Translation of "Rüstungsbeschaffung" in English

Das Vergaberecht im Bereich der Rüstungsbeschaffung ist ein wichtiger Faktor dieser Fragmentierung.
Defence procurement law is an important element of this fragmentation.
TildeMODEL v2018

Rüstungswirtschaft ist kein Marktartikel, und ich glaube, der sicherheitspolitische Aspekt ist es, der entscheidend ist, und deshalb ist es wichtig, daß wir die Rüstungsindustrie, die Rüstungsbeschaffung eben europäisch koordinieren im Interesse der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik.
The arms industry is not a question of markets and I believe that security policy is the decisive aspect, which is why it is important that we coordinate the arms industry, arms procurement, on a European basis in the interests of the Common Foreign and Security Policy.
Europarl v8

Im Bericht werden die Bemühungen der Kommission um die Schaffung eines europäischen Marktes für Verteidigungsgüter sowie insbesondere die geplanten Initiativen zur Rüstungsbeschaffung und zur innergemeinschaftlichen Versendung begrüßt.
The report welcomes the Commission's work on creating a European defence equipment market and specifically the forthcoming initiatives on defence procurement and intra-community transfers.
Europarl v8

Abschließend möchte ich darauf hinweisen, dass eine europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik die durch die NATO garantierte kollektive Sicherheitsstruktur sinnvoll ergänzen kann, solange es eine Rationalisierung der Rüstungsbeschaffung, einen Mehrwert in Form einer Doktrin auf der Grundlage von Konfliktvermeidung und Krisenbewältigung sowie einer glaubwürdigen Androhung militärischer Maßnahmen und einen einheitlicheren und gemeinsamen Ansatz für die Sicherheitspolitik gibt.
In conclusion, a European security and defence policy can usefully complement the collective security provided by NATO as long as there is rationalisation of arms procurement, added value in the form of a doctrine based on conflict prevention and crisis management and backed by the credible threat of military action, and a more coherent and unified approach to security policy.
Europarl v8

Es ist außerordentlich wichtig, dass ausreichende Mittel für die Verteidigungshaushalte mit mutigen Entscheidungen zur Verbesserung der Koordinierung und zur stärkeren Rationalisierung der Rüstungsbeschaffung gekoppelt werden.
It is essential for adequate defence budgets to be combined with courageous steps towards coordination and greater rationalisation of defence procurement.
Europarl v8

Das zersplitterte Wesen der europäischen Rüstungsbeschaffung, die byzantinischen Regeln des europäischen Rüstungshandels und das industrielle Potenzial, das sich durch das Erbe des Kalten Krieges herausgebildet hat, schwächen allesamt Europas Fähigkeit, seinen militärischen Anforderungen gerecht zu werden.
The fragmented nature of European defense procurement, the Byzantine rules of the European defense trade, and industrial capabilities shaped by the Cold War legacy all sap Europe’s ability to meet its military needs.
News-Commentary v14

Die Folgen des Abbaus der Verteidigungsausgaben werden voraussichtlich durch andere Entwicklungen noch verstärkt, beispielsweise durch die Bemühungen um die Liberalisierung der Rüstungsbeschaffung in der EG.
The ramifications of defence spending cuts are likely to be complicated by other developments, such as efforts to liberalise defence procurement in the EC.
TildeMODEL v2018

Die Minister haben auch anerkannt, dass es von Belang ist, die Harmonisierung des militärischen Bedarfs und die Planung der Rüstungsbeschaffung zu verbessern, was nach dem besten Ermessen der Mitgliedstaaten geschehen soll.
The Ministers also acknowledged the importance of improving harmonisation of military requirements and the planning of arms procurement, as seen fit by Member States.
TildeMODEL v2018

Er fordert die Agentur auf, diesen speziell im Hinblick auf die freiwillige Regelung im Bereich der Rüstungsbeschaffung zügig umzusetzen.
It asked the Agency to implement the plan swiftly, in particular as regards the voluntary arms acquisition regime.
TildeMODEL v2018

Die Auslegungsmitteilung zielt darauf ab, möglichen Fehlinterpretationen und dem Missbrauch dieser Ausnahmevorschrift bei der Rüstungsbeschaffung vorzubeugen.
The Interpretative Communication aims to prevent possible misinterpretation and misuse of the Article 296 exemption in the field of defence procurement.
TildeMODEL v2018

Die ausgiebige Inanspruchnahme des Artikels 296 bei der Rüstungsbeschaffung ist mit dem EG-Vertrag und der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs nicht vereinbar, wonach die Ausnahme eindeutig nur in besonderen, klar definierten Fällen Anwendung finden darf.
The extensive use of Article 296 in the field of defence procurement is incompatible with the Treaty and the Court's case law, which clearly states that exemptions must be limited to exceptional and clearly defined cases.
TildeMODEL v2018

Im Oktober 1983 verabschiedete das Parlament einen Bericht und eine Entschließung über die Rüstungsbeschaffung im Rahmen einer gemeinsamen Industriepolitik und die Erstellung von Regeln über den Waffenexport der Mitgliedstaaten in Drittländer (Dok. 1-455/83).
In October 1983 the EP adopted a report and resolution on arms procurement within a common industrial policy and the establishment of rules governing the export of arms from Member States to third countries (Doc. 1-455/83).
EUbookshop v2

Rüstungsbeschaffung ist hinsichtlich der In dustriepolitik von Bedeutung, doch dürfen wir nie ver gessen, daß das Ziel dieser Politik die Verteidigung der europäischen Demokratie ist.
Our objective is the more efficient use of existing funds spent on arms, no more, with the benefits, among other things, that this can bring to our own advanced peaceful technology in Europe, a matter which Mr Messmer might take note of — and Mr Galluzzi too, with his concern at dubious arms exports.
EUbookshop v2

Wer der Meinung ist, die Westeuropäische Union sei das geeignetere Forum für die Organisation der Rüstungsbeschaffung, dem möchte ich entgegenhalten, wie die WEU, obwohl ich große Achtung für sie habe, so etwas wohl zustande bringen könnte?
Today Parliament is faced with the question of whether we want the Member States to make a start on bringing the arms trade under control, direct it and ensure that rules are established, or whether we are discussing some pipe-dream that may be feasible one day but for
EUbookshop v2

Gerade das ziellose Vorgehen und die fehlende Koordinierung bei der Rüstungsbeschaffung der verschiedenen Staaten führen dazu, daß der amerikanische Anteil in un seren europäischen Arsenalen so groß ist.
To call this policy a suggestion that arms production and trade should be increased is absolutely rubbish.
EUbookshop v2

Seit der NATO-Gipfelkonferenz im Mai 1977 in London spricht man von der two-way street, dem Verkehr in zwei Richtungen bei der Rüstungsbeschaffung über den Atlantischen Ozean hinweg.
And do you not realize that it is from your side of the House that the calls have come for arms sale limitation ?
EUbookshop v2

Es geht also gewiß darum, daß, wenn wir in bezug auf die Rüstungsbeschaffung und den Absatz nicht einig werden, einzelne Länder wie mein eigenes, die verhältnismäßig viel Rüstungsgüter ausführen, bald Märkte in den Teilen der Welt brauchen werden, wo Krieg eher als Frieden die Regel ist.
We are not seeking a debate on some European Defence Community, but the point I have just made seems fundamental to me. Equally fundamental is our conviction that Community cooperation in the area of conventional armaments is vitally important for the efficiency of our defence and can save millions for the European taypayer.
EUbookshop v2

Kann die Kommission dem Parlament jetzt die feste Zu­sicherung geben, daß als erster Schritt zur Einlösung des dem Parlament im Juni 1978 gegebenen Versprechens noch vor dem Ende der Amtszeit der jetztigen Kommis­sion dem Rat der Entwurf eines Aktionsprogramms zur Rüstungsbeschaffung vorgelegt und veröffentlicht wird?
Could the Commission now give a firm assurance to the Parliament that an outline action programme on arms procurement will be presented to the Council and published before the end of the mandate of the present Commission, as a first step towards the fulfilment of its promise given to Parliament in June 1978?
EUbookshop v2

Die Überlegungen bezüglich einer „europäischen Rüstungspolitik“ sind fortgesetzt worden, insbesondere auf der Grundlage einer Mitteilung der Kommission über die Maßnahmen, die im Gemeinschaftsrahmen und im Rahmen des Titels Vdes Vertrags über die Europäische Union ergriffen werden könnten, die besonderen Merkmaleder Rüstungsindustrie und über die Fragen im Zusammenhang mit dem innergemeinschaftlichen Rüstungsexport und der Rüstungsbeschaffung.
Discussion on a European armaments policycontinued, particularly on the basis of a Commission communication on measures whichcould be taken in the Community frameworkand in the framework of Title V of the Treaty on European Union, the characteristics of defencerelated industry and matters relating to the intraCommunity transfer of arms and arms procurement.
EUbookshop v2