Translation of "Pressemarkt" in English
Insbesondere
ausländisches
Kapital
ist
seitdem
in
den
Pressemarkt
geflossen.
It
was
foreign
capital
in
particular
that
flooded
the
press
sector.
ParaCrawl v7.1
Die
wirtschaftliche
Entwicklung
auf
dem
Pressemarkt
hat
zur
Bildung
großer
Verlagsunternehmen
geführt.
Economic
trends
in
the
press
market
have
led
to
the
emergence
of
large
publishing
corporations.
ParaCrawl v7.1
Unzweifelhaft
hat
seine
Unternehmung,
einen
schnell
wachsenden
und
hoch
wettbewerbsfähigen
Pressemarkt
zu
vereinen
und
zu
dominieren,
den
Ton
angegeben,
auch
für
die
erste
Generation
der
Zeitungshistoriker
der
"Vierter-Mai-Bewegung".
Undoubtedly,
his
attempt
to
unify
and
dominate
a
fast-growing
and
highly
competitive
press
market
has
set
the
tone
for
the
first
generation
of
newspaper
historians
of
the
May
Fourth
Movement.
WikiMatrix v1
Im
spanischen
Pressemarkt
fielen
die
Werbeeinnahmen
allein
2012
um
20,6%,
der
Einbruch
des
klassischen
Print-Anzeigengeschäfts
kann
auch
hier
zunächst
nicht
durch
Steigerungen
der
Online-Werbeeinnahmen
kompensiert
werden.
In
the
Spanish
media
market,
advertising
revenue
fell
by
20.6%
in
2012
alone.
The
collapse
of
the
traditional
print
advertising
business
can
not
initially
be
compensated
by
increases
in
online
advertising
revenue.
ParaCrawl v7.1
Obgleich
für
die
Stadt
Darmstadt
noch
keine
wissenschaftliche
Untersuchung
zur
Kreativwirtschaft
vorliegt,
können
aus
der
hohen
Zahl
von
Designern,
TV-,
Film-
und
Videobeschäftigten,
Architekten,
Verlags-,
Zeitungs-,
und
Pressemarkt,
Werbung
und
Kommunikation
nach
Ansicht
der
Industrie-
und
Handelskammer
und
des
städtischen
Statistischen
Amts
in
diesen
Teilmärkten
für
Darmstadt
ähnlich
positive
Ergebnisse
angenommen
werden.
Although
there
has
not
yet
been
a
scientific
study
on
Darmstadt’s
creative
economy,
the
high
number
of
designers,
jobs
in
the
TV,
film
and
video
branch,
architects
as
well
as
jobs
in
the
press
market,
advertisement
and
communication
lead
the
city’s
Chamber
of
Commerce
and
Statistical
Office
to
assume
similarly
positive
results
for
the
city
of
Darmstadt
in
those
sub-markets.
ParaCrawl v7.1
In
Deutschland
umfasst
sie
zwölf
Teilbereiche:
Musikwirtschaft,
Buchmarkt,
Kunstmarkt,
Filmwirtschaft,
Rundfunk,
Darstellende
Kunst,
Architektur,
Design,
Pressemarkt,
Werbemarkt,
Software/Games,
Sonstige.
In
Germany
it
includes
12
sub-segments:
the
music
business,
bookselling,
theÂ
art
market,
the
film
industry,
radio,
the
fine
arts,
architecture,
design,
the
press,
advertising,
software/games,
others.
ParaCrawl v7.1
Bemühungen
der
WAZ,
mit
politischem
und
wirtschaftlichem
Druck
die
Expansion
auf
dem
serbischen
Pressemarkt
erzwingen
zu
können,
haben
bislang
ebenfalls
nicht
zum
Erfolg
geführt.
The
WAZ's
efforts
to
expand
within
the
Serbian
press
market
through
political
and
economic
pressure
have
been
so
far
just
as
unsuccessful.
ParaCrawl v7.1
Die
Kultur
und
Kreativwirtschaft
ist
eine
vielfältige
Branche,
zu
der
die
Teilbranchen
Musikwirtschaft,
Buchmarkt,
Kunstmarkt,
Filmwirtschaft,
Rundfunkwirtschaft,
Markt
für
darstellende
Künste,
Designwirtschaft,
Architekturmarkt,
Pressemarkt,
Werbemarkt
sowie
die
Software
/
Games-Industrie
gehören.
The
cultural
and
creative
industries
are
a
diverse
sector,
to
which
the
sub-sectors
music
industry,
book
market,
art
market,
film
industry,
radio
industry,
performing
arts
market,
design
business,
architecture
market,
media
market,
advertising
market
and
the
software
/
games
industry
are.
ParaCrawl v7.1
Diese
Cashcow
sowie
erfolgreiche
-
und
bis
zur
bundesweiten
Einführung
der
â
Frankfurter
Allgemeine
Sonntagszeitungâ
2001
-
konkurrenzloseSonntagszeitungen
(â
Bild
am
Sonntagâ,
â
Welt
am
Sonntagâ)
begründen
die
Sonderstellung
Springers
im
deutschen
Pressemarkt.
This
cashcow
as
well
as
the
successful
Sunday
papers
(â
Bild
am
Sonntagâ,
â
Welt
am
Sonntagâ),
which
had
been
without
competition
before
the
introduction
of
the
â
Frankfurter
Allgemeine
Sonntagszeitungâ
in
2001,
constitute
Springer's
special
position
within
the
German
press
market.
ParaCrawl v7.1
Diese
Cashcow
sowie
erfolgreiche
-
und
bis
zur
bundesweiten
Einführung
der
„Frankfurter
Allgemeine
Sonntagszeitung“
2001
-
konkurrenzloseSonntagszeitungen
(„Bild
am
Sonntag“,
„Welt
am
Sonntag“)
begründen
die
Sonderstellung
Springers
im
deutschen
Pressemarkt.
This
cashcow
as
well
as
the
successful
Sunday
papers
(„Bild
am
Sonntag“,
„Welt
am
Sonntag“),
which
had
been
without
competition
before
the
introduction
of
the
„Frankfurter
Allgemeine
Sonntagszeitung“
in
2001,
constitute
Springer's
special
position
within
the
German
press
market.
ParaCrawl v7.1
Die
baden-württembergische
Kreativwirtschaft
mit
den
Teilbranchen
Printmedien
(Buch-,
Literatur-
und
Pressemarkt),
Audiovisuelle
Medien,
Telekommunikation,
Software,
Datenverarbeitungs-dienstleistungen,
Werbung,
Marktkommunikation,
Public
Relation,
Architektur,
Design,
Bildende
und
Darstellende
Kunst,
Medien-hardware
und
Inhaltezulieferer
erwirtschaftet
einen
Umsatz
von
über
54
Mrd.
Euro.
The
creative
industries
in
Baden-Württemberg
with
their
separate
branches:
print
media
(books,
literature
and
press
market),
audiovisual
media,
telecommunications,
software,
data-
processing
services,
advertising,
market
communications,
public
relations,
architecture,
design,
fine
art
and
performing
arts,
media
hardware
and
content
suppliers
generate
a
turnover
of
more
than
54
billion
Euros.
ParaCrawl v7.1
Die
Kreativwirtschaft
teilt
sich
in
elf
Teilmärkte:
Musikwirtschaft,
Buchmarkt,
Bildende
Kunst,
Filmwirtschaft,
Rundfunkwirtschaft,
Darstellende
Kunst,
Designwirtschaft,
Architekturmarkt,
Pressemarkt,
Werbemarkt,
Software-
und
Games-Industrie.
The
creative
industry
includes
eleven
submarkets:
music,
books,
visual
arts,
film
industry,
broadcasting,
perfuming
arts,
design
industry,
architecture,
press,
advertising,
software
and
games
industry.
pb
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
Umsatz
von
4,6
Milliarden
Euro
lag
der
Pressemarkt
2015
auf
Platz
eins,
gefolgt
von
der
Design-,
Werbe-
und
Filmwirtschaft.
In
2015,
the
press
led
the
way
with
EUR
4.6
billion
in
turnover
followed
by
the
design,
advertising
and
film
industries.
ParaCrawl v7.1
Bei
ihrer
Ankunft
auf
dem
polnischen
Pressemarkt
2006
hatte
"Die
Tageszeitung"
ein
einziges
Ziel:
Der
Konkurrentin
Gazeta
Wyborcza
Marktanteile
abjagen.
When
it
first
arrived
on
the
Polish
market
in
2006,
"The
Daily"
had
just
one
objective—to
compete
with
Gazeta
Wyborcza
*.
ParaCrawl v7.1
Als
wenig
später
der
Verleger
des
übermächtigen
Konkurrenztitels
am
Ort
die
„News“
billig
zu
übernehmen
gedachte,
zeigte
der
junge
Rupert
zum
ersten
Mal
die
Zähne
und
wandte
eine
Taktik
an,
die
er
40
Jahre
später
mit
ähnlich
durchschlagendem
Erfolg
am
britischen
Pressemarkt
wiederholen
sollte:
Er
senkte
den
Preis.
Shortly
after,
when
the
publisher
of
the
almighty
regional
competitor
looked
to
take
over
the
â
Newsâ
for
cheap,
young
Rupert
showed
his
teeth
for
the
first
time
and
utilized
a
strategy
which
he
would
use
again
with
a
similarly
smashing
success
on
the
British
press
market,
40
years
later:
He
lowered
the
price.
ParaCrawl v7.1
In
Deutsch-
land
umfasst
sie
zwölf
Teilbereiche:
Musik-
wirtschaft,
Buchmarkt,
Kunstmarkt,
Film-
wirtschaft,
Rundfunk,
Darstellende
Kunst,
Architektur,
Design,
Pressemarkt,
Werbe-
markt,
Software/Games,
Sonstige.
In
Germany
they
include
12
sub-
segments:
the
music
business,
bookselling,
theÂ
art
market,
the
film
industry,
radio,
the
fine
arts,
architecture,
design,
the
press,
advertising,
software/games,
others.
ParaCrawl v7.1