Translation of "Ordnungsmacht" in English
Dies
sollte
der
nationalen
Polizei
oder
der
entsprechenden
Ordnungsmacht
übertragen
werden.
This
should
be
handed
over
to
the
national
police
or
other
appropriate
authority.
Europarl v8
Auch
dir,
Alex,
dass
die
Ordnungsmacht
zuhause
blieb.
And
a
special
thanks
to
Alex
for
leaving
the
law
enforcement
at
home.
OpenSubtitles v2018
Da
tut
sich
die
Frage
nach
der
Ordnungsmacht
auf.
The
question
about
the
public
security-forces
arises.
ParaCrawl v7.1
Wenn
kollektiv
ein
ziviler
Ungehorsam
praktiziert
wird,
kann
auch
die
Ordnungsmacht
nichts
dagegen
tun.
When
civil
disobedience
is
carried
out
as
a
collective
then
the
powers
that
be
can't
do
anything
about
it.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
wird
die
Ordnungsmacht
aufgerüstet
werden,
und
es
werden
noch
mehr
Steuergelder
vergeudet.
At
the
same
time
the
forces
of
law
and
order
will
be
rearmed
and
even
more
tax
money
will
be
wasted.
ParaCrawl v7.1
Die
russische
Ordnungsmacht
hat
keine
Akzeptanz,
und
der
UNHCR
ist
der
einzige,
der
überhaupt
ein
Mandat
zur
Bewältigung
des
Prigorodnij-Konflikts
hat.
The
Russian
ruling
power
has
failed
to
gain
acceptance
and
the
UNHCR
remains
the
only
body
with
any
sort
of
mandate
to
control
the
Prigorodny
conflict.
Europarl v8
Wie
ich
ferner
bereits
gesagt
habe,
liegen
die
Probleme
in
Albanien
nicht
in
zwei
rivalisierenden
Parteien,
die
einander
nach
dem
Leben
trachten,
und
zwischen
denen
eine
Schieds-
und
Ordnungsmacht
auftreten
muß.
The
second
thing,
as
I
said
before,
is
that
the
problems
in
Albania
are
not
those
of
two
belligerents
who
are
out
to
get
each
other
and
where
an
outside
force
needed
to
intervene
to
keep
them
apart
and
restore
order.
Europarl v8
Der
Staat
tritt
ihnen
als
Ordnungsmacht
oder
als
Steuerbehörde
entgegen,
und
wir
alle
wissen
sehr
genau,
dass
das
den
Bürger
nur
am
Rande
interessiert.
Their
experience
of
the
State
is
its
role
as
a
regulatory
power
or
tax
authority,
and
we
are
all
well
aware
that
this
is
only
of
peripheral
interest
to
citizens.
Europarl v8
Während
sie
selbst
aus
politischem
Kalkül
den
Internationalen
Strafgerichtshof
für
das
ehemalige
Jugoslawien
geschaffen
haben,
verlangen
sie
von
den
Behörden
dieser
Länder,
dass
diese
die
Rolle
der
Ordnungsmacht
spielen
und
weiterhin
„Kriegsverbrecher“
verhaften
und
ausliefern.
While
they
themselves
set
up
the
politically
expedient
International
Criminal
Court
for
the
Former
Yugoslavia,
they
are
demanding
that
the
authorities
in
these
countries
play
the
role
of
law
and
order
authority
and
arrest
and
hand
over
other
'war
criminals'.
Europarl v8
In
dem
Beziehungsgeflecht
zwischen
der
EU
und
Russland
ebenso
wie
als
regionale
Ordnungsmacht
spielt
die
Ukraine
eine
wichtige
Rolle.
The
Ukraine
also
plays
an
important
role
in
the
network
of
relations
between
the
EU
and
Russia
and
as
a
regional
force
for
order.
Europarl v8
Hinzu
kommen
die
nicht
wirklich
gelöste
europäische
Flüchtlingskrise,
das
Drama
des
Syrienkriegs,
ein
Naher
Osten
als
regionaler
Nachbar,
gefangen
zwischen
Krieg,
Bürgerkrieg,
Terrorismus,
Diktaturen
und
Staatszerfall,
der
mehr
und
mehr
droht,
seine
tiefen
Konflikte
nach
Europa
zu
exportieren,
der
anhaltende
Krieg
im
europäischen
Osten,
in
der
Ukraine
und
die
Bedrohung
durch
russische
Großmachtpolitik
und
dazu
ein
sich
mehr
und
mehr
auf
sich
selbst
zurückziehendes
Amerika,
das
seiner
Rolle
als
Sicherheitsgarant
und
globaler
Ordnungsmacht
müde
geworden
ist.
Moreover,
Europe’s
refugee
crisis,
with
asylum-seekers
pouring
in
from
the
Middle
East
and
North
Africa,
has
yet
to
be
resolved.
The
spillover
effects
of
civil
wars
and
military
dictatorships
in
Europe’s
neighborhood
continue
to
threaten
the
continent,
and
the
US
seems
to
be
tiring
of
its
role
as
the
universal
guarantor
of
global
security
and
order.
News-Commentary v14
Das
ist
eine
sehr
unerfreuliche,
bisweilen
sogar
gefährliche
Perspektive,
die
in
Zukunft
selbst
eingefleischte
Antiamerikaner
noch
nach
der
alten
globalen
Ordnungsmacht
wird
rufen
lassen.
This
is
unfortunate,
and
could
turn
out
to
be
so
dangerous
that
even
die-hard
anti-Americans
end
up
longing
for
the
passé
American
century
and
the
US
role
as
a
global
force
for
order.
News-Commentary v14
Desintegration
und
hegemoniale
Ansprüche
zusammen
vervielfachen
aber
das
Gewaltpotential
und
da
keine
neue
Ordnungsmacht
in
und
für
die
Region
absehbar
ist
und
die
alte
nicht
mehr
will
und
nicht
mehr
kann,
so
droht
eine
lang
anhaltende
und
zugleich
hoch
gefährliche
Konfrontation.
Given
the
lack
of
a
new
force
for
order
in
the
region
in
the
foreseeable
future,
and
the
old
one’s
unwillingness
to
act,
the
danger
of
long-lasting
violent
confrontation
is
growing.
News-Commentary v14
Der
Schwäbische
Bund,
der
als
erster
Versuch
einer
Ordnungsmacht
verstanden
werden
kann,
wurde
von
der
Reichsstadt
Nürnberg
um
Hilfe
angerufen.
The
Swabian
League,
which
can
be
viewed
as
a
first
attempt
at
a
peacekeeping
force,
was
asked
for
help
by
the
Imperial
City
of
Nuremberg.
WikiMatrix v1
Persien
erkannte
nun
Theben
in
gleicher
Weise
als
Ordnungsmacht
in
Griechenland
an
wie
Sparta
20
Jahre
zuvor
im
Königsfrieden.
The
Persians
now
recognised
Thebes
as
the
organising
power
in
Greece
in
the
same
way
that
they
had
recognised
Sparta
in
the
King's
Peace
twenty
years
earlier.
WikiMatrix v1
Mögen
die
Verantwortlichen
vor
und
hinter
den
Kulissen
des
Öffentlichkeitsgeschehens
begreifen,
dass
auch
sie
den
Schicksalsgesetzen
einer
höheren
Ordnungsmacht
nicht
entfliehen
können.
May
those
responsible
before
and
behind
the
scenes
of
public
affairs
understand
that
they
too
cannot
escape
the
laws
of
fate
of
a
higher
order
power.
CCAligned v1
Im
Kern
geht
es
dabei
darum,
dass
man
Russland
als
Ordnungsmacht
in
der
Ukraine
und
der
ganzen
Region
ablösen
will
–
ein
Umstand,
der
im
Übrigen
auch
recht
offen
bereits
im
Papier
„Neue
Macht,
Neue
Verantwortung“
angesprochen
wurde
–
und
damit
lange
vor
all
den
vermeintlichen
„Gründen“,
die
nun
vorgeschoben
werden,
um
mehr
deutsche
„Verantwortung“
zu
rechtfertigen:
In
essence,
this
involves
removing
Russia
as
the
dominant
power
in
Ukraine
and
the
entire
region
–
a
fact
that
was
also
mentioned
rather
openly
in
the
paper,
"New
Power,
New
Responsibility"
–
and
well
before
all
the
supposed
"reasons"
that
are
now
being
advanced
to
justify
more
German
"responsibility":
ParaCrawl v7.1
Eine
internationale
Ordnungsmacht
wird
viele
kleinere
Kriege
verhindern,
aber
scheitern,
wenn
es
um
die
Abwendung
von
Großkriegen,
Konflikten
zwischen
den
großen
Militärmächten
der
Erde
geht.
An
international
police
force
will
prevent
many
minor
wars,
but
it
will
not
be
effective
in
preventing
major
wars,
conflicts
between
the
great
military
governments
of
earth.
ParaCrawl v7.1
Ohne
Urteil
geht
es
um
die
Delegitimierung
einer
bestimmten
Ordnungsmacht,
um
den
Willen,
sich
nicht
länger
derart
regieren
zu
lassen.
Without
judgement,
it
is
about
delegitimizing
a
specific
structuring
power
to
facilitate
the
will
no
longer
to
be
governed
like
that.
ParaCrawl v7.1
Zumeist
ist
eine
ökonomische
Perspektive
ausschlaggebend
für
die
Feststellung,
dass
der
Staat
als
Ordnungsmacht
an
Bedeutung
verliere.
None
is
as
critical
as
the
supply
of
security,
especially
human
security.
ParaCrawl v7.1
Im
Kern
geht
es
dabei
darum,
dass
man
Russland
als
Ordnungsmacht
in
der
Ukraine
und
der
ganzen
Region
ablösen
will
–
ein
Umstand,
der
im
Übrigen
auch
recht
offen
bereits
im
Papier
"Neue
Macht,
Neue
Verantwortung"
angesprochen
wurde
–
und
damit
lange
vor
all
den
vermeintlichen
"Gründen",
die
nun
vorgeschoben
werden,
um
mehr
deutsche
"Verantwortung"
zu
rechtfertigen:
In
essence,
this
involves
removing
Russia
as
the
dominant
power
in
Ukraine
and
the
entire
region
–
a
fact
that
was
also
mentioned
rather
openly
in
the
paper,
"New
Power,
New
Responsibility"
–
and
well
before
all
the
supposed
"reasons"
that
are
now
being
advanced
to
justify
more
German
"responsibility":
ParaCrawl v7.1
Der
Aufstieg
der
Taliban
beruhte
von
Anfang
an
darauf,
daß
sie
von
anderen
Mächten
als
mögliche
Ordnungsmacht
gefördert
wurden.
From
the
beginning,
the
accession
to
power
of
the
Taliban
turned
on
the
fact
that
they
were
assisted
by
other
powers
as
a
possible
enforcer
of
order.
ParaCrawl v7.1