Translation of "Passieren lassen" in English

Den Mitgliedstaaten wird auferlegt, die Sendungen durch ihre Hoheitsgebiete passieren zu lassen.
The Member States are obliged to allow these to pass through their territory.
Europarl v8

Kroatien will die Flüchtlinge passieren lassen.
Croatia wants to let the refugees pass through.
WMT-News v2019

Sie hatte einen beweglichen Teil, um Schiffe mit Masten passieren zu lassen.
It had a raising part to allow passage of mast ships.
Wikipedia v1.0

Aber das wird nicht passieren, weil ich es nicht passieren lassen werde.
But that's not gonna happen, because I'm not gonna let it happen.
OpenSubtitles v2018

Unser Job... war es, das nicht passieren zu lassen.
Our job... was to not let that happen.
OpenSubtitles v2018

Wie wirst du das passieren lassen, was passieren muss?
How are you going to make what needs to happen happen?
OpenSubtitles v2018

Sie sind sehr tapfer, die Vergangenheit noch mal Revue passieren zu lassen.
You are really brave for wanting to relive the past.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten uns bedeckt halten, die Armee passieren lassen.
We should lay low, let the army pass.
OpenSubtitles v2018

Wie konntest du das nur passieren lassen?
How the fuck could you let this happen?
OpenSubtitles v2018

Ich werde das nicht passieren lassen.
I won't let it.
OpenSubtitles v2018

Ich werde die Tore öffnen und sie passieren lassen.
I'll open the gates for them and let them through.
OpenSubtitles v2018

Ich könnte es jetzt gleich passieren lassen, aber das werde ich nicht.
I could make it happen right now, but I'm not gonna.
OpenSubtitles v2018

Wir werden gehen und das passieren lassen, weißt du.
We'll go make that happen, you know. Whoo!
OpenSubtitles v2018

Werden sie sie auch ohne dich die Mauer passieren lassen?
They're gonna let them pass the Wall even if you're not there?
OpenSubtitles v2018

Entschuldige, dass ich meine glanzvollen Tage noch einmal Revue passieren lassen wollte.
Excuse me for wanting to relive my glory days.
OpenSubtitles v2018

Dies ist nicht die Art, wie ich das wieder passieren lassen will.
This isn't the way I want this to happen again.
OpenSubtitles v2018

Man muss es organisch passieren lassen.
You know? You kinda gotta just let it happen organically.
OpenSubtitles v2018

Ich denke du weißt, dass ich das nicht passieren lassen kann.
I think you know that I can't let that happen.
OpenSubtitles v2018

Ich konnte nicht passieren lassen, was dir passiert ist.
I couldn't let what happened to you happen again.
OpenSubtitles v2018

Ich habe es nicht passieren lassen?
I didn't make it happen?
OpenSubtitles v2018

Nun, und das dürfen wir hier bei uns nicht passieren lassen.
Well, we won't let that happen to us here.
OpenSubtitles v2018

Ich war nicht sicher ob du das noch mal passieren lassen wolltest.
I wasn't sure you wanted this to happen again.
OpenSubtitles v2018

Meine glorreichen Tage Revue passieren lassen.
Relive my glory days.
OpenSubtitles v2018

Du wirst uns beide passieren lassen.
You will let us both pass.
OpenSubtitles v2018

Ich werde Euch beide passieren lassen.
I will let you both pass.
OpenSubtitles v2018

Und wir werden so was nicht noch mal passieren lassen.
And we... ain't gonna let anything like that happen again.
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen Euch nicht passieren lassen.
Sir, you may not pass.
OpenSubtitles v2018

Ich kann das nicht woanders erneut passieren lassen.
I can't let this happen anywhere else.
OpenSubtitles v2018