Translation of "Paktieren" in English
Sie
fliegen
bei
Nacht
und
paktieren
mit
dem
Teufel!
They
ride
at
night
and
they
make
pacts
with
the
devil!
OpenSubtitles v2018
Sie
benutzte
dich,
um
mit
den
Verrätern
zu
paktieren.
She
used
you
to
plot
with
those
who
wanted
my
throne.
OpenSubtitles v2018
Und
all
die
Menschen
paktieren
gegen
einander.
And
people
are
all
plotting
one
against
each
other.
QED v2.0a
Mit
dem
Juden
gibt
es
kein
Paktieren,
sondern
nur
das
harte
Entweder-Oder.
There
is
no
making
pacts
with
Jews;
there
can
only
be
the
hard:
either-or.
ParaCrawl v7.1
Sie
argumentieren,
dass
nach
dem
26.
Juni
niemand
mit
ihm
paktieren
will.
They
argue
that
no
one
will
want
to
make
a
pact
with
him
after
June
26.
ParaCrawl v7.1
Selbst
wenn
sie
paktieren
wollen,
stehen
sie
unter
dem
Druck
ihrer
jeweiligen
Öffentlichkeit.
Even
if
they
want
to
make
a
deal
they
are
under
pressure
from
their
citizens.
ParaCrawl v7.1
Hier
kommt
nichts
vor
von
wirklicher
Resozialisation,
hier
wird
nicht
gefordert,
die
sozialen
Verhältnisse
zu
verändern,
sondern
man
macht
letztlich
im
eigenen
Trott
weiter,
auch
wenn
lobenswerte
Ansätze
zu
erkennen
sind,
wir
ändern
nicht
die
Wirtschaftspolitik,
wir
paktieren
nach
wie
vor
mit
den
Oligarchien
in
diesen
Ländern.
Nothing
is
said
here
about
genuine
resocialization,
there
is
no
call
for
a
change
in
social
conditions,
but
ultimately
it's
just
the
same
old
story,
even
if
there
are
signs
of
more
praiseworthy
efforts:
we
do
nothing
to
change
economic
policy,
and
we
still
deal
with
the
oligarchies
in
these
countries.
Europarl v8
Anstatt
das
Regime
von
Saddam
Hussein
zu
zwingen,
sich
als
Gegenleistung
für
die
Aufhebung
der
Sanktionen
strikt
an
die
bedeutsame
Abmachung
einer
UN-Aufsicht
über
die
Beseitigung
seiner
Massenvernichtungswaffen,
einschließlich
der
Produktionskapazitäten,
zu
halten,
paktieren
Europäer,
Russen
und
Chinesen
mit
einem
Despoten,
der
sein
Land
extern
zu
einem
Aggressor
und
intern
zu
einer
Republik
der
Angst
gemacht
hat.
Instead
of
reminding
Saddam'
s
regime
of
the
crucial
arrangement
whereby
the
UN
would
supervise
the
dismantling
of
his
weapons
of
mass-destruction,
including
production
capacity,
in
exchange
for
the
lifting
of
the
sanctions,
the
Europeans,
the
Russians
and
the
Chinese
have
chosen
to
enter
into
a
pact
with
a
despot
who
has
turned
his
country
into
an
aggressor
externally
and
a
republic
of
terror
internally.
Europarl v8
Ein
Europa,
das
mit
sozialpolitischen
Attentaten
dieser
Art
paktiert
oder
paktieren
würde,
ist
kein
soziales
Europa
und
zugleich
auch
nicht
unser
Europa.
I
am
not
thinking
of
direct
aid
which
may
not
be
right
from
a
competitive
standpoint,
but
rather
of
initia
tives
relating
to
training,
priority
access
to
markets,
advertising
and
other
areas.
EUbookshop v2
Im
Laufe
der
Handlung
kann
er
mit
der
einen
und
anderen
Fraktion
paktieren,
oder
auch
einzelne
Freunde
gewinnen,
was
das
spätere
Schicksal
des
Helden
beeinflusst.
This
may
be
the
hero
themselves,
or
some
other
relation
that
the
hero
must
later
rescue.
WikiMatrix v1
Der
abgesetzte
Herzog
bat
Karl
den
Großen
für
seinen
früheren
Widerstand
gegen
ihn
und
für
sein
Paktieren
mit
den
Langobarden
um
Gnade.
The
deposed
duke
asked
Charlemagne
for
forgiveness
for
his
earlier
resistance
to
him
and
for
his
pacts
with
the
Lombards.
WikiMatrix v1
An
der
Schwelle
zum
Neuen
Testament
weigerte
sich
Johannes
der
Täufer,
das
Gesetz
des
Herrn
zu
verschweigen
und
mit
dem
Bösen
zu
paktieren,
»er
opferte
sein
Leben
für
die
Gerechtigkeit
und
die
Wahrheit«
142
und
wurde
so
auch
als
Märtyrer
Vorläufer
des
Messias
(vgl.
Mk
6,
17-29).
By
her
acts,
she
revealed
the
holiness
of
God.
At
the
dawn
of
the
New
Testament,
John
the
Baptist,
unable
to
refrain
from
speaking
of
the
law
of
the
Lord
and
rejecting
any
compromise
with
evil,
"gave
his
life
in
witness
to
truth
and
justice",142
and
thus
also
became
the
forerunner
of
the
Messiah
in
the
way
he
died
(cf.
Mk
6:17-29).
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
indessen
auch
Menschen
wie
den
Padre
Pio,
die
nicht
mit
dem
Bösen
paktieren
und
angesichts
der
Sünde
und
des
Unglücks
derer,
die
im
Zustand
der
Todsünde
leben,
erschüttert
sind.
Nevertheless,
there
are
men
like
Padre
Pio
who
do
not
compromise
with
evil
and
who
are
stunned
when
they
encounter
sin
and
the
misfortune
of
those
who
live
in
a
state
of
mortal
sin.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
beim
Beginn
des
neuen
Zyklus
davon
ausgehen,
dass
die
bürgerliche
Konterrevolution
gesiegt
hat,
dass
sie
gesiegt
hat,
weil
die
Sozialrevolutionäre
und
Menschewiki
mit
ihr
paktieren,
und
dass
sie
nur
durch
das
revolutionäre
Proletariat
besiegt
werden
kann.
We
must,
at
the
beginning
of
the
new
cycle,
proceed
from
the
triumphant
bourgeois
counter-revolution,which
triumphed
because
the
Socialist-Revolutionaries
and
Mensheviks
compromised
with
it,
and
which
can
be
defeated
only
by
the
revolutionary
proletariat.
ParaCrawl v7.1
Ganz
besonders
verachtet
werden
jene,
die
mit
dem
verderbten
Westen,
mit
den
"Ungläubigen",
paktieren.
Those
who
make
deals
with
the
corrupt
West,
with
the
"infidels",
are
exceedingly
despised.
ParaCrawl v7.1