Translation of "Paraphrasieren" in English

Um Mark Twain zu paraphrasieren: Totgesagte leben länger.
To paraphrase Mark Twain: The news of its death is premature.
TildeMODEL v2018

Danke, dass Sie "Schwanzsperre" für mich paraphrasieren.
Thank you paraphrase "tail lock" for me.
OpenSubtitles v2018

Später paraphrasieren sie das Gesagte und verbessern dabei ihren Redestil.
In time, they begin to paraphrase what is said, making stylistic adjustments as they go.
TED2020 v1

Man möchte eine alte kommunistische Parole paraphrasieren und rufen:
One feels like paraphrasing an old Communist slogan, and shouting:
ParaCrawl v7.1

Warum wählen Sie Paraphrasieren Tool von SmallSEOTools?
Why Choose Paraphrasing Tool by SmallSEOTools?
CCAligned v1

Der Inhalt der Seiten ohne paraphrasieren oder unter Angabe der Quelle.
The content of sites without paraphrasing or quoting its source.
CCAligned v1

Dann würden wir Gefahr laufen Sumpfbewohner zu werden – um Lenin zu paraphrasieren.
We would run the risk of becoming marsh inhabitants - to paraphrase Lenin.
ParaCrawl v7.1

Um den Philosophen Gilles Deleuze zu paraphrasieren: die Institution ist ein Vereinnahmungsapparat.
To paraphrase the philosopher Gilles Deleuze, the institution is an apparatus of capture.
ParaCrawl v7.1

Welches Geheimnis birgt die Form, um Goethes Sentenz zu paraphrasieren?
Which secret is hidden in the form, to paraphrase Goethe?
ParaCrawl v7.1

Versuchen Sie die Formelhaftigkeit der Social-Media-Trauer-Tagesordnung möglichst genau zu paraphrasieren.
Try to paraphrase the stereotyped nature of the social-media-grief-agenda as accurately as possible.
ParaCrawl v7.1

Den lateinischen Text davon müssen sie übersetzen und paraphrasieren können.
He or she must be able to translate of paraphrase the Latin text.
ParaCrawl v7.1

Um das geschlossene Ende des S Evangelium paraphrasieren.
To paraphrase the closed end of the S Gospel.
ParaCrawl v7.1

Um das Diktum Lord Actons zu paraphrasieren: Macht tötet und absolute Macht tötet absolut.
To paraphrase Lord Acton’s dictum: power kills and absolute power kills absolutely.
News-Commentary v14

Ich werde Mark Twain paraphrasieren.
I'm going to paraphrase Mark Twain.
TED2020 v1

Um Marx zu paraphrasieren: Ein Gespenst geht um in Europa – das Gespenst des Chaos.
To paraphrase Marx, a specter is haunting Europe – the specter of chaos.
News-Commentary v14

Ich werde gar nicht versuchen, zu paraphrasieren - Sie müssen das Buch lesen....
I won't even attempt to paraphrase - you need to read this book....
ParaCrawl v7.1

Indirektes Zitat für Texte, die Sie mit eigenen Worten wiedergeben (paraphrasieren).
Indirect Quotation for information that you reformulate in your own words (paraphrase).
ParaCrawl v7.1

Um John Cage zu paraphrasieren – wenn du etwas langweilig findest, mach’s noch mal.
To paraphrase John Cage – if you find something boring do it again.
ParaCrawl v7.1

Internetsuchen malen kein Bild von, sie meißeln uns, um Michelangelo zu paraphrasieren.
Searches do not paint us; they carve us, to paraphrase Michelangelo.
ParaCrawl v7.1

Um John Cage zu paraphrasieren – wenn du etwas langweilig findest, mach's noch mal.
To paraphrase John Cage – if you find something boring do it again.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich das gegnerische Argumente von paraphrasieren die Freiheit nehmen können, könnten sie festgestellt werden:
If I may take the liberty of paraphrasing the opponents’ arguments, they might be stated:
ParaCrawl v7.1

Gestatten Sie mir als Abschluß ein Zitat von Wim Wenders, das ich ein bißchen paraphrasieren möchte.
Allow me finally to paraphrase a statement by Wim Wenders.
Europarl v8

Ich habe keinen Zweifel, dass Sie - um Dominique de Villepin zu paraphrasieren - in diesem 'Tempel' Europäisches Parlament als 'Hüter eines Ideals und Hüter eines Gewissens' erscheinen möchten.
I have no doubt that you wish to appear - to paraphrase Dominique de Villepin - in this 'temple' of the European Parliament - as a 'guardian of an ideal and a guardian of a conscience'.
Europarl v8

Ich möchte nicht in den Fehler verfallen, zu paraphrasieren, um durch Wiederholung der Überlegungen, wie ich sie zu Beginn unserer heutigen Aussprache angestellt habe, zu bestätigen, was von Ihnen ausgeführt wurde.
I would not want to fall into the bad habit of paraphrase and confirm what you have just said by repeating what I said when I opened this debate.
Europarl v8

Natürlich ist der freie Markt der beste Mechanismus zur Regulierung der Wirtschaft, solange nichts Besseres erfunden wird, um einen gewissen Ausspruch zu paraphrasieren.
Clearly, the free market is the best mechanism for regulating the economy until something better is thought up, to paraphrase a certain statement.
Europarl v8