Translation of "Rückzahlungsbetrag" in English
Verbriefte
Verbindlichkeiten
werden
zum
Rückzahlungsbetrag
verbucht.
Debts
evidenced
by
certificates
are
presented
in
this
account
at
their
redemption
amounts.
EUbookshop v2
Verbindlichkeiten
sind
mit
ihrem
Rückzahlungsbetrag
unter
Bedachtnahme
auf
den
Grundsatz
der
Vorsicht
angesetzt.
Liabilities
are
valued
at
their
repayment
amount
in
accordance
with
the
principle
of
prudence.
ParaCrawl v7.1
Die
Buchwerte
der
kurzfristigen
Finanzverbindlichkeiten
entsprechen
dem
Rückzahlungsbetrag.
The
carrying
amounts
of
the
current
financial
liabilities
correspond
to
the
repayment
amounts.
ParaCrawl v7.1
Die
Buchwerte
der
kurzfristigen
Finanzierungsverbindlichkeiten
entsprechen
dem
Rückzahlungsbetrag.
The
carrying
amounts
of
the
current
financial
liabilities
correspond
to
the
repayment
amounts.
ParaCrawl v7.1
Bei
kurzfristigen
Forderungen
entsprechen
die
fortgeführten
Anschaffungskosten
grundsätzlich
dem
Nennbetrag
bzw.
dem
Rückzahlungsbetrag.
In
the
case
of
current
receivables,
the
amortized
costs
are
equivalent
to
the
nominal
amount
or
the
repayment
amount.
ParaCrawl v7.1
Differenzen
zwischen
historischen
Anschaffungskosten
und
dem
Rückzahlungsbetrag
werden
entsprechend
der
Effektivzinsmethode
berücksichtigt.
Any
differences
between
historical
cost
and
the
settlement
amount
are
recognised
in
accordance
with
the
effective
interest
method.
ParaCrawl v7.1
Der
Rückzahlungsbetrag
ist
fällig
fünf
Geschäftstage
nach
dem
Wirksamwerden
der
Kündigung.
The
repayment
amount
shall
be
due
five
business
days
after
cancellation
has
taken
effect.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
zulassenoder
vorschreiben,
daß
diese
Wertpapiere
mit
ihrem
Rückzahlungsbetrag
bilanziert
werden.
The
Member
States
may,
however,
require
or
permit
such
debt
securities
to
be
shown
in
the
balance
sheet
at
the
amount
repayable
at
maturity.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
zulassen
oder
verlangen,
daß
diese
Wertpapiere
mit
ihrem
Rückzahlungsbetrag
bilanziert
werden.
Member
States
may,
however,
require
or
permit
such
debt
securities
to
be
shown
in
the
balance
sheet
at
the
amount
repayable
at
maturity.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
zulassen
oder
vorschreiben,
daß
diese
Wertpapiere
mit
ihrem
Rückzahlungsbetrag
bilanziert
werden.
The
Member
States
may,
however,
require
or
permit
such
debt
securities
to
be
shown
in
the
balance
sheet
at
the
amount
repayable
at
maturity.
EUbookshop v2
Die
Mitglicdstaaten
können
jedoch
zulassen
oder
vorschreiben,
daß
diese
Wenpapicre
mit
ihrem
Rückzahlungsbetrag
bilanziert
werden.
The
Member
States
may,
however,
require
or
permit
such
debt
securities
to
be
shown
in
the
balance
sheet
at
the
amount
repayable
at
maturity.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
zulassen
oder
verlangen,
daß
Schuldverschreibungen
mit
ihrem
Rückzahlungsbetrag
bilanziert
werden.
The
Member
States
may,
however,
permit
or
require
debt
securities
to
be
shown
in
the
balance
sheet
at
the
amount
repayable
at
maturity.
EUbookshop v2
Ist
der
Anschaffungspreis
dieser
Schuldverschreibungen
höher
als
der
Rückzahlungsbetrag,
so
muß
der
Unrerschiedsberrag
abgeschrieben
werden.
Where
the
purchase
price
of
such
debt
securities
exceeds
the
amount
repayable
at
maturity,
the
amount
of
the
difference
must
be
charged
to
the
profit
and
loss
account.
EUbookshop v2
Und
wie
hoch
der
Rückzahlungsbetrag
wirklich
ist,
lässt
sich
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
selten
sagen.
Furthermore,
it
is
hard
to
say
exactly
how
high
the
repayment
amount
is
going
to
be
at
the
time
the
contract
is
concluded.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
kündbaren
Instruments,
das
jederzeit
gegen
einen
Betrag
an
Zahlungsmitteln
in
Höhe
des
entsprechenden
Anteils
am
Reinvermögen
des
Unternehmens
zurückgegeben
werden
kann
(wie
beispielsweise
Anteile
an
einem
offenen
Investmentfonds
oder
einige
fondsgebundene
Investmentprodukte),
wird
das
zusammengesetzte
Finanzinstrument
durch
Trennung
des
eingebetteten
Derivats
und
Bilanzierung
der
einzelnen
Bestandteile
mit
dem
Rückzahlungsbetrag
bewertet,
der
am
Bilanzstichtag
zahlbar
wäre,
wenn
der
Inhaber
sein
Recht
auf
Verkauf
des
Instruments
zurück
an
den
Emittenten
ausüben
würde.
In
the
case
of
a
puttable
instrument
that
can
be
put
back
at
any
time
for
cash
equal
to
a
proportionate
share
of
the
net
asset
value
of
an
entity
(such
as
units
of
an
open-ended
mutual
fund
or
some
unit-linked
investment
products),
the
effect
of
separating
an
embedded
derivative
and
accounting
for
each
component
is
to
measure
the
combined
instrument
at
the
redemption
amount
that
is
payable
at
the
balance
sheet
date
if
the
holder
exercised
its
right
to
put
the
instrument
back
to
the
issuer.
DGT v2019
Zwar
kommt
diese
nur
im
Falle
einer
Rückforderungsentscheidung
der
Kommission
im
LBB/IBB-Verfahren
zur
Anwendung
und
auch
dann
nur,
wenn
der
Rückzahlungsbetrag
zu
einer
Unterschreitung
der
in
der
Vereinbarung
genannten
Kapitalquoten
führen
würde.
Admittedly,
this
obligation
applies
only
in
the
event
of
a
recovery
decision
by
the
Commission
in
the
LBB/IBB
case,
and
only
then
if
the
amount
to
be
recovered
leads
to
the
capital
ratios
mentioned
in
the
agreement
not
being
met.
DGT v2019
Der
jährliche
Rückzahlungsbetrag
der
Schulden
des
Südens
übersteigt
bei
weitem
den
jährlichen
Betrag
der
öffentlichen
Entwicklungshilfe,
und
der
Süden
finanziert
den
Norden.
The
amount
of
debt
repaid
by
the
South
in
a
year
far
exceeds
the
annual
total
of
public
development
aid,
and
it
is
the
South
that
is
funding
the
North.
Europarl v8
Sie
enthalten
ferner
die
Erträge,
die
im
Zusammenhang
mit
der
zeitlichen
Verteilung
des
Unterschiedsbetrages
bei
unter
dem
Rückzahlungsbetrag
eingegangenen
Verbindlichkeiten
entstehen;
Such
income
shall
also
include
income
arising
from
the
spreading
on
a
time
basis
of
the
discount
on
assets
acquired
at
an
amount
below,
and
liabilities
contracted
at
an
amount
above,
the
sum
payable
at
maturity;
JRC-Acquis v3.0
Sind
die
Anschaffungskosten
der
unter
Buchstabe
a)
genannten
Wertpapiere
niedriger
als
der
Rückzahlungsbetrag,
so
können
die
Mitgliedstaaten
zulassen
oder
vorschreiben,
daß
der
Unterschiedsbetrag
zeitanteilig
über
die
gesamte
Restlaufzeit
bis
zur
Rückzahlung
als
Ertrag
gebucht
wird.
Where
the
purchase
price
of
the
securities
referred
to
in
point
(a)
is
less
than
the
amount
repayable
at
maturity,
Member
States
may
require
or
permit
the
amount
of
the
difference
to
be
released
to
income
in
instalments
over
the
period
remaining
until
repayment.
JRC-Acquis v3.0
Sind
die
Anschaffungskosten
der
unter
Buchstabe
a)
genannten
Wertpapiere
höher
als
der
Rückzahlungsbetrag,
so
muß
der
Unterschiedsbetrag
als
Aufwand
in
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
gebucht
werden.
Where
the
purchase
price
of
the
securities
referred
to
in
point
(a)
exceeds
the
amount
repayable
at
maturity,
the
amount
of
the
difference
shall
be
charged
to
the
profit
and
loss
account.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Wertpapiere
können
unterschiedliche
Produkte,
wie
zum
Beispiel
Schuldverschreibungen,
Zertifikate
und
Optionsscheine,
oder
gleiche
Produkte
in
ein
und
demselben
Programm
zusammenfassen
und
unterschiedliche
Merkmale,
insbesondere
hinsichtlich
der
Bedingungen
für
die
Vorrangigkeit,
der
Typen
der
Basiswerte
oder
der
Grundlage,
auf
der
der
Rückzahlungsbetrag
oder
die
Kuponzahlung
zu
berechnen
ist,
aufweisen.
These
securities
may
include
different
products,
such
as
debt
securities,
certificates
and
warrants,
or
the
same
product
under
the
same
programme,
and
may
have
different
features
notably
in
terms
of
seniority,
types
of
underlying,
or
the
basis
on
which
to
determine
the
redemption
amount
or
coupon
payment.
JRC-Acquis v3.0
In
der
Vereinbarung
mit
der
Bank
ist
die
Methode
zu
beschreiben,
mit
der
berechnet
wird,
wie
viele
Aktien
dem
Fonds
nach
der
Umwandlung
zugewiesen
werden
sollen,
und
diese
Methode
soll
ein
angemessenes
Verhältnis
zwischen
dem
Rückzahlungsbetrag
und
dem
potenziellen
Gewinn
einerseits,
sowie
der
Umwandlung
und
dem
potenziellen
Verlust
andererseits,
gewährleisten
[27].
The
method
for
calculating
how
many
shares
the
Fund
shall
receive
upon
the
conversion
shall
be
specified
in
the
agreement
with
the
bank
and
shall
ensure
a
reasonable
relationship
between
the
redemption
value
and
potential
gain,
on
the
one
hand,
and
conversion
and
potential
loss
on
the
other
hand
[27].
DGT v2019