Translation of "Prozessunterlagen" in English
Die
Polizei
beschlagnahmte
und
vernichtete
seinen
gesamten
persönlichen
Besitz
und
seine
Prozessunterlagen
noch
am
Todestag.
The
police
confiscated
and
destroyed
all
his
personal
possessions
and
his
court
documents
on
the
day
of
his
death.
WikiMatrix v1
Die
Anwälte
von
Arzinger
haben
die
zahlreichen
Prozessunterlagen
geprüft
und
eine
erfolgreiche
rechtliche
Position
ausgearbeitet.
Arzinger’s
attorneys
analyzed
numerous
case
documents
and
developed
a
successful
legal
position.
ParaCrawl v7.1
Das
Gemeinschaftspatentgericht
kann
im
Einklang
mit
der
Verfahrensordnung
Prozessunterlagen
in
einer
anderen
Sprache
als
der
Verfahrensprache
zulassen.
The
Community
Patent
Court
may,
in
accordance
with
the
Rules
of
Procedure,
allow
the
submission
of
accompanying
documents
drawn
up
in
a
language
other
than
the
language
of
proceedings.
TildeMODEL v2018
Ursache
und
Wirkung
-
Einige
Projekte
kategorisieren
Ursache
und
Wirkung
im
Rahmen
der
Prozessunterlagen
und
einige
andere
Projekte
betrachten
sie
als
ein
Instrument
lieferbar.
Cause
and
Effect
–
Some
projects
categorize
cause
and
effects
as
part
of
process
document
and
some
other
projects
consider
them
an
instrument
deliverable.
ParaCrawl v7.1
In
den
Folgemonaten
wurden
die
Prozessunterlagen
(Zeugenaussagen,
Beweisstücke)
zusammengestellt
und
den
Voraussetzungen
der
Schüler
entsprechend
bearbeitet.
In
the
following
months,
the
documents
of
the
trials
(witnesses'
accounts,
evidence)
were
compiled
and
adapted
to
the
students'
capacities.
ParaCrawl v7.1
Während
Verfechter
der
These
einer
„sauberen
Wehrmacht“
versuchten,
die
Wehrmacht
als
unabhängig
von
der
NS-Ideologie
darzustellen
und
die
von
ihr
begangenen
Kriegsverbrechen
zu
leugnen,
zu
relativieren
oder
zu
Einzelfällen
zu
erklären,
belegen
neuere
historische
Forschungen
ab
den
1980er
und
1990er
Jahren
anhand
von
Zeugenaussagen,
Prozessunterlagen,
Feldpostbriefen,
persönlichen
Tagebüchern
und
weiteren
Dokumenten
die
unmittelbare
und
systematische
Beteiligung
der
Wehrmacht
an
vielen
Massakern
und
Kriegsverbrechen,
speziell
in
Ost-
und
Südosteuropa,
sowie
am
Holocaust.
While
advocates
of
the
thesis
of
a
"clean
Wehrmacht"
were
attempting
to
describe
the
Wehrmacht
as
independent
of
the
Nazi
ideology,
and
denying
their
war
crimes
or
trying
to
put
individual
cases
into
perspective,
more
recent
historical
research
from
the
1980s
and
1990s
based
on
witness
statements,
court
documents,
letters
from
the
front,
personal
diaries
and
other
documents
demonstrates
the
immediate
and
systematic
involvement
of
the
armed
forces
in
many
massacres
and
war
crimes,
especially
in
Eastern
and
Southeastern
Europe,
and
the
Holocaust.
WikiMatrix v1
Ursache
ist,
dass
die
Berliner
Senatsverwaltung
für
Justiz
die
Entgegennahme
der
Prozessunterlagen
zum
wiederholten
Male
verweigert,
die
sie
laut
internationalen
Abkommen
an
die
Bundesregierung
weiterleiten
muss.
The
Berlin
Senate's
Department
of
Justice
continues
to
refuse
receipt
of
the
trial
documents,
being
transferred
to
the
German
government,
in
accordance
with
international
agreements.
ParaCrawl v7.1
Der
Rechtsanwalt
von
Maikel
Nabil
Sanad,
Negad
al-Borey,
berichtete,
dass
die
Verhandlung
durch
den
Richter
vertagt
worden
sei,
weil
Prozessunterlagen
nicht
vorlagen:
„Das
war
nicht
der
Fehler
von
uns,
sondern
der
Fehler
des
Gerichts.
Negad
al-Borey,
Sanad’s
lawyer,
told
Al-Masry
Al-Youm
that
the
session
was
adjourned
because
the
judge
said
the
official
court
documents
were
not
in
proper
order.
ParaCrawl v7.1
In
der
gegenwärtigen
Phase
dieses
Falls
ist
es
unserer
Auffassung
nach
von
besonders
entscheidender
Bedeutung,
daß
die
Kommission
den
belgischen,
französischen
und
italienischen
Justizbehörden
alle
Prozeßunterlagen,
das
ganze
MED-Dossier
übermittelt
und
daß,
falls
die
Kommission
dies
nicht
tut,
das
Europäische
Parlament
an
ihrer
Stelle
handelt
und
den
genannten
nationalen
Behörden
alle
Unterlagen
übermittelt,
über
die
es
verfügt.
At
this
stage,
we
think
it
is
very
important
that
the
Commission
should
forward
the
whole
MED
case-file
to
the
Belgian,
French
and
Italian
courts
or
the
European
Parliament
should
act
in
its
stead,
making
available
all
the
evidence
at
its
disposal
and
forwarding
it
to
those
national
authorities.
Europarl v8
Der
Sprachendienst
des
Gerichtshofs
gewährleistet
die
notwendige
Übersetzung
der
Prozeßunterlagen,
der
Urteile
des
Gerichtshofs
und
des
Gerichts
sowie
der
Schlußanträge
der
Generalanwälte
in
alle
Amtssprachen
der
Gemeinschaft.
The
Court
of
Justice's
Translation
Directorate
translates,
into
all
the
official
languages
of
the
Community,
the
procedural
documents,
the
advocates-general's
conclusions
and
the
judgments
handed
down
by
the
Court
of
Justice
and
the
Court
of
First
Instance.
EUbookshop v2
Wir
müssen
uns
der
ganzen
Gefahr,
in
der
sich
diese
13
Personen
befinden,
klar
werden
und
nochmals
nachdrücklich
unsere
Forderung
auf
Entsendung
von
Beobachtern
zu
diesem
Prozeß,
auf
Gewährung
von
Einsichtnahme
in
die
Prozeßunterlagen
und
unsere
Kompromißlosigkeit
hinsichtlich
der
Beziehungen
mit
dem
Iran
zum
Ausdruck
bringen.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
we
must
recognise
the
immense
risk
run
by
these
thirteen
people
and
strenuously
reiterate
our
requests
to
send
observers
to
this
trial
and
be
given
access
to
the
evidence
in
the
case.
We
must
also
make
clear
our
intransigence
on
relations
with
Iran.
Europarl v8
Die
ausführlichen
Prozeßunterlagen
im
Fall
von
Trient
ermöglichten
es
Toaff,
eine
detaillierte
Untersuchung
der
Geständnisse
der
Angeklagten
durchzuführen.
The
extensive
trial
documentation
in
the
Trent
case
enabled
Toaff
to
undertake
a
detailed
examination
of
the
confessions
of
the
accused.
ParaCrawl v7.1
Je
genauer
man
die
Prozeßunterlagen
prüft,
um
so
sicherer
wird
erkennbar,
wie
stark
das
Gericht
sich
von
seiner
eigenen
Voreingenommenheit
leiten
ließ.
The
closer
one
examines
the
trial
documents,
the
more
clear
it
becomes
how
much
the
Court
allowed
its
own
bias
to
guide
it.
ParaCrawl v7.1