Translation of "Qualitätsanmutung" in English
Die
damit
ausgestatteten
Fahrzeuge
haben
die
gleiche
Qualitätsanmutung
und
Dauerhaltbarkeit
wie
vergleichbare
Benzinsysteme.
These
vehicles
leave
the
same
impression
of
quality
and
longevity
as
comparable
variants
equipped
with
gasoline
systems.
ParaCrawl v7.1
Luxuriöse
vertikale
Lichtakzente
auf
der
Frontblende
unterstreichen
die
Qualitätsanmutung.
Deluxe
vertical
lighting
accents
on
the
front
panel
give
that
extra
touch
of
quality.
ParaCrawl v7.1
Die
Schaltvorgänge
werden
allerdings
von
einem
auffälligen
Schaltgeräusch
begleitet,
das
der
Qualitätsanmutung
abträglich
ist.
However,
the
switching
operations
are
accompanied
by
a
noticeable
switching
noise,
which
has
a
negative
impact
on
the
quality
impression.
EuroPat v2
Ferner
ist
die
Qualitätsanmutung
der
einer
Fahrzeuginnenraumverkleidung
nach
dem
oben
genannten
Stand
der
Technik
zumindest
ebenbürtig.
Further,
the
quality
of
the
appearance
is
at
least
equal
to
that
of
a
vehicle
interior
lining
according
to
the
above-mentioned
prior
art.
EuroPat v2
Die
verschiedenen
Zeitschriftenpapiersorten
und
-teilsorten
unterscheiden
sich
in
Eigenschaften
wie
Weißegrad,
Helligkeit,
Bedruckbarkeit,
Grammatur,
Dicke,
Glanz
und
Steifigkeit,
die
einen
Einfluss
auf
die
Qualitätsanmutung
des
Produkts
und
den
Preis
haben.
The
various
grades
and
sub-grades
of
magazine
paper
have
differing
characteristics
such
as
whiteness,
brightness,
printability,
grammage,
bulk,
gloss
and
stiffness,
which
impact
on
the
quality
perception
of
the
products
as
well
as
on
the
pricing.
TildeMODEL v2018
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
einen
Sitz
der
eingangs
genannten
Art
mit
höherer
Qualitätsanmutung
und
verbesserten
Komforteigenschaften
zu
schaffen.
It
is
an
object
of
the
present
invention
to
provide
a
seat
that
may
have
a
greater
appearance
of
quality
and
improved
comfort
properties.
SUMMARY
EuroPat v2
Auch
können
die
Oberflächen
vergleichsweise
grob
strukturiert
bleiben
ohne
dass
dies
Einfluss
auf
die
Qualitätsanmutung
der
Pumpe
hat,
da
in
diesem
Bereich
dann
nur
das
Klemmenkastengehäuse
sichtbar
und
manuell
erreichbar
ist.
The
surfaces
may
also
remain
comparatively
coarsely
structured,
without
this
having
any
effect
on
the
quality
impression
of
the
pump,
since
it
is
only
then
the
terminal
box
housing
which
is
visible
and
manually
reachable
in
this
region.
EuroPat v2
Auch
im
Innenraum
sprengt
der
KARL
in
Sachen
Geräumigkeit,
Qualitätsanmutung
und
mit
seinem
auf
den
Fahrer
zentrierten
Cockpit
die
Grenzen
der
Kleinstwagenklasse.
On
the
inside,
KARL
offers
a
roomy
interior
and
driver-focused
cockpit
providing
the
driver
and
passenger
with
a
feeling
of
space,
quality
and
love
for
detail
previously
only
known
from
cars
from
higher
segments.
ParaCrawl v7.1
Aufwendige
Konstruktion,
elegante
Grafik
und
ambitionierter
Druck
brachten
den
Markterfolg:
Hier
ist
die
Balance
zwischen
der
Qualitätsanmutung
von
Verpackung
und
Produkt
perfekt
gelungen.
Elaborate
construction,
combined
with
elegant
graphics
and
ambitious
printing
proved
a
success
on
the
market:
a
perfect
balance
between
quality,
packaging
and
product.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
bei
Pedalen,
die
nicht
als
Klick-Pedale
ausgebildet
sind,
kann
es
für
einen
Kunden
oder
Interessenten
wichtig
sein,
diese
Pedale
vor
dem
Kauf
zu
betrachten
oder
anzufassen,
da
häufig
bei
der
Kaufentscheidung
Merkmale
wie
Rutschfestigkeit,
die
allgemeine
Qualitätsanmutung,
Haptik
sowie
andere
optische
Aspekte
relevant
sind.
Particularly
in
pedals
which
are
not
designed
as
click
pedals,
it
may
be
important
for
a
customer
or
interested
person
to
visually
examine
or
touch
the
pedals
before
possibly
buying
them,
since
the
decision
as
to
whether
or
not
to
buy
them
will
often
depend
on
customer-relevant
features
such
as,
e.g.,
skid
resistance,
perceived
overall
quality,
haptics
and
other
visually
recognizable
aspects.
EuroPat v2
Die
der
Erfindung
zugrunde
liegende
technische
Aufgabe
bestand
daher,
ein
Verfahren
zur
Erzeugung
von
Dekordrucken
auf
Trägermaterialien
mit
gleicher
Qualität
bzw.
vergleichbarer
Qualitätsanmutung
anzubieten,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
das
Dekor
digital
oder
analog
erstellt
wurde.
The
technical
object
of
the
present
invention
was
thus
to
provide
a
method
for
producing
décor
prints
on
carrier
materials
with
the
same
quality
or
comparable
quality
and
in
particular
independent
on
the
digital
or
analog
creation
of
the
décor.
EuroPat v2
Da
im
Bereich
des
Automobilinterieurs
ein
starker
Trend
zur
Verbesserung
der
Qualitätsanmutung
zu
beobachten
ist,
sind
solche
Unregelmäßigkeiten
in
den
sichtbaren
Oberflächenbereichen
immer
weniger
akzeptabel.
Since
a
strong
trend
toward
improvement
in
the
quality
impression
is
being
observed
in
the
automobile
interior
sector,
such
irregularities
are
becoming
less
and
less
acceptable
in
the
visible
surface
regions.
EuroPat v2
So
wirken
sich
schon
anfängliche
Unregelmäßigkeiten
ungünstig
auf
die
spätere
Oberfläche
und
damit
auf
die
Qualitätsanmutung
des
Produktes
aus.
For
example,
irregularities
at
the
very
beginning
unfavorably
affect
the
subsequent
surface
and,
therefore,
the
appearance
of
the
quality
of
the
product.
EuroPat v2
Ein
spürbares
Nachgeben
des
Griffs
während
des
Anschiebens
durch
den
Anwender
verleiht
der
gesamten
Dialysemaschine
eine
negative
Qualitätsanmutung,
die
es
zu
vermeiden
gilt.
The
fact
that
the
handle
noticeably
yields
while
being
pushed
by
the
user
provides
the
entire
dialysis
machine
with
a
negative
quality
impression,
which
should
be
avoided.
EuroPat v2
Um
eine
sehr
hohe
Qualitätsanmutung
zu
vermitteln,
muss
diese
Nulllage
sehr
stabil
und
nahezu
steif
sein.
In
order
to
give
a
sensation
of
high
quality,
this
zero
position
must
be
very
stable
and
virtually
rigid.
EuroPat v2
Da
im
Bereich
des
Automobilinterieurs
ein
starker
Trend
zur
Verbesserung
der
Qualitätsanmutung
zu
beobachten
ist,
sind
solche
Unregelmäßigkeiten
immer
weniger
akzeptabel.
Since
a
strong
trend
toward
improving
the
quality
impression
is
to
be
observed
in
the
region
of
the
interior
of
automobiles,
such
irregularities
are
less
and
less
acceptable.
EuroPat v2
Der
Durchmesser,
der
von
außen
sichtbaren
Stirnfläche
15
ist
dabei
geringfügig
kleiner
als
der
Durchmesser
der
Öffnung
in
dem
Verkleidungsteil
gewählt,
so
daß
sich
für
eine
hohe
Qualitätsanmutung
ein
gleichmäßig
geringer
Abstand
zwischen
dem
Rand
der
Stirnfläche
15
und
dem
Rand
der
Öffnung
in
dem
Verkleidungsteil
einstellt.
The
diameter
of
the
end
face
15,
which
is
visible
from
outside
is
slightly
smaller
that
the
diameter
of
the
opening
in
the
vehicle
body
part
so
as
to
provide
a
uniformly
small
facing
between
the
edge
of
the
end
face
15
and
the
edge
of
the
opening
in
the
body
part
for
a
high
quality
finish.
EuroPat v2
Die
fühlbar
gesteigerte
Qualitätsanmutung
dieses
Charaktertypen
macht
ihn
zu
einer
attraktiven,
rationalen
Wahl
für
den
Entscheider,
und
zu
einer
Motivation
für
den
Mitarbeiter.
The
evolution
of
perceived
quality
and
the
assertiveness
of
this
new
model
make
it
an
attractive,
rational
choice
for
decision
makers
and
motivation
for
employees.
ParaCrawl v7.1
Die
hohe
Qualitätsanmutung
und
das
preisgekrönte
Design
des
gesamten
Power-Akku-Systems
passen
bestens
zur
bekannten
Nouvag
Philosophie,
Geräte
mit
hohem
Nutzwert,
ausgeklügelter
Technik
und
langer
Lebensdauer
für
die
Medizin
bereit
zu
stellen.
The
perceived
high
quality
and
the
award-winning
design
of
the
whole
power-battery
system
is
an
ideal
match
to
the
well-known
Nouvag
philosophy
of
providing
the
medical
sector
with
high-utility
units,
sophisticated
technology
and
lengthy
durability.
ParaCrawl v7.1
Seine
fließende
und
elegante
Form,
gepaart
mit
dem
Einsatz
hochwertiger
Materialien
–
sichtbar
und
greifbar
–
schafft
eine
in
Modellen
dieses
Marktsegments
selten
angetroffene
Qualitätsanmutung.
Its
fluid
and
elegant
form,
coupled
with
the
use
of
high
quality
materials
-
both
to
look
at
and
to
touch
-
creates
an
impression
of
quality
seldom
encountered
in
models
in
this
market
segment.
ParaCrawl v7.1