Translation of "Rückhaltebecken" in English

Das größte Rückhaltebecken, Seven Oaks, wurde 1999 fertiggestellt.
The second dam, Seven Oaks Dam, was completed in 1999.
Wikipedia v1.0

Ausreichende Vorkehrungen können mit automatisierten Rückhaltebecken und Flussufersanierungen getroffen werden.
Adequate precautions can be taken with automatic flood detention basins and river-bank remediation.
ParaCrawl v7.1

Nach einem Jahr Planung wurde das „Rückhaltebecken Therasbach“ zur Einreichung gebracht.
After one year of planning, the “retention basin Therasbach” was filed.
CCAligned v1

Im Rahmen des Hochwasserschutzes wurden in Haslach im Ortenaukreis zwei Rückhaltebecken errichtet.
As part of flood control, two reservoirs were created in Haslach in Ortenaukreis.
ParaCrawl v7.1

Die Befüllung einer Schleuse benötigt bei Einsatz der Rückhaltebecken 17 Minuten.
Filling a lock takes 17 minutes when using the retention basins.
ParaCrawl v7.1

In der Vergangenheit hat das Leeren von Rückhaltebecken in einem Land zu Hochwasserkatastrophen im nächsten geführt.
In the past, emptying reservoirs in one country have resulted in flooding disasters in the next.
Europarl v8

Der See dient gleichzeitig als Rückhaltebecken für den Hochwasserschutz und der Wasserregulierung der Ise.
The lake also acts as a retention basin to prevent flooding to and to regulate the flow of the river Ise.
Wikipedia v1.0

Viele Unternehmen lagern ihre Abfälle ein­fach in Rückhaltebecken, anstatt eine richtige Entschmutzung durchzuführen.
Many industrialists simply store their waste in tailing ponds rather than employ real depollution methods.
TildeMODEL v2018

Viele Unternehmen lagern ihre Abfälle einfach in Rückhaltebecken, anstatt eine richtige Entschmutzung durchzuführen.
Many industrialists simply store their waste in tailing ponds rather than employ real depollution methods.
TildeMODEL v2018

Dagegen wurde ein geplantes Rückhaltebecken am Allerknie bei Grafhorst noch 1993 bis 1996 auf Umweltverträglichkeit geprüft.
By contrast, plans for a retention basin on the bend in the Aller near Grafhorst were scrutinised between 1993 and 1996 on environmental grounds.
WikiMatrix v1

Ein Teich im Von-Eicken-Park dient als Rückhaltebecken und wurde ursprünglich von der Schillingsbek geflutet.
A pond in the Von Eicken Park acts as a retention basin and was originally flooded by the Schillingsbek.
WikiMatrix v1

Die Talsperre wurde am 19. November 1954 als Rückhaltebecken eingeweiht und dient seit 1958 als Trinkwassertalsperre.
The dam was inaugurated on 19 November 1954 as a retention basin and has been a drinking water reservoir since 1958.
WikiMatrix v1

Die Ergebnisse können bei der Planung von Rückhaltebecken und dem Betrieb von Wasserwerken berücksichtigt werden.
The results can aid in the planning of reservoirs and in the operation of water treatment plants.
ParaCrawl v7.1

Ein Muldensystem mit Rückhaltebecken zieht sich von Nordosten nach Südwesten zur Bornflossquelle durch den Park.
The Water The rainwater retention for the northern housing and university area is organized in the Bonifatius Park.
ParaCrawl v7.1

Dieses wird zunächst in einem Rückhaltebecken gesammelt, um eine Überfrachtung der nachfolgenden Klärstufen zu vermeiden.
Rainwater is collected in a retention basin as a first step, in order to prevent subsequent stages from overloading.
ParaCrawl v7.1

Heute verhindern Transportsiele und Rückhaltebecken die Verschmutzung. Dadurch hat das Wasser mittlerweile Bade- qualität.
Today, transport sluices and retention basins prevent this pollution of the waters and the water is now clean enough for swimming.
ParaCrawl v7.1

An vielen unserer Standorte wird Wasser in Rückhaltebecken gespeichert und es werden schadstofffilternde Pflanzen verwendet.
Many of our sites use storm water retention ponds to control run-off, utilizing pollution-filtering plants.
ParaCrawl v7.1

Das Regenwasser wird aufgefangen, in Rückhaltebecken gespeichert und für die Bewässerung von Grünflächen eingesetzt.
Rainwater will be harvested, stored in retention basins and used for irrigation of soft landscaped areas.
ParaCrawl v7.1

Als erstes möchte ich unseren ungarischen Freunden mein tiefes Mitgefühl aussprechen in Bezug auf das große Unglück, das am Montag, den 4. Oktober, die Bewohner der Dörfer Kolontár und Devecser heimsuchte, als sie plötzlich von einer riesigen Welle chemischen Schlamms aus einem Rückhaltebecken einer nahe gelegenen Fabrik überschwemmt wurden.
I would like to begin by expressing profound sympathy with our Hungarian friends in connection with the major accident which struck the inhabitants of the villages of Kolontár and Devecser on Monday, 4 October, when they were suddenly inundated by a huge wave of chemical sludge from a reservoir in a nearby factory.
Europarl v8

Am 30. Januar 2000 brach der Damm um das Rückhaltebecken mit Abwässern des Unternehmens Aurul in Baia Mare in Rumänien, wodurch schätzungsweise 100 000 m³ verseuchten Wassers, das 100 t Zyanid und Schwermetalle enthielt, ausliefen.
On 30 January 2000, the dam surrounding the tailing pond containing waste from the company Aurul in Baia Mare, Romania, cracked, allowing approximately 100 000 cubic metres of contaminated water, containing 100 tonnes of cyanide and heavy metals, to spill out.
Europarl v8

Es ist ja erst wenige Jahre her, dass uns die Nachrichten von Unglücken gewaltigen Ausmaßes in Spanien und Rumänien erreichten, wo Dämme von Rückhaltebecken brachen.
It is still only a couple of years since we saw huge accidents involving collapsing tailings dams in Spain and Romania.
Europarl v8

Ich lebe am Unterlauf eines Flusses und weiß, was es bedeutet, wenn am Oberlauf kein Hochwasserschutz stattfindet, wenn keine Ausgleichsflächen und keine Rückhaltebecken oder dergleichen vorhanden sind, sondern am Oberlauf nur abgeschottet wird und das Wasser seine Geschwindigkeit entsprechend erhöht.
I live by the lower stretches of a river, and I know what it means when there are no flood defences upstream, when there are no compensation areas, detention basins or the like, when the upper reaches are constantly being penned in, with the accompanying increase in the speed of flow.
Europarl v8

Das ist umso wichtiger, als Hochwasser die im Zusammenhang mit dem Klimawandel am häufigsten auftretende Naturkatastrophe ist und bleiben wird und es auch zu Überflutungen kommen kann, wenn die benachbarten Länder ihre Rückhaltebecken öffnen.
This is all the more important because floods are and will continue to be the most frequent natural disaster due to climate change, and also because of the possibility of flooding as a result of neighbouring countries releasing water from their reservoirs.
Europarl v8

Wir haben seinerzeit über 140 Mio. Euro im Rahmen von Interreg bereitgestellt, und mit diesem Geld sind Flutüberwachungs- und Warnsysteme entwickelt, Risikozonen ausgewiesen, Rückhaltebecken angelegt und günstigere Bedingungen für den Abfluss des Wassers geschaffen worden.
We then mobilised over EUR 140 million under the Interreg programme, and that money made it possible to develop flood-monitoring and warning systems, and identify risk areas, build flood control reservoirs and facilitate water run-off.
Europarl v8