Translation of "Rückhaltebecken" in English
Das
größte
Rückhaltebecken,
Seven
Oaks,
wurde
1999
fertiggestellt.
The
second
dam,
Seven
Oaks
Dam,
was
completed
in
1999.
Wikipedia v1.0
Ausreichende
Vorkehrungen
können
mit
automatisierten
Rückhaltebecken
und
Flussufersanierungen
getroffen
werden.
Adequate
precautions
can
be
taken
with
automatic
flood
detention
basins
and
river-bank
remediation.
ParaCrawl v7.1
Nach
einem
Jahr
Planung
wurde
das
„Rückhaltebecken
Therasbach“
zur
Einreichung
gebracht.
After
one
year
of
planning,
the
“retention
basin
Therasbach”
was
filed.
CCAligned v1
Im
Rahmen
des
Hochwasserschutzes
wurden
in
Haslach
im
Ortenaukreis
zwei
Rückhaltebecken
errichtet.
As
part
of
flood
control,
two
reservoirs
were
created
in
Haslach
in
Ortenaukreis.
ParaCrawl v7.1
Die
Befüllung
einer
Schleuse
benötigt
bei
Einsatz
der
Rückhaltebecken
17
Minuten.
Filling
a
lock
takes
17
minutes
when
using
the
retention
basins.
ParaCrawl v7.1
In
der
Vergangenheit
hat
das
Leeren
von
Rückhaltebecken
in
einem
Land
zu
Hochwasserkatastrophen
im
nächsten
geführt.
In
the
past,
emptying
reservoirs
in
one
country
have
resulted
in
flooding
disasters
in
the
next.
Europarl v8
Der
See
dient
gleichzeitig
als
Rückhaltebecken
für
den
Hochwasserschutz
und
der
Wasserregulierung
der
Ise.
The
lake
also
acts
as
a
retention
basin
to
prevent
flooding
to
and
to
regulate
the
flow
of
the
river
Ise.
Wikipedia v1.0
Viele
Unternehmen
lagern
ihre
Abfälle
einfach
in
Rückhaltebecken,
anstatt
eine
richtige
Entschmutzung
durchzuführen.
Many
industrialists
simply
store
their
waste
in
tailing
ponds
rather
than
employ
real
depollution
methods.
TildeMODEL v2018
Viele
Unternehmen
lagern
ihre
Abfälle
einfach
in
Rückhaltebecken,
anstatt
eine
richtige
Entschmutzung
durchzuführen.
Many
industrialists
simply
store
their
waste
in
tailing
ponds
rather
than
employ
real
depollution
methods.
TildeMODEL v2018
Dagegen
wurde
ein
geplantes
Rückhaltebecken
am
Allerknie
bei
Grafhorst
noch
1993
bis
1996
auf
Umweltverträglichkeit
geprüft.
By
contrast,
plans
for
a
retention
basin
on
the
bend
in
the
Aller
near
Grafhorst
were
scrutinised
between
1993
and
1996
on
environmental
grounds.
WikiMatrix v1
Ein
Teich
im
Von-Eicken-Park
dient
als
Rückhaltebecken
und
wurde
ursprünglich
von
der
Schillingsbek
geflutet.
A
pond
in
the
Von
Eicken
Park
acts
as
a
retention
basin
and
was
originally
flooded
by
the
Schillingsbek.
WikiMatrix v1
Die
Talsperre
wurde
am
19.
November
1954
als
Rückhaltebecken
eingeweiht
und
dient
seit
1958
als
Trinkwassertalsperre.
The
dam
was
inaugurated
on
19
November
1954
as
a
retention
basin
and
has
been
a
drinking
water
reservoir
since
1958.
WikiMatrix v1
Die
Ergebnisse
können
bei
der
Planung
von
Rückhaltebecken
und
dem
Betrieb
von
Wasserwerken
berücksichtigt
werden.
The
results
can
aid
in
the
planning
of
reservoirs
and
in
the
operation
of
water
treatment
plants.
ParaCrawl v7.1
Ein
Muldensystem
mit
Rückhaltebecken
zieht
sich
von
Nordosten
nach
Südwesten
zur
Bornflossquelle
durch
den
Park.
The
Water
The
rainwater
retention
for
the
northern
housing
and
university
area
is
organized
in
the
Bonifatius
Park.
ParaCrawl v7.1
Dieses
wird
zunächst
in
einem
Rückhaltebecken
gesammelt,
um
eine
Überfrachtung
der
nachfolgenden
Klärstufen
zu
vermeiden.
Rainwater
is
collected
in
a
retention
basin
as
a
first
step,
in
order
to
prevent
subsequent
stages
from
overloading.
ParaCrawl v7.1
Heute
verhindern
Transportsiele
und
Rückhaltebecken
die
Verschmutzung.
Dadurch
hat
das
Wasser
mittlerweile
Bade-
qualität.
Today,
transport
sluices
and
retention
basins
prevent
this
pollution
of
the
waters
and
the
water
is
now
clean
enough
for
swimming.
ParaCrawl v7.1
An
vielen
unserer
Standorte
wird
Wasser
in
Rückhaltebecken
gespeichert
und
es
werden
schadstofffilternde
Pflanzen
verwendet.
Many
of
our
sites
use
storm
water
retention
ponds
to
control
run-off,
utilizing
pollution-filtering
plants.
ParaCrawl v7.1
Das
Regenwasser
wird
aufgefangen,
in
Rückhaltebecken
gespeichert
und
für
die
Bewässerung
von
Grünflächen
eingesetzt.
Rainwater
will
be
harvested,
stored
in
retention
basins
and
used
for
irrigation
of
soft
landscaped
areas.
ParaCrawl v7.1
Als
erstes
möchte
ich
unseren
ungarischen
Freunden
mein
tiefes
Mitgefühl
aussprechen
in
Bezug
auf
das
große
Unglück,
das
am
Montag,
den
4.
Oktober,
die
Bewohner
der
Dörfer
Kolontár
und
Devecser
heimsuchte,
als
sie
plötzlich
von
einer
riesigen
Welle
chemischen
Schlamms
aus
einem
Rückhaltebecken
einer
nahe
gelegenen
Fabrik
überschwemmt
wurden.
I
would
like
to
begin
by
expressing
profound
sympathy
with
our
Hungarian
friends
in
connection
with
the
major
accident
which
struck
the
inhabitants
of
the
villages
of
Kolontár
and
Devecser
on
Monday,
4
October,
when
they
were
suddenly
inundated
by
a
huge
wave
of
chemical
sludge
from
a
reservoir
in
a
nearby
factory.
Europarl v8
Am
30.
Januar
2000
brach
der
Damm
um
das
Rückhaltebecken
mit
Abwässern
des
Unternehmens
Aurul
in
Baia
Mare
in
Rumänien,
wodurch
schätzungsweise
100
000
m³
verseuchten
Wassers,
das
100
t
Zyanid
und
Schwermetalle
enthielt,
ausliefen.
On
30
January
2000,
the
dam
surrounding
the
tailing
pond
containing
waste
from
the
company
Aurul
in
Baia
Mare,
Romania,
cracked,
allowing
approximately
100
000
cubic
metres
of
contaminated
water,
containing
100
tonnes
of
cyanide
and
heavy
metals,
to
spill
out.
Europarl v8
Es
ist
ja
erst
wenige
Jahre
her,
dass
uns
die
Nachrichten
von
Unglücken
gewaltigen
Ausmaßes
in
Spanien
und
Rumänien
erreichten,
wo
Dämme
von
Rückhaltebecken
brachen.
It
is
still
only
a
couple
of
years
since
we
saw
huge
accidents
involving
collapsing
tailings
dams
in
Spain
and
Romania.
Europarl v8
Ich
lebe
am
Unterlauf
eines
Flusses
und
weiß,
was
es
bedeutet,
wenn
am
Oberlauf
kein
Hochwasserschutz
stattfindet,
wenn
keine
Ausgleichsflächen
und
keine
Rückhaltebecken
oder
dergleichen
vorhanden
sind,
sondern
am
Oberlauf
nur
abgeschottet
wird
und
das
Wasser
seine
Geschwindigkeit
entsprechend
erhöht.
I
live
by
the
lower
stretches
of
a
river,
and
I
know
what
it
means
when
there
are
no
flood
defences
upstream,
when
there
are
no
compensation
areas,
detention
basins
or
the
like,
when
the
upper
reaches
are
constantly
being
penned
in,
with
the
accompanying
increase
in
the
speed
of
flow.
Europarl v8
Das
ist
umso
wichtiger,
als
Hochwasser
die
im
Zusammenhang
mit
dem
Klimawandel
am
häufigsten
auftretende
Naturkatastrophe
ist
und
bleiben
wird
und
es
auch
zu
Überflutungen
kommen
kann,
wenn
die
benachbarten
Länder
ihre
Rückhaltebecken
öffnen.
This
is
all
the
more
important
because
floods
are
and
will
continue
to
be
the
most
frequent
natural
disaster
due
to
climate
change,
and
also
because
of
the
possibility
of
flooding
as
a
result
of
neighbouring
countries
releasing
water
from
their
reservoirs.
Europarl v8
Wir
haben
seinerzeit
über
140
Mio.
Euro
im
Rahmen
von
Interreg
bereitgestellt,
und
mit
diesem
Geld
sind
Flutüberwachungs-
und
Warnsysteme
entwickelt,
Risikozonen
ausgewiesen,
Rückhaltebecken
angelegt
und
günstigere
Bedingungen
für
den
Abfluss
des
Wassers
geschaffen
worden.
We
then
mobilised
over
EUR
140
million
under
the
Interreg
programme,
and
that
money
made
it
possible
to
develop
flood-monitoring
and
warning
systems,
and
identify
risk
areas,
build
flood
control
reservoirs
and
facilitate
water
run-off.
Europarl v8