Translation of "Präventivschlag" in English

Dabei würde es sich um einen klassischen Präventivschlag handeln.
This would be a classic pre-emptive strike.
News-Commentary v14

Ich starte einen Präventivschlag beim Nachrichtensender.
And I'll try to do a pre-emptive strike at the news station.
OpenSubtitles v2018

Wir werden einen Präventivschlag machen, jetzt sofort!
We're going to go and make a preemptive strike right now!
OpenSubtitles v2018

Um sein Selbstwertgefühl anzuheben, führte ich einen Präventivschlag aus.
I was immediately concerned by his lack of self-esteem... and made a creative preemptive strike.
OpenSubtitles v2018

Also wäre dieser Ort einen Präventivschlag wert?
Making it a site worthy of a preemptive strike?
OpenSubtitles v2018

Senatorin, ein Präventivschlag verstößt gegen das Gesetz.
Senator, you know a preemptive strike is illegal.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir uns gut koordinieren, wäre ein Präventivschlag möglich.
If we coordinate our firepower... we can launch a preemptive strike.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier, um einen Präventivschlag gegen die Goa'uld mit zu koordinieren.
I'm here to help coordinate our pre-emptive strike against the Goa'uld.
OpenSubtitles v2018

Ich habe schon einen Präventivschlag gelandet.
The good news is, I already launched a preemptive strike.
OpenSubtitles v2018

Ich würde sagen, wir machen einen Präventivschlag.
WESLEY: I say we make a preemptive strike.
OpenSubtitles v2018

Ich werde einen Präventivschlag zu tun.
I'll do a preemptive strike.
OpenSubtitles v2018

Sie denken vermutlich an einen Präventivschlag.
They're probably considering a pre-emptive first strike.
OpenSubtitles v2018

Also wehre ich mich mit einem Präventivschlag.
So I just thought I'd do a preemptive strike.
OpenSubtitles v2018

Sie sagte, dass Repräsentanten nahe der klingonischen Grenze bereits einen Präventivschlag fordern.
She says that representatives from Federation worlds near the Klingon border are already urging a preemptive strike.
OpenSubtitles v2018

Also bereiten Sie einen Präventivschlag gegen die Erde vor.
So you're planning a preemptive strike against Earth.
OpenSubtitles v2018

Mein taktischer Offizier ist auf Befehl zu einem Präventivschlag bereit.
My T.A.O. is ready for a preemptive strike upon order.
OpenSubtitles v2018

Willst du damit sagen, dass das ein Präventivschlag sein soll?
Are you saying this is a preemptive strike?
OpenSubtitles v2018

Jetzt ist es an der Zeit für einen Präventivschlag!
Now is the time for a pre-emptive strike!
ParaCrawl v7.1

Ein Präventivschlag gegen das iranische Regime würde zu Chaos in der Region führen.
A pre-emptive strike against the Iranian regime would lead to chaos in the region.
ParaCrawl v7.1

Darum hatten Rothschilds Marionetten-Politiker in Japan nach einem Präventivschlag gegen Korea gerufen.
That is why Rothschild puppet politicians in Japan have called for a pre-emptive attack against North Korea.
ParaCrawl v7.1

Präventivschlag: Diese Mission wird nicht mehr zurückgesetzt sobald der Spieler sich tarnt.
Pre-Emptive Strike: This mission no longer resets if a player uses stealth.
ParaCrawl v7.1

Pjöngjang hat am Donnerstag mit einem Präventivschlag gegen die USA gedroht.
Pyongyang threatened the US with a pre-emptive strike on Thursday.
ParaCrawl v7.1

Einen Präventivschlag erwägt es in der Lage,
A preemptive strike is considering it is able,
ParaCrawl v7.1

Wir sollten einen Präventivschlag gegen ihre Insel starten.
We should perform a pre-emptive strike on their island.
ParaCrawl v7.1

Sie sollen für einen militärischen Präventivschlag im Ausland ausgebildet und eingesetzt werden.
They are to be trained and actually used for a preventive strike (aka.
ParaCrawl v7.1

Zudem waren sich in Prag alle, auch die Europäische Union, über den Präventivschlag einig.
Besides, they all, including the European Union, agreed in Prague on the preventive strike.
Europarl v8

Doch diese Begründung reicht nicht aus, um einen Präventivschlag gegen den Irak durchzuführen.
That is not sufficient justification for launching a pre-emptive attack on Iraq.
Europarl v8