Translation of "Prämienregelung" in English
Diese
Maßnahmen
betreffen
insbesondere
die
Interventions-
und
die
Prämienregelung;
In
particular,
those
measures
concern
the
intervention
arrangements
and
premiums;
TildeMODEL v2018
Dauerkulturen,
Obst,
Gemüse
und
Kartoffeln
sind
jedoch
von
der
Prämienregelung
ausgeschlossen.
However,
permanent
crops,
fruit
and
vegetables
and
potatoes
are
excluded
from
single
payments.
EUbookshop v2
Darauf
aufbauend
erfolgt
die
konzeptionelle
Entwicklung
der
zukünftigen
Prämienregelung.
Building
thereupon,
the
conceptual
development
of
the
future
bonus
scheme
is
carried
out.
ParaCrawl v7.1
Im
Interesse
einer
einfacheren
Verwaltung
der
Prämienregelung
soll
die
bisherige
Ausgleichszahlung
durch
eine
Pauschalbeihilfe
ersetzt
werden.
The
existing
deficiency
payment
will
be
replaced
by
a
flat
rate
payment
to
simplify
the
administration
of
the
premium
regime.
TildeMODEL v2018
Um
diese
Gefahr,
die
europäische
Zahlungsindustrie
startet
nun
eine
wirklich
paneuropäische
sofortige
Prämienregelung.“
To
counter
this
risk,
the
European
payments
industry
is
now
launching
a
truly
pan-European
instant
payments
scheme.”
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
die
Anwendung
von
einheitlichen
Kriterien
die
Durchführung
der
Prämienregelung
für
Gebiete
mit
natürlichen
Benachteiligungen
in
der
ganzen
Europäischen
Union
vereinfachen
wird,
und
damit
für
größere
Transparenz
und
einheitliche
Behandlung
bei
den
Begünstigten
dieser
Förderungsregelungen
sorgen
wird.
I
believe
that
the
application
of
uniform
criteria
will
simplify
the
implementation
of
the
payments
scheme
for
areas
with
natural
handicaps
across
the
European
Union,
providing
greater
transparency
and
uniform
treatment
for
the
beneficiaries
of
these
support
schemes.
Europarl v8
Vor
der
bisherigen
Prämienregelung
wurde
dort
schon
eine
Fläche
von
25.000
ha
zur
Versorgung
angebaut,
und
dies
wäre
auch
weiterhin
notwendig.
Before
the
current
premium
rules
came
into
force,
Germany
already
had
25,
000
hectares
of
land
under
cultivation,
and
this
would
remain
necessary.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
feststellen,
welche
Mitgliedstaaten
die
Bedingungen
für
die
Anwendung
dieser
Prämienregelung
erfüllen.
The
Commission
should
determine,
on
the
basis
of
available
information,
which
Member
States
meet
the
conditions
for
applying
this
premium
scheme.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Artikel
102
Absatz
2
und
Artikel
118c
Absatz
2
können
die
Mitgliedstaaten
die
Zeiträume
und
Daten
für
die
Stellung
der
Prämienanträge
und
die
Zahl
der
Anträge,
die
ein
Erzeuger
je
Prämienregelung
und
Kalenderjahr
stellen
darf,
festlegen.
Without
prejudice
to
Articles
102(2)
and
118c(2),
Member
States
may
determine
the
periods
and
dates
for
submission
of
premium
applications
and
the
number
of
applications
that
farmers
may
submit
per
premium
scheme
and
calendar
year.
DGT v2019
Die
Geltungsdauer
der
Prämienregelung
und
der
Regelung
zur
Produktionssteuerung
gemäß
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/92
läuft
zum
Ende
der
Ernte
2005
ab.
The
premium
and
production
limitation
schemes
provided
for
in
Regulation
(EEC)
No
2075/92
expire
as
from
the
end
of
the
2005
harvest.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
sollten
auch
die
Bestimmungen
angepasst
werden,
die
für
die
Berechnung
des
kumulierten
Betrags
der
Gemeinschaftsfördermittel
für
Umstellungsmaßnahmen
zugunsten
der
Erzeuger
gelten,
die
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2848/98
der
Kommission
vom
22.
Dezember
1998
für
die
Ernte
2005
hinsichtlich
der
Prämienregelung,
der
Produktionsquoten
und
der
Sonderbeihilfe
für
Erzeugergemeinschaften
im
Rohtabaksektor
[4]
über
eine
Produktionsquote
für
die
Ernte
2005
verfügen.
The
provisions
on
calculating
the
total
Community
aid
for
conversion
measures
per
producer
holding
a
production
quota
for
the
2005
harvest
in
accordance
with
Commission
Regulation
(EC)
No
2848/98
of
22
December
1998
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2075/92
as
regards
the
premium
scheme,
production
quotas
and
the
specific
aid
to
be
granted
to
producer
groups
in
the
raw
tobacco
sector
[4]
should
also
be
amended.
DGT v2019
In
Artikel
10
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2848/98
der
Kommission
vom
22.
Dezember
1998
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/92
des
Rates
hinsichtlich
der
Prämienregelung,
der
Produktionsquoten
und
der
Sonderbeihilfe
für
Erzeugergemeinschaften
im
Rohtabaksektor
[2]
ist,
außer
im
Fall
höherer
Gewalt,
als
Frist
für
den
Abschluss
von
Anbauverträgen
der
30.
Mai
festgelegt.
Under
Article
10(1)
of
Commission
Regulation
(EC)
No
2848/98
of
22
December
1998
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2075/92
as
regards
the
premium
scheme,
production
quotas
and
the
specific
aid
to
be
granted
to
producer
groups
in
the
raw
tobacco
sector
[2]
cultivation
contracts
must
be
concluded,
except
in
cases
of
force
majeure,
by
30
May.
DGT v2019
Die
für
die
Verwaltung
und
Kontrolle
der
Prämienregelung
erforderlichen
Bestimmungen
bleiben
jedoch
für
die
Ernte
2005
weiterhin
gültig.
However,
the
provisions
necessary
for
the
management
and
control
of
the
premium
system
shall
continue
to
apply
in
respect
of
the
2005
harvest.
DGT v2019
Zweitens
eine
Prämienregelung
für
den
Gebrauch
von
Netzen,
durch
die
Beifänge
beschränkt
werden,
was
somit
wirklich
eine
technologische
Verbesserung
darstellt.
A
second
point
is
a
premium
scheme
for
the
use
of
nets,
which
restricts
additional
catches.
This
is
a
truly
technological
improvement.
Europarl v8
Ich
darf
aber
daran
erinnern,
dass
bereits
die
Verlängerung
der
Prämienregelung
für
die
Jahre
2002
bis
2004
nur
möglich
geworden
war,
weil
sich
die
Kommission
verpflichtet
hat,
den
Sektor
zu
reformieren.
I
must
remind
the
House
that
even
the
extension
of
the
premium
scheme
for
the
years
2002
to
2004
was
only
possible
because
the
Commission
undertook
to
reform
the
sector.
Europarl v8
Es
empfiehlt
sich,
die
Prämienregelung
wie
auch
die
Regelung
zur
Produktionssteuerung
zunächst
bis
1997
einzuführen,
damit
diese
anhand
der
bis
dahin
gemachten
Erfahrungen
überprüft
und
gegebenenfalls
für
die
Zeit
danach
entsprechend
angepasst
werden
können.
Whereas
provision
should
be
made
initially
for
the
premium
and
production
limitation
systems
to
run
until
1997
so
that
they
can
be
reviewed
in
the
light
of
experience
and
possibly
adapted
for
the
subsequent
period;
JRC-Acquis v3.0
Die
vorgenannte
Verordnung
bezieht
sich
auf
Verordnungen,
die
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
2848/98
der
Kommission
von
22.
Dezember
1998
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/92
des
Rates
hinsichtlich
der
Prämienregelung,
der
Produktionsquoten
und
der
Sonderbeihilfe
für
Erzeugergemeinschaften
im
Rohtabaksektor(4),
zuletzt
geändert
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
2162/1999(5),
ersetzt
worden
sind.
This
Regulation
refers
to
Regulations
replaced
by
Commission
Regulation
(EC)
No
2848/98
of
22
December
1998
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2075/92
as
regards
the
premium
scheme,
production
quotas
and
the
specific
aid
to
be
granted
to
producer
groups
in
the
raw
tobacco
sector(4),
as
last
amended
by
Regulation
(EC)
No
2162/1999(5).
JRC-Acquis v3.0
Deshalb
ist
es
angezeigt,
dieses
Formulierungsproblem
zu
bereinigen,
und
zwar
ebenfalls
rückwirkend
ab
Einführung
der
neuen
Prämienregelung.
This
question
of
terminology,
which
goes
back
to
the
introduction
of
the
new
premium
scheme,
needs
to
be
settled.
JRC-Acquis v3.0
Diese
für
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
fakultative
Maßname
wäre
anwendbar
ab
dem
Jahre
2001
bis
zum
Zeitpunkt
der
tatsächlichen
Anwendung
der
Direktzahlungen
im
Milchsektor,
ausgenommen
bei
Erzeugern,
deren
Mitgliedstaaten
die
Anwendbarkeit
der
Maßnahme
bereits
ab
dem
Jahre
2000
beschließen
und
die
daraufhin
die
Inanspruchnahme
der
Maßnahme
beantragen,
so
daß
für
diese
Erzeuger
die
Maßnahme
bereits
ab
Einführung
der
neuen
Prämienregelung
anwendbar
wäre.
Such
measures
-
which
should
be
optional
for
the
Member
States
concerned
-
will
apply
from
2001
until
the
date
of
actual
application
of
direct
payments
in
the
milk
and
milk
products
sector,
except
as
regards
producers
who
are
located
in
Member
States
that
decide
to
implement
the
measure
from
the
year
2000
and
who
are
already
applying
for
the
measure
to
take
effect,
to
whom
it
should
apply
as
from
the
introduction
of
the
new
premium
scheme.
JRC-Acquis v3.0
Um
einen
Erzeuger
nicht
für
Umstände
zu
bestrafen,
die
sich
seinem
Einfluss
entziehen,
ist
es
angezeigt,
bei
der
Bestimmung
des
Besatzdichtefaktors
vom
Zeitpunkt
der
Einführung
der
neuen
Prämienregelung
an
einen
pauschalen
Berichtigungskoeffizienten
auf
die
in
dem
Betrieb
für
den
betreffenden
Zeitraum
zuzüglich
einer
angemessenen
Frist
für
den
Absatz
der
Tiere
festgestellten
GVE
anzuwenden,
vorausgesetzt,
der
Erzeuger
erfuellt
bestimmte
Verpflichtungen
und
der
Extensivierungsgrundsatz
wird
nicht
berührt.
So
as
not
to
penalise
a
diligent
producer
for
circumstances
beyond
his
control,
a
flat-rate
correcting
coefficient
should
be
applied,
from
the
time
of
the
introduction
of
the
new
premium
schemes,
to
the
number
of
livestock
units
recorded
on
the
holding
during
the
period
in
question,
increased
by
a
certain
number
of
days
to
permit
disposal
of
the
animals,
with
a
view
to
determining
the
stocking
density,
on
condition
that
the
producer
fulfils
certain
obligations
and
without
otherwise
affecting
the
principle
of
extensification.
JRC-Acquis v3.0
Infolgedessen
muss
den
Mitgliedstaaten
für
die
in
den
ersten
Monaten
des
Jahres
2000
geschlachteten
oder
ausgeführten
Tiere
die
Möglichkeit
gegeben
werden,
diese
Frist
vom
Zeitpunkt
der
Einführung
der
neuen
Prämienregelung
an
zu
verlängern
und
für
diese
Verlängerung
einen
Stichtag
festzusetzen.
Consequently,
for
animals
slaughtered
or
exported
during
the
first
few
months
of
2000,
Member
States
should
be
granted
the
possibility
of
extending
that
time
limit,
from
the
time
of
the
introduction
of
the
new
premium
schemes,
and
to
set
a
final
date
for
that
extension.
JRC-Acquis v3.0