Translation of "Passieren lassen" in English
Den
Mitgliedstaaten
wird
auferlegt,
die
Sendungen
durch
ihre
Hoheitsgebiete
passieren
zu
lassen.
The
Member
States
are
obliged
to
allow
these
to
pass
through
their
territory.
Europarl v8
Kroatien
will
die
Flüchtlinge
passieren
lassen.
Croatia
wants
to
let
the
refugees
pass
through.
WMT-News v2019
Sie
hatte
einen
beweglichen
Teil,
um
Schiffe
mit
Masten
passieren
zu
lassen.
It
had
a
raising
part
to
allow
passage
of
mast
ships.
Wikipedia v1.0
Aber
das
wird
nicht
passieren,
weil
ich
es
nicht
passieren
lassen
werde.
But
that's
not
gonna
happen,
because
I'm
not
gonna
let
it
happen.
OpenSubtitles v2018
Unser
Job...
war
es,
das
nicht
passieren
zu
lassen.
Our
job...
was
to
not
let
that
happen.
OpenSubtitles v2018
Wie
wirst
du
das
passieren
lassen,
was
passieren
muss?
How
are
you
going
to
make
what
needs
to
happen
happen?
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
sehr
tapfer,
die
Vergangenheit
noch
mal
Revue
passieren
zu
lassen.
You
are
really
brave
for
wanting
to
relive
the
past.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
uns
bedeckt
halten,
die
Armee
passieren
lassen.
We
should
lay
low,
let
the
army
pass.
OpenSubtitles v2018
Wie
konntest
du
das
nur
passieren
lassen?
How
the
fuck
could
you
let
this
happen?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
das
nicht
passieren
lassen.
I
won't
let
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
die
Tore
öffnen
und
sie
passieren
lassen.
I'll
open
the
gates
for
them
and
let
them
through.
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
es
jetzt
gleich
passieren
lassen,
aber
das
werde
ich
nicht.
I
could
make
it
happen
right
now,
but
I'm
not
gonna.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
gehen
und
das
passieren
lassen,
weißt
du.
We'll
go
make
that
happen,
you
know.
Whoo!
OpenSubtitles v2018
Werden
sie
sie
auch
ohne
dich
die
Mauer
passieren
lassen?
They're
gonna
let
them
pass
the
Wall
even
if
you're
not
there?
OpenSubtitles v2018
Entschuldige,
dass
ich
meine
glanzvollen
Tage
noch
einmal
Revue
passieren
lassen
wollte.
Excuse
me
for
wanting
to
relive
my
glory
days.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
nicht
die
Art,
wie
ich
das
wieder
passieren
lassen
will.
This
isn't
the
way
I
want
this
to
happen
again.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
es
organisch
passieren
lassen.
You
know?
You
kinda
gotta
just
let
it
happen
organically.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
du
weißt,
dass
ich
das
nicht
passieren
lassen
kann.
I
think
you
know
that
I
can't
let
that
happen.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
nicht
passieren
lassen,
was
dir
passiert
ist.
I
couldn't
let
what
happened
to
you
happen
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
es
nicht
passieren
lassen?
I
didn't
make
it
happen?
OpenSubtitles v2018
Nun,
und
das
dürfen
wir
hier
bei
uns
nicht
passieren
lassen.
Well,
we
won't
let
that
happen
to
us
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
nicht
sicher
ob
du
das
noch
mal
passieren
lassen
wolltest.
I
wasn't
sure
you
wanted
this
to
happen
again.
OpenSubtitles v2018
Meine
glorreichen
Tage
Revue
passieren
lassen.
Relive
my
glory
days.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
uns
beide
passieren
lassen.
You
will
let
us
both
pass.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Euch
beide
passieren
lassen.
I
will
let
you
both
pass.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
werden
so
was
nicht
noch
mal
passieren
lassen.
And
we...
ain't
gonna
let
anything
like
that
happen
again.
OpenSubtitles v2018
Wir
dürfen
Euch
nicht
passieren
lassen.
Sir,
you
may
not
pass.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
das
nicht
woanders
erneut
passieren
lassen.
I
can't
let
this
happen
anywhere
else.
OpenSubtitles v2018