
des
Kalten
Krieges
herausgebildet
hat,
schwächen
allesamt
Europas
Fähigkeit,
seinen
militärischen
Anforderungen
gerecht
zu
werden.
The
fragmented
nature
of
European
defense
procurement,
the
Byzantine
rules
of
the
European
defense
trade,
and
industrial
capabilities
shaped
by
the
Cold
War
legacy
all
sap
Europe’s
ability
to
meet
its
military
needs.
News-Commentary v14
Die
Folgen
des
Abbaus
der
Verteidigungsausgaben
werden
voraussichtlich
durch
andere
Entwicklungen
noch
verstärkt,
beispielsweise
durch
die
Bemühungen
um
die
Liberalisierung
der
Rüstungsbeschaffung
in
der
EG.
The
ramifications
of
defence
spending
cuts
are
likely
to
be
complicated
by
other
developments,
such
as
efforts
to
liberalise
defence
procurement
in
the
EC.
TildeMODEL v2018
Die
Minister
haben
auch
anerkannt,
dass
es
von
Belang
ist,
die
Harmonisierung
des
militärischen
Bedarfs
und
die
Planung
der
Rüstungsbeschaffung
zu
verbessern,
was
nach
dem
besten
Ermessen
der
Mitgliedstaaten
geschehen
soll.
The
Ministers
also
acknowledged
the
importance
of
improving
harmonisation
of
military
requirements
and
the
planning
of
arms
procurement,
as
seen
fit
by
Member
States.
TildeMODEL v2018
Er
fordert
die
Agentur
auf,
diesen
speziell
im
Hinblick
auf
die
freiwillige
Regelung
im
Bereich
der
Rüstungsbeschaffung
zügig
umzusetzen.
It
asked
the
Agency
to
implement
the
plan
swiftly,
in
particular
as
regards
the
voluntary
arms
acquisition
regime.
TildeMODEL v2018
Die
Auslegungsmitteilung
zielt
darauf
ab,
möglichen
Fehlinterpretationen
und
dem
Missbrauch
dieser
Ausnahmevorschrift
bei
der
Rüstungsbeschaffung
vorzubeugen.
The
Interpretative
Communication
aims
to
prevent
possible
misinterpretation
and
misuse
of
the
Article
296
exemption
in
the
field
of
defence
procurement.
TildeMODEL v2018
Die
ausgiebige
Inanspruchnahme
des
Artikels
296
bei
der
Rüstungsbeschaffung
ist
mit
dem
EG-Vertrag
und
der
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
nicht
vereinbar,
wonach
die
Ausnahme
eindeutig
nur
in
besonderen,
klar
definierten
Fällen
Anwendung
finden
darf.
The
extensive
use
of
Article
296
in
the
field
of
defence
procurement
is
incompatible
with
the
Treaty
and
the
Court's
case
law,
which
clearly
states
that
exemptions
must
be
limited
to
exceptional
and
clearly
defined
cases.
TildeMODEL v2018
Im
Oktober
1983
verabschiedete
das
Parlament
einen
Bericht
und
eine
Entschließung
über
die
Rüstungsbeschaffung
im
Rahmen
einer
gemeinsamen
Industriepolitik
und
die
Erstellung
von
Regeln
über
den
Waffenexport
der
Mitgliedstaaten
in
Drittländer
(Dok.
1-455/83).
In
October
1983
the
EP
adopted
a
report
and
resolution
on
arms
procurement
within
a
common
industrial
policy
and
the
establishment
of
rules
governing
the
export
of
arms
from
Member
States
to
third
countries
(Doc.
1-455/83).
EUbookshop v2
Rüstungsbeschaffung
ist
hinsichtlich
der
In
dustriepolitik
von
Bedeutung,
doch
dürfen
wir
nie
ver
gessen,
daß
das
Ziel
dieser
Politik
die
Verteidigung
der
europäischen
Demokratie
ist.
Our
objective
is
the
more
efficient
use
of
existing
funds
spent
on
arms,
no
more,
with
the
benefits,
among
other
things,
that
this
can
bring
to
our
own
advanced
peaceful
technology
in
Europe,
a
matter
which
Mr
Messmer
might
take
note
of
—
and
Mr
Galluzzi
too,
with
his
concern
at
dubious
arms
exports.
EUbookshop v2
Wer
der
Meinung
ist,
die
Westeuropäische
Union
sei
das
geeignetere
Forum
für
die
Organisation
der
Rüstungsbeschaffung,
dem
möchte
ich
entgegenhalten,
wie
die
WEU,
obwohl
ich
große
Achtung
für
sie
habe,
so
etwas
wohl
zustande
bringen
könnte?
Today
Parliament
is
faced
with
the
question
of
whether
we
want
the
Member
States
to
make
a
start
on
bringing
the
arms
trade
under
control,
direct
it
and
ensure
that
rules
are
established,
or
whether
we
are
discussing
some
pipe-dream
that
may
be
feasible
one
day
but
for
EUbookshop v2
Gerade
das
ziellose
Vorgehen
und
die
fehlende
Koordinierung
bei
der
Rüstungsbeschaffung
der
verschiedenen
Staaten
führen
dazu,
daß
der
amerikanische
Anteil
in
un
seren
europäischen
Arsenalen
so
groß
ist.
To
call
this
policy
a
suggestion
that
arms
production
and
trade
should
be
increased
is
absolutely
rubbish.
EUbookshop v2
Seit
der
NATO-Gipfelkonferenz
im
Mai
1977
in
London
spricht
man
von
der
two-way
street,
dem
Verkehr
in
zwei
Richtungen
bei
der
Rüstungsbeschaffung
über
den
Atlantischen
Ozean
hinweg.
And
do
you
not
realize
that
it
is
from
your
side
of
the
House
that
the
calls
have
come
for
arms
sale
limitation
?
EUbookshop v2
Es
geht
also
gewiß
darum,
daß,
wenn
wir
in
bezug
auf
die
Rüstungsbeschaffung
und
den
Absatz
nicht
einig
werden,
einzelne
Länder
wie
mein
eigenes,
die
verhältnismäßig
viel
Rüstungsgüter
ausführen,
bald
Märkte
in
den
Teilen
der
Welt
brauchen
werden,
wo
Krieg
eher
als
Frieden
die
Regel
ist.
We
are
not
seeking
a
debate
on
some
European
Defence
Community,
but
the
point
I
have
just
made
seems
fundamental
to
me.
Equally
fundamental
is
our
conviction
that
Community
cooperation
in
the
area
of
conventional
armaments
is
vitally
important
for
the
efficiency
of
our
defence
and
can
save
millions
for
the
European
taypayer.
EUbookshop v2
Kann
die
Kommission
dem
Parlament
jetzt
die
feste
Zusicherung
geben,
daß
als
erster
Schritt
zur
Einlösung
des
dem
Parlament
im
Juni
1978
gegebenen
Versprechens
noch
vor
dem
Ende
der
Amtszeit
der
jetztigen
Kommission
dem
Rat
der
Entwurf
eines
Aktionsprogramms
zur
Rüstungsbeschaffung
vorgelegt
und
veröffentlicht
wird?
Could
the
Commission
now
give
a
firm
assurance
to
the
Parliament
that
an
outline
action
programme
on
arms
procurement
will
be
presented
to
the
Council
and
published
before
the
end
of
the
mandate
of
the
present
Commission,
as
a
first
step
towards
the
fulfilment
of
its
promise
given
to
Parliament
in
June
1978?
EUbookshop v2
Die
Überlegungen
bezüglich
einer
„europäischen
Rüstungspolitik“
sind
fortgesetzt
worden,
insbesondere
auf
der
Grundlage
einer
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Maßnahmen,
die
im
Gemeinschaftsrahmen
und
im
Rahmen
des
Titels
Vdes
Vertrags
über
die
Europäische
Union
ergriffen
werden
könnten,
die
besonderen
Merkmaleder
Rüstungsindustrie
und
über
die
Fragen
im
Zusammenhang
mit
dem
innergemeinschaftlichen
Rüstungsexport
und
der
Rüstungsbeschaffung.
Discussion
on
a
European
armaments
policycontinued,
particularly
on
the
basis
of
a
Commission
communication
on
measures
whichcould
be
taken
in
the
Community
frameworkand
in
the
framework
of
Title
V
of
the
Treaty
on
European
Union,
the
characteristics
of
defencerelated
industry
and
matters
relating
to
the
intraCommunity
transfer
of
arms
and
arms
procurement.
EUbookshop v2