Translation of "Paktieren" in English

Sie fliegen bei Nacht und paktieren mit dem Teufel!
They ride at night and they make pacts with the devil!
OpenSubtitles v2018

Sie benutzte dich, um mit den Verrätern zu paktieren.
She used you to plot with those who wanted my throne.
OpenSubtitles v2018

Und all die Menschen paktieren gegen einander.
And people are all plotting one against each other.
QED v2.0a

Mit dem Juden gibt es kein Paktieren, sondern nur das harte Entweder-Oder.
There is no making pacts with Jews; there can only be the hard: either-or.
ParaCrawl v7.1

Sie argumentieren, dass nach dem 26. Juni niemand mit ihm paktieren will.
They argue that no one will want to make a pact with him after June 26.
ParaCrawl v7.1

Selbst wenn sie paktieren wollen, stehen sie unter dem Druck ihrer jeweiligen Öffentlichkeit.
Even if they want to make a deal they are under pressure from their citizens.
ParaCrawl v7.1

Hier kommt nichts vor von wirklicher Resozialisation, hier wird nicht gefordert, die sozialen Verhältnisse zu verändern, sondern man macht letztlich im eigenen Trott weiter, auch wenn lobenswerte Ansätze zu erkennen sind, wir ändern nicht die Wirtschaftspolitik, wir paktieren nach wie vor mit den Oligarchien in diesen Ländern.
Nothing is said here about genuine resocialization, there is no call for a change in social conditions, but ultimately it's just the same old story, even if there are signs of more praiseworthy efforts: we do nothing to change economic policy, and we still deal with the oligarchies in these countries.
Europarl v8

Anstatt das Regime von Saddam Hussein zu zwingen, sich als Gegenleistung für die Aufhebung der Sanktionen strikt an die bedeutsame Abmachung einer UN-Aufsicht über die Beseitigung seiner Massenvernichtungswaffen, einschließlich der Produktionskapazitäten, zu halten, paktieren Europäer, Russen und Chinesen mit einem Despoten, der sein Land extern zu einem Aggressor und intern zu einer Republik der Angst gemacht hat.
Instead of reminding Saddam' s regime of the crucial arrangement whereby the UN would supervise the dismantling of his weapons of mass-destruction, including production capacity, in exchange for the lifting of the sanctions, the Europeans, the Russians and the Chinese have chosen to enter into a pact with a despot who has turned his country into an aggressor externally and a republic of terror internally.
Europarl v8

Ein Europa, das mit sozialpolitischen Attentaten dieser Art paktiert oder paktieren würde, ist kein soziales Europa und zugleich auch nicht unser Europa.
I am not thinking of direct aid which may not be right from a competitive standpoint, but rather of initia tives relating to training, priority access to markets, advertising and other areas.
EUbookshop v2

Im Laufe der Handlung kann er mit der einen und anderen Fraktion paktieren, oder auch einzelne Freunde gewinnen, was das spätere Schicksal des Helden beeinflusst.
This may be the hero themselves, or some other relation that the hero must later rescue.
WikiMatrix v1

Der abgesetzte Herzog bat Karl den Großen für seinen früheren Widerstand gegen ihn und für sein Paktieren mit den Langobarden um Gnade.
The deposed duke asked Charlemagne for forgiveness for his earlier resistance to him and for his pacts with the Lombards.
WikiMatrix v1

An der Schwelle zum Neuen Testament weigerte sich Johannes der Täufer, das Gesetz des Herrn zu verschweigen und mit dem Bösen zu paktieren, »er opferte sein Leben für die Gerechtigkeit und die Wahrheit« 142 und wurde so auch als Märtyrer Vorläufer des Messias (vgl. Mk 6, 17-29).
By her acts, she revealed the holiness of God. At the dawn of the New Testament, John the Baptist, unable to refrain from speaking of the law of the Lord and rejecting any compromise with evil, "gave his life in witness to truth and justice",142 and thus also became the forerunner of the Messiah in the way he died (cf. Mk 6:17-29).
ParaCrawl v7.1

Es gibt indessen auch Menschen wie den Padre Pio, die nicht mit dem Bösen paktieren und angesichts der Sünde und des Unglücks derer, die im Zustand der Todsünde leben, erschüttert sind.
Nevertheless, there are men like Padre Pio who do not compromise with evil and who are stunned when they encounter sin and the misfortune of those who live in a state of mortal sin.
ParaCrawl v7.1

Man muss beim Beginn des neuen Zyklus davon ausgehen, dass die bürgerliche Konterrevolution gesiegt hat, dass sie gesiegt hat, weil die Sozialrevolutionäre und Menschewiki mit ihr paktieren, und dass sie nur durch das revolutionäre Proletariat besiegt werden kann.
We must, at the beginning of the new cycle, proceed from the triumphant bourgeois counter-revolution,which triumphed because the Socialist-Revolutionaries and Mensheviks compromised with it, and which can be defeated only by the revolutionary proletariat.
ParaCrawl v7.1

Ganz besonders verachtet werden jene, die mit dem verderbten Westen, mit den "Ungläubigen", paktieren.
Those who make deals with the corrupt West, with the "infidels", are exceedingly despised.
ParaCrawl v7.1