Translation of "Paraphrasieren" in English
Um
Mark
Twain
zu
paraphrasieren:
Totgesagte
leben
länger.
To
paraphrase
Mark
Twain:
The
news
of
its
death
is
premature.
TildeMODEL v2018
Danke,
dass
Sie
"Schwanzsperre"
für
mich
paraphrasieren.
Thank
you
paraphrase
"tail
lock"
for
me.
OpenSubtitles v2018
Später
paraphrasieren
sie
das
Gesagte
und
verbessern
dabei
ihren
Redestil.
In
time,
they
begin
to
paraphrase
what
is
said,
making
stylistic
adjustments
as
they
go.
TED2020 v1
Man
möchte
eine
alte
kommunistische
Parole
paraphrasieren
und
rufen:
One
feels
like
paraphrasing
an
old
Communist
slogan,
and
shouting:
ParaCrawl v7.1
Warum
wählen
Sie
Paraphrasieren
Tool
von
SmallSEOTools?
Why
Choose
Paraphrasing
Tool
by
SmallSEOTools?
CCAligned v1
Der
Inhalt
der
Seiten
ohne
paraphrasieren
oder
unter
Angabe
der
Quelle.
The
content
of
sites
without
paraphrasing
or
quoting
its
source.
CCAligned v1
Dann
würden
wir
Gefahr
laufen
Sumpfbewohner
zu
werden
–
um
Lenin
zu
paraphrasieren.
We
would
run
the
risk
of
becoming
marsh
inhabitants
-
to
paraphrase
Lenin.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Philosophen
Gilles
Deleuze
zu
paraphrasieren:
die
Institution
ist
ein
Vereinnahmungsapparat.
To
paraphrase
the
philosopher
Gilles
Deleuze,
the
institution
is
an
apparatus
of
capture.
ParaCrawl v7.1
Welches
Geheimnis
birgt
die
Form,
um
Goethes
Sentenz
zu
paraphrasieren?
Which
secret
is
hidden
in
the
form,
to
paraphrase
Goethe?
ParaCrawl v7.1
Versuchen
Sie
die
Formelhaftigkeit
der
Social-Media-Trauer-Tagesordnung
möglichst
genau
zu
paraphrasieren.
Try
to
paraphrase
the
stereotyped
nature
of
the
social-media-grief-agenda
as
accurately
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Den
lateinischen
Text
davon
müssen
sie
übersetzen
und
paraphrasieren
können.
He
or
she
must
be
able
to
translate
of
paraphrase
the
Latin
text.
ParaCrawl v7.1
Um
das
geschlossene
Ende
des
S
Evangelium
paraphrasieren.
To
paraphrase
the
closed
end
of
the
S
Gospel.
ParaCrawl v7.1
Um
das
Diktum
Lord
Actons
zu
paraphrasieren:
Macht
tötet
und
absolute
Macht
tötet
absolut.
To
paraphrase
Lord
Acton’s
dictum:
power
kills
and
absolute
power
kills
absolutely.
News-Commentary v14
Ich
werde
Mark
Twain
paraphrasieren.
I'm
going
to
paraphrase
Mark
Twain.
TED2020 v1
Um
Marx
zu
paraphrasieren:
Ein
Gespenst
geht
um
in
Europa
–
das
Gespenst
des
Chaos.
To
paraphrase
Marx,
a
specter
is
haunting
Europe
–
the
specter
of
chaos.
News-Commentary v14
Ich
werde
gar
nicht
versuchen,
zu
paraphrasieren
-
Sie
müssen
das
Buch
lesen....
I
won't
even
attempt
to
paraphrase
-
you
need
to
read
this
book....
ParaCrawl v7.1
Indirektes
Zitat
für
Texte,
die
Sie
mit
eigenen
Worten
wiedergeben
(paraphrasieren).
Indirect
Quotation
for
information
that
you
reformulate
in
your
own
words
(paraphrase).
ParaCrawl v7.1
Um
John
Cage
zu
paraphrasieren
–
wenn
du
etwas
langweilig
findest,
mach’s
noch
mal.
To
paraphrase
John
Cage
–
if
you
find
something
boring
do
it
again.
ParaCrawl v7.1
Internetsuchen
malen
kein
Bild
von,
sie
meißeln
uns,
um
Michelangelo
zu
paraphrasieren.
Searches
do
not
paint
us;
they
carve
us,
to
paraphrase
Michelangelo.
ParaCrawl v7.1
Um
John
Cage
zu
paraphrasieren
–
wenn
du
etwas
langweilig
findest,
mach's
noch
mal.
To
paraphrase
John
Cage
–
if
you
find
something
boring
do
it
again.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
das
gegnerische
Argumente
von
paraphrasieren
die
Freiheit
nehmen
können,
könnten
sie
festgestellt
werden:
If
I
may
take
the
liberty
of
paraphrasing
the
opponents’
arguments,
they
might
be
stated:
ParaCrawl v7.1
Gestatten
Sie
mir
als
Abschluß
ein
Zitat
von
Wim
Wenders,
das
ich
ein
bißchen
paraphrasieren
möchte.
Allow
me
finally
to
paraphrase
a
statement
by
Wim
Wenders.
Europarl v8
Ich
habe
keinen
Zweifel,
dass
Sie
-
um
Dominique
de
Villepin
zu
paraphrasieren
-
in
diesem
'Tempel'
Europäisches
Parlament
als
'Hüter
eines
Ideals
und
Hüter
eines
Gewissens'
erscheinen
möchten.
I
have
no
doubt
that
you
wish
to
appear
-
to
paraphrase
Dominique
de
Villepin
-
in
this
'temple'
of
the
European
Parliament
-
as
a
'guardian
of
an
ideal
and
a
guardian
of
a
conscience'.
Europarl v8
Ich
möchte
nicht
in
den
Fehler
verfallen,
zu
paraphrasieren,
um
durch
Wiederholung
der
Überlegungen,
wie
ich
sie
zu
Beginn
unserer
heutigen
Aussprache
angestellt
habe,
zu
bestätigen,
was
von
Ihnen
ausgeführt
wurde.
I
would
not
want
to
fall
into
the
bad
habit
of
paraphrase
and
confirm
what
you
have
just
said
by
repeating
what
I
said
when
I
opened
this
debate.
Europarl v8
Natürlich
ist
der
freie
Markt
der
beste
Mechanismus
zur
Regulierung
der
Wirtschaft,
solange
nichts
Besseres
erfunden
wird,
um
einen
gewissen
Ausspruch
zu
paraphrasieren.
Clearly,
the
free
market
is
the
best
mechanism
for
regulating
the
economy
until
something
better
is
thought
up,
to
paraphrase
a
certain
statement.
Europarl v8