Translation of "Ordnungsmacht" in English

Dies sollte der nationalen Polizei oder der entsprechenden Ordnungsmacht übertragen werden.
This should be handed over to the national police or other appropriate authority.
Europarl v8

Auch dir, Alex, dass die Ordnungsmacht zuhause blieb.
And a special thanks to Alex for leaving the law enforcement at home.
OpenSubtitles v2018

Da tut sich die Frage nach der Ordnungsmacht auf.
The question about the public security-forces arises.
ParaCrawl v7.1

Wenn kollektiv ein ziviler Ungehorsam praktiziert wird, kann auch die Ordnungsmacht nichts dagegen tun.
When civil disobedience is carried out as a collective then the powers that be can't do anything about it.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig wird die Ordnungsmacht aufgerüstet werden, und es werden noch mehr Steuergelder vergeudet.
At the same time the forces of law and order will be rearmed and even more tax money will be wasted.
ParaCrawl v7.1

Die russische Ordnungsmacht hat keine Akzeptanz, und der UNHCR ist der einzige, der überhaupt ein Mandat zur Bewältigung des Prigorodnij-Konflikts hat.
The Russian ruling power has failed to gain acceptance and the UNHCR remains the only body with any sort of mandate to control the Prigorodny conflict.
Europarl v8

Wie ich ferner bereits gesagt habe, liegen die Probleme in Albanien nicht in zwei rivalisierenden Parteien, die einander nach dem Leben trachten, und zwischen denen eine Schieds- und Ordnungsmacht auftreten muß.
The second thing, as I said before, is that the problems in Albania are not those of two belligerents who are out to get each other and where an outside force needed to intervene to keep them apart and restore order.
Europarl v8

Der Staat tritt ihnen als Ordnungsmacht oder als Steuerbehörde entgegen, und wir alle wissen sehr genau, dass das den Bürger nur am Rande interessiert.
Their experience of the State is its role as a regulatory power or tax authority, and we are all well aware that this is only of peripheral interest to citizens.
Europarl v8

Während sie selbst aus politischem Kalkül den Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien geschaffen haben, verlangen sie von den Behörden dieser Länder, dass diese die Rolle der Ordnungsmacht spielen und weiterhin „Kriegsverbrecher“ verhaften und ausliefern.
While they themselves set up the politically expedient International Criminal Court for the Former Yugoslavia, they are demanding that the authorities in these countries play the role of law and order authority and arrest and hand over other 'war criminals'.
Europarl v8

In dem Beziehungsgeflecht zwischen der EU und Russland ebenso wie als regionale Ordnungsmacht spielt die Ukraine eine wichtige Rolle.
The Ukraine also plays an important role in the network of relations between the EU and Russia and as a regional force for order.
Europarl v8

Hinzu kommen die nicht wirklich gelöste europäische Flüchtlingskrise, das Drama des Syrienkriegs, ein Naher Osten als regionaler Nachbar, gefangen zwischen Krieg, Bürgerkrieg, Terrorismus, Diktaturen und Staatszerfall, der mehr und mehr droht, seine tiefen Konflikte nach Europa zu exportieren, der anhaltende Krieg im europäischen Osten, in der Ukraine und die Bedrohung durch russische Großmachtpolitik und dazu ein sich mehr und mehr auf sich selbst zurückziehendes Amerika, das seiner Rolle als Sicherheitsgarant und globaler Ordnungsmacht müde geworden ist.
Moreover, Europe’s refugee crisis, with asylum-seekers pouring in from the Middle East and North Africa, has yet to be resolved. The spillover effects of civil wars and military dictatorships in Europe’s neighborhood continue to threaten the continent, and the US seems to be tiring of its role as the universal guarantor of global security and order.
News-Commentary v14

Das ist eine sehr unerfreuliche, bisweilen sogar gefährliche Perspektive, die in Zukunft selbst eingefleischte Antiamerikaner noch nach der alten globalen Ordnungsmacht wird rufen lassen.
This is unfortunate, and could turn out to be so dangerous that even die-hard anti-Americans end up longing for the passé American century and the US role as a global force for order.
News-Commentary v14

Desintegration und hegemoniale Ansprüche zusammen vervielfachen aber das Gewaltpotential und da keine neue Ordnungsmacht in und für die Region absehbar ist und die alte nicht mehr will und nicht mehr kann, so droht eine lang anhaltende und zugleich hoch gefährliche Konfrontation.
Given the lack of a new force for order in the region in the foreseeable future, and the old one’s unwillingness to act, the danger of long-lasting violent confrontation is growing.
News-Commentary v14

Der Schwäbische Bund, der als erster Versuch einer Ordnungsmacht verstanden werden kann, wurde von der Reichsstadt Nürnberg um Hilfe angerufen.
The Swabian League, which can be viewed as a first attempt at a peacekeeping force, was asked for help by the Imperial City of Nuremberg.
WikiMatrix v1

Persien erkannte nun Theben in gleicher Weise als Ordnungsmacht in Griechenland an wie Sparta 20 Jahre zuvor im Königsfrieden.
The Persians now recognised Thebes as the organising power in Greece in the same way that they had recognised Sparta in the King's Peace twenty years earlier.
WikiMatrix v1

Mögen die Verantwortlichen vor und hinter den Kulissen des Öffentlichkeitsgeschehens begreifen, dass auch sie den Schicksalsgesetzen einer höheren Ordnungsmacht nicht entfliehen können.
May those responsible before and behind the scenes of public affairs understand that they too cannot escape the laws of fate of a higher order power.
CCAligned v1

Im Kern geht es dabei darum, dass man Russland als Ordnungsmacht in der Ukraine und der ganzen Region ablösen will – ein Umstand, der im Übrigen auch recht offen bereits im Papier „Neue Macht, Neue Verantwortung“ angesprochen wurde – und damit lange vor all den vermeintlichen „Gründen“, die nun vorgeschoben werden, um mehr deutsche „Verantwortung“ zu rechtfertigen:
In essence, this involves removing Russia as the dominant power in Ukraine and the entire region – a fact that was also mentioned rather openly in the paper, "New Power, New Responsibility" – and well before all the supposed "reasons" that are now being advanced to justify more German "responsibility":
ParaCrawl v7.1

Eine internationale Ordnungsmacht wird viele kleinere Kriege verhindern, aber scheitern, wenn es um die Abwendung von Großkriegen, Konflikten zwischen den großen Militärmächten der Erde geht.
An international police force will prevent many minor wars, but it will not be effective in preventing major wars, conflicts between the great military governments of earth.
ParaCrawl v7.1

Ohne Urteil geht es um die Delegitimierung einer bestimmten Ordnungsmacht, um den Willen, sich nicht länger derart regieren zu lassen.
Without judgement, it is about delegitimizing a specific structuring power to facilitate the will no longer to be governed like that.
ParaCrawl v7.1

Zumeist ist eine ökonomische Perspektive ausschlaggebend für die Feststellung, dass der Staat als Ordnungsmacht an Bedeutung verliere.
None is as critical as the supply of security, especially human security.
ParaCrawl v7.1

Im Kern geht es dabei darum, dass man Russland als Ordnungsmacht in der Ukraine und der ganzen Region ablösen will – ein Umstand, der im Übrigen auch recht offen bereits im Papier "Neue Macht, Neue Verantwortung" angesprochen wurde – und damit lange vor all den vermeintlichen "Gründen", die nun vorgeschoben werden, um mehr deutsche "Verantwortung" zu rechtfertigen:
In essence, this involves removing Russia as the dominant power in Ukraine and the entire region – a fact that was also mentioned rather openly in the paper, "New Power, New Responsibility" – and well before all the supposed "reasons" that are now being advanced to justify more German "responsibility":
ParaCrawl v7.1

Der Aufstieg der Taliban beruhte von Anfang an darauf, daß sie von anderen Mächten als mögliche Ordnungsmacht gefördert wurden.
From the beginning, the accession to power of the Taliban turned on the fact that they were assisted by other powers as a possible enforcer of order.
ParaCrawl v7.1