Translation of "Qualitätsanmutung" in English

Die damit ausgestatteten Fahrzeuge haben die gleiche Qualitätsanmutung und Dauerhaltbarkeit wie vergleichbare Benzinsysteme.
These vehicles leave the same impression of quality and longevity as comparable variants equipped with gasoline systems.
ParaCrawl v7.1

Luxuriöse vertikale Lichtakzente auf der Frontblende unterstreichen die Qualitätsanmutung.
Deluxe vertical lighting accents on the front panel give that extra touch of quality.
ParaCrawl v7.1

Die Schaltvorgänge werden allerdings von einem auffälligen Schaltgeräusch begleitet, das der Qualitätsanmutung abträglich ist.
However, the switching operations are accompanied by a noticeable switching noise, which has a negative impact on the quality impression.
EuroPat v2

Ferner ist die Qualitätsanmutung der einer Fahrzeuginnenraumverkleidung nach dem oben genannten Stand der Technik zumindest ebenbürtig.
Further, the quality of the appearance is at least equal to that of a vehicle interior lining according to the above-mentioned prior art.
EuroPat v2

Die verschiedenen Zeitschriftenpapiersorten und -teilsorten unterscheiden sich in Eigenschaften wie Weißegrad, Helligkeit, Bedruckbarkeit, Grammatur, Dicke, Glanz und Steifigkeit, die einen Einfluss auf die Qualitätsanmutung des Produkts und den Preis haben.
The various grades and sub-grades of magazine paper have differing characteristics such as whiteness, brightness, printability, grammage, bulk, gloss and stiffness, which impact on the quality perception of the products as well as on the pricing.
TildeMODEL v2018

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, einen Sitz der eingangs genannten Art mit höherer Qualitätsanmutung und verbesserten Komforteigenschaften zu schaffen.
It is an object of the present invention to provide a seat that may have a greater appearance of quality and improved comfort properties. SUMMARY
EuroPat v2

Auch können die Oberflächen vergleichsweise grob strukturiert bleiben ohne dass dies Einfluss auf die Qualitätsanmutung der Pumpe hat, da in diesem Bereich dann nur das Klemmenkastengehäuse sichtbar und manuell erreichbar ist.
The surfaces may also remain comparatively coarsely structured, without this having any effect on the quality impression of the pump, since it is only then the terminal box housing which is visible and manually reachable in this region.
EuroPat v2

Auch im Innenraum sprengt der KARL in Sachen Geräumigkeit, Qualitätsanmutung und mit seinem auf den Fahrer zentrierten Cockpit die Grenzen der Kleinstwagenklasse.
On the inside, KARL offers a roomy interior and driver-focused cockpit providing the driver and passenger with a feeling of space, quality and love for detail previously only known from cars from higher segments.
ParaCrawl v7.1

Aufwendige Konstruktion, elegante Grafik und ambitionierter Druck brachten den Markterfolg: Hier ist die Balance zwischen der Qualitätsanmutung von Verpackung und Produkt perfekt gelungen.
Elaborate construction, combined with elegant graphics and ambitious printing proved a success on the market: a perfect balance between quality, packaging and product.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere bei Pedalen, die nicht als Klick-Pedale ausgebildet sind, kann es für einen Kunden oder Interessenten wichtig sein, diese Pedale vor dem Kauf zu betrachten oder anzufassen, da häufig bei der Kaufentscheidung Merkmale wie Rutschfestigkeit, die allgemeine Qualitätsanmutung, Haptik sowie andere optische Aspekte relevant sind.
Particularly in pedals which are not designed as click pedals, it may be important for a customer or interested person to visually examine or touch the pedals before possibly buying them, since the decision as to whether or not to buy them will often depend on customer-relevant features such as, e.g., skid resistance, perceived overall quality, haptics and other visually recognizable aspects.
EuroPat v2

Die der Erfindung zugrunde liegende technische Aufgabe bestand daher, ein Verfahren zur Erzeugung von Dekordrucken auf Trägermaterialien mit gleicher Qualität bzw. vergleichbarer Qualitätsanmutung anzubieten, und zwar unabhängig davon, ob das Dekor digital oder analog erstellt wurde.
The technical object of the present invention was thus to provide a method for producing décor prints on carrier materials with the same quality or comparable quality and in particular independent on the digital or analog creation of the décor.
EuroPat v2

Da im Bereich des Automobilinterieurs ein starker Trend zur Verbesserung der Qualitätsanmutung zu beobachten ist, sind solche Unregelmäßigkeiten in den sichtbaren Oberflächenbereichen immer weniger akzeptabel.
Since a strong trend toward improvement in the quality impression is being observed in the automobile interior sector, such irregularities are becoming less and less acceptable in the visible surface regions.
EuroPat v2

So wirken sich schon anfängliche Unregelmäßigkeiten ungünstig auf die spätere Oberfläche und damit auf die Qualitätsanmutung des Produktes aus.
For example, irregularities at the very beginning unfavorably affect the subsequent surface and, therefore, the appearance of the quality of the product.
EuroPat v2

Ein spürbares Nachgeben des Griffs während des Anschiebens durch den Anwender verleiht der gesamten Dialysemaschine eine negative Qualitätsanmutung, die es zu vermeiden gilt.
The fact that the handle noticeably yields while being pushed by the user provides the entire dialysis machine with a negative quality impression, which should be avoided.
EuroPat v2

Um eine sehr hohe Qualitätsanmutung zu vermitteln, muss diese Nulllage sehr stabil und nahezu steif sein.
In order to give a sensation of high quality, this zero position must be very stable and virtually rigid.
EuroPat v2

Da im Bereich des Automobilinterieurs ein starker Trend zur Verbesserung der Qualitätsanmutung zu beobachten ist, sind solche Unregelmäßigkeiten immer weniger akzeptabel.
Since a strong trend toward improving the quality impression is to be observed in the region of the interior of automobiles, such irregularities are less and less acceptable.
EuroPat v2

Der Durchmesser, der von außen sichtbaren Stirnfläche 15 ist dabei geringfügig kleiner als der Durchmesser der Öffnung in dem Verkleidungsteil gewählt, so daß sich für eine hohe Qualitätsanmutung ein gleichmäßig geringer Abstand zwischen dem Rand der Stirnfläche 15 und dem Rand der Öffnung in dem Verkleidungsteil einstellt.
The diameter of the end face 15, which is visible from outside is slightly smaller that the diameter of the opening in the vehicle body part so as to provide a uniformly small facing between the edge of the end face 15 and the edge of the opening in the body part for a high quality finish.
EuroPat v2

Die fühlbar gesteigerte Qualitätsanmutung dieses Charaktertypen macht ihn zu einer attraktiven, rationalen Wahl für den Entscheider, und zu einer Motivation für den Mitarbeiter.
The evolution of perceived quality and the assertiveness of this new model make it an attractive, rational choice for decision makers and motivation for employees.
ParaCrawl v7.1

Die hohe Qualitätsanmutung und das preisgekrönte Design des gesamten Power-Akku-Systems passen bestens zur bekannten Nouvag Philosophie, Geräte mit hohem Nutzwert, ausgeklügelter Technik und langer Lebensdauer für die Medizin bereit zu stellen.
The perceived high quality and the award-winning design of the whole power-battery system is an ideal match to the well-known Nouvag philosophy of providing the medical sector with high-utility units, sophisticated technology and lengthy durability.
ParaCrawl v7.1

Seine fließende und elegante Form, gepaart mit dem Einsatz hochwertiger Materialien – sichtbar und greifbar – schafft eine in Modellen dieses Marktsegments selten angetroffene Qualitätsanmutung.
Its fluid and elegant form, coupled with the use of high quality materials - both to look at and to touch - creates an impression of quality seldom encountered in models in this market segment.
ParaCrawl v7.1