Translation of "Probengefäß" in English

Die Prüfsubstanz wird in das gereinigte und getrocknete Probengefäß gegeben.
The substance is placed in the clean, dry sample vessel.
DGT v2019

Nach Ablauf der Thermostatisierzeit wird das Probengefäß 36 zu der Probenstation 38 weitergeschaltet.
After the termination of the thermostating time, the sample vessel 36 is advanced to the sample station 38.
EuroPat v2

Die Deckelgreifvorrichtung wird von oben mit der Hülse auf ein Probengefäß aufgesetzt.
The lid gripping device is mounted from above by its sleeve on a sample vessel.
EuroPat v2

Durch Anheben der Deckelgreifvorrichtung kann nun der Deckel vom Probengefäß abgezogen werden.
Lifting the lid gripping device then removes the lid from the sample vessel.
EuroPat v2

Das Probengefäß (A) wird geöffnet.
Sample vessel (A) is opened.
EuroPat v2

Als Probengefäß 12 diente ein Rollrandgläschen, in dem ein Magnetrührer eingelegt ist.
A roll-necked test tube, in which a magnetic stirrer is placed, was used as the sample vessel 12 .
EuroPat v2

Die Kammer des Reaktors 1a ist einstückig ausgebildet mit dem Probengefäß.
The chamber of the reactor 1 a is designed integrally with the sample vessel.
EuroPat v2

In ein zylindrisches Probengefäß wurden 236 ± 3 mg kubische Phase eingefüllt.
236±3 mg of cubic phase is poured into a cylindrical sample vessel.
EuroPat v2

In diesem Fall bildet jede Vertiefung ein Probengefäß.
In that case, each depression forms a sample container.
EuroPat v2

Von dem Fruchtbrei wird eine Menge von 10 g in ein Probengefäß abgefüllt.
10 g of the fruit pulp are filled in a sample vessel.
ParaCrawl v7.1

Ab diesem Zeitpunkt ist jedes Probengefäß unverwechselbar mit einem Barcode gekennzeichnet.
From this point on, each sample vessel is unmistakably marked with a barcode.
ParaCrawl v7.1

Ein Hauptproblem stellt die starke Adhärenz der Zellen am Probengefäß dar.
A major problem is the strong adherence of the cells to the sample vessel.
EuroPat v2

Anschließend wird das Probengefäß 1 in einen Abfallbehälter überführt.
The sample vessel 1 is then transferred to a waste container.
EuroPat v2

Das Probengefäß 52 ist hier als eine Auto-Sampler-Probenflasche ausgebildet.
Here, the sample vessel 52 is embodied as an auto-sampler vial.
EuroPat v2

Im Fall "i." wurde kein Probengefäß gefunden.
In case “i.,” no sample vessel was found.
EuroPat v2

Die Piercing-Nadel dient zum Durchstechen eines Septums, das ein Probengefäß verschließt.
The piercing needle is used to pierce a septum sealing a sample vessel.
EuroPat v2

Durch die Zentriervorrichtung kann die Pipettiervorrichtung relativ zu dem Probengefäß präzise ausgerichtet werden.
Through use of the centering device, the pipetting device can be aligned precisely relative to the sample vessel.
EuroPat v2

Das Probengefäß 52 ist hier als eine Cryo-Vial-Probenflasche ausgebildet.
Here, the sample vessel 52 is embodied as a cryo-vial.
EuroPat v2

Das Probengefäß 1 ist dabei hinsichtlich einer ebenen Bezugsfläche 4 ausgerichtet.
The sample vessel 1 is aligned with respect to a plane reference surface 4 .
EuroPat v2

Ein entsprechendes Probengefäß 2 ist in Figur 9 gezeigt.
A corresponding sample vessel 2 is shown in FIG. 9 .
EuroPat v2

Das Probengefäß ist in der Regel ein rundes Probenröhrchen.
The sample container is usually a round test tube.
EuroPat v2

Typischerweise füllt das Probengefäß die Ausnehmung vollständig aus.
The sample container typically completely fills the recess.
EuroPat v2

Das Probengefäß (A) wird verschlossen und die Lösung gemischt.
Sample vessel (A) is closed, and the solution is mixed.
EuroPat v2

Bei weiteren Ausgestaltungen der Erfindung wird bevorzugt das Probengefäß nach jeder Einzelmessung gespült.
According to another embodiment of the invention the sample vessel is preferably rinsed after each individual measurement.
EuroPat v2

Vorteilhafterweise wird das Probengefäß soweit gefüllt, dass es die Abdeckung erreicht.
Preferably the sample vessel is filled so far that it reaches the cover.
EuroPat v2

An jedem Probengefäß kann ein Druckausgleich vorgesehen sein.
Pressure equalisation can be provided at each sample vessel.
EuroPat v2

Mit dieser Probe wird das Probengefäß 22 im Resonator 10 befüllt.
Sample container 22 within resonator 10 is filled with that sample.
EuroPat v2

Als Probengefäß wurde eine Weithals-Laborglasflaschen aus Borsilikatglas verwendet.
The sample vessel used was a wide-neck laboratory glass flask made from borosilicate glass.
EuroPat v2