Translation of "Ordensritter" in English
Mit
der
Ankunft
der
Ordensritter
wurde
die
mittelalterliche
Zitadelle
ausgebaut.
The
arrival
of
the
Knights
saw
the
medieval
Citadel
refortified.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
die
Zahl
unserer
Ordensritter
steigt,
dann
geht
die
Legende
weiter...
And
if
the
number
of
our
knights
is
increasing,
the
legend
will
continue...
ParaCrawl v7.1
Im
gleichen
Jahr
wurde
Richard
für
die
geleisteten
Dienste
zum
Ordensritter
ernannt.
In
the
same
year,
for
services
to
entrepreneurship
Richard
received
a
knighthood.
ParaCrawl v7.1
Rom
–
Das
nach
dem
Hl
Johannes
Baptist
benannte
Hospital
der
italienischen
Ordensritter.
Rome
–
The
intensive
care
unit
of
the
Order
of
Malta
St.
John
the
Baptist
Hospital.
ParaCrawl v7.1
Einige
der
Ordensritter
kämpften
1187
in
der
Schlacht
bei
Hattin,
aber
keiner
von
ihnen
überlebte.
A
number
of
knights
from
the
order
fought
at
the
Battle
of
Hattin
in
1187,
but
none
of
them
survived.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
1404
entführten
die
Ordensritter
Herzog
Janusz
I.
samt
seiner
Frau
und
den
Söhnen
erneut.
In
1404
the
Knights
again
captured
Janusz
I,
this
time
with
his
wife
and
sons,
and
kept
them
in
Saxony.
Wikipedia v1.0
Die
Ordensritter
waren
von
allen
Abgaben
freigestellt
und
unterlagen
ausschließlich
der
Gerichtsbarkeit
des
eigenen
Ordens.
The
knights
of
the
order
were
exempt
from
any
contributions
and
were
subject
only
to
the
jurisdiction
of
their
own
order.
ParaCrawl v7.1
Auch
übernahm
er
die
Führung
des
damals
blühenden
Freimaurerordens
in
Polen
und
sicherte
sich
so
bei
vielen
Adeligen,
die
Ordensritter
waren,
deren
Zustimmung.
Also
he
took
over
the
guidance
of
the
Freemason's
medal
blossoming,
at
that
time
in
Poland,
and
protected
himself
so
with
a
lot
of
aristocrats
whom
knights
of
an
order
were
in
agreement.
Wikipedia v1.0
Eine
weitere
Attacke
der
Ordensritter
auf
die
Stadt
im
Jahre
1402
konnte
abgewehrt
werden,
so
dass
sich
die
Angreifer
vorerst
nach
Medininkai
zurückziehen
mussten.
In
1402
another
Teutonic
attack
on
the
city
occurred,
but
was
bloodily
repelled
and
the
Teutons
were
forced
to
withdraw
to
Medininkai.
WikiMatrix v1
Dieses
Engagement,
das
unter
der
umsichtigen
Leitung
unserer
Priorate
und
nationalen
Assoziationen
steht
und
durch
unsere
diplomatischen
Vertretungen
unterstütz
wird,
erfüllt
unsere
Ordensritter
und
Damen
mit
Stolz.
A
commitment
which
is
implemented
under
the
vigilant
governance
of
our
Priories
and
National
Associations
and
with
the
aid
of
our
Diplomatic
Missions,
and
of
which
our
knights
and
dames
can
be
proud.
ParaCrawl v7.1
Seitdem
haben
die
Römer,
die
Ordensritter
des
Hl..
Johannes,
die
osmanischen
Türken
und
die
Italiener
die
Insel
erobert
und
bedeutende
historische
Denkmäler
hinterlassen:
Since
then,
Romans,
Knights
of
St.
John,
Ottoman
Turks,
and
Italians
have
conquered
the
island,
leaving
behind
significant
historical
monuments:
ParaCrawl v7.1
Die
Gemäuer
des
Schlosses
beherbergten
verschiedene
berühmte
Bewohner:
Dame
Perrine,
dann
René
Baglion
de
la
Dufferie
(1610-1693)
im
Jahre
1644,
der
Ordensritter
von
Saint-Michel,
der
das
Anwesen
alsbald
an
seinen
wohl
berühmtesten
Besitzer
verkaufen
sollte:
den
Marschall
von
Frankreich
Maillé
Brézé
(1597
-
1650).
The
château
has
had
several
inhabitants:
Dame
Perrine,
then
René
Baglion
de
la
Dufferie
(1610-1693)
in
1644,
a
Knight
of
the
Order
of
Saint-Michel,
who
sold
it
to
its
most
famous
owner:
the
Marshal
of
France
de
Maillé
Brézé
(1597
-
1650).
ParaCrawl v7.1
Dies
spiegelt
die
heiligen
Werte
der
Ordensritter
wider,
für
die
es
eine
heilige
Pflicht
war,
Kranken
und
Schwachen
zu
helfen
und
die
nur
dann
zum
Schwert
griffen,
wenn
dies
unvermeidlich
war,
um
Wehrlose
vor
barbarischen
und
grausamen
Räubern
und
Mördern
zu
schützen.
This
reflects
the
sacred
values
of
the
knights
of
the
order,
for
whom
it
was
a
sacred
duty
to
help
the
sick
and
the
weak,
and
who
resorted
to
the
sword
only
when
it
was
inevitable,
to
protect
the
defenceless
from
barbaric
and
cruel
robbers
and
murderers.
ParaCrawl v7.1
Durch
das
gesamte
Mittelalter
hindurch
bis
in
die
Herrschaft
der
Ordensritter
hinein
überfielen
barbarische
Piraten
und
Sarazenen
die
Insel
mehr
oder
weniger
regelmäßig.
Throughout
the
Middle
Ages
and
into
the
rule
of
the
Knights,
Barbary
corsairs
and
Saracens
raided
the
island
at
intervals.
ParaCrawl v7.1
Diese
neuen
deutschen
Wohngebiete
werden
aber
gleichzeitig
eine
kulturelle
Tat
des
Deutschtums
sein,
das
gegenüber
dem
geschmacklosen
kulturlosen
Wohnbaustil
des
polnischen
Staates
eine
dem
Geist
des
Nationalsozialismus
entsprechende
architektonisch
schöne
neuzeitliche
Wohnkultur
schafft,
die
in
der
gleichen
Weise
wie
früher
die
Burgen
der
Ordensritter
und
die
Handelsniederlassungen
der
Hanse
auf
Jahrhunderte
hinaus
von
der
Blütezeit
des
Nationalsozialismus
Zeugnis
ablegen
wird.
At
the
same
time,
however,
these
German
residential
regions
will
be
a
cultural
act
and
statement
of
Germanness
which,
in
contrast
to
the
tasteless
and
uncultured
architectural
style
of
the
Polish
state,
will
create
an
architecturally
pleasing,
modern
living
environment
in
accordance
with
the
spirit
of
National
Socialism,
and
which
–
like
the
castles
of
the
Teutonic
Knights
or
the
Hanseatic
trading
centers
of
days
gone
by
–
will
bear
witness
to
the
flowering
of
National
Socialism
for
centuries
to
come.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Ordensritter
insbesondere
auszeichnet
ist
ihr
spirituelles
Engagement
im
Rahmen
der
Kirche
und
die
Bereitschaft,
sich
nach
Kräften
für
die
Armen
und
Notleidenden
einzusetzen.
What
distinguishes
the
Knights
of
Malta
is
their
commitment
to
reaching
their
spiritual
perfection
within
the
Church
and
to
expending
their
energies
serving
the
poor
and
the
sick.
ParaCrawl v7.1
Wir
alle
kennen
die
Ordensritter
aus
dem
Mittelalter
als
ehrenhafter
Beschützer
der
Hilflosen
und
Schwachen,
die
Pilger
auf
der
Reise
nach
Jerusalem
im
heiligen
Land
vor
Übergriffen
mörderischer
Banden
von
Sarazenen
beschützt
haben.
We
all
know
the
medieval
knight
as
an
honourable
protector
of
the
helpless
and
weak
who
has
protected
pilgrims
from
the
attacks
of
murderous
bands
of
Saracens
on
the
journey
to
Jerusalem
in
the
Holy
Land.
ParaCrawl v7.1
Eine
politisch
viel
wichtigere
Ordensregel
war
jedoch
jene,
derzufolge
das
Ordensoberhaupt
ohne
die
Zustimmung
der
anderen
Ordensritter
keinen
Krieg
beginnen
durfte,
und
die
zu
einer
Stabilisierung
des
im
15.
Jahrhundert
durch
seine
geographische
Lage
im
Schnittbereich
deutscher
und
französischer
Interessen
arg
gebeutelten
Burgund
wesentlich
beitrug.
Another
politically
more
important
rule
of
the
order
that
contributed
essentially
to
the
stability
of
Burgundy,
a
territory
that
was
trapped
between
the
interests
of
its
mighty
neighbours
France
and
Germany
in
the
15th
century,
was
that
the
order's
souvereign
was
not
allowed
to
declare
war
without
the
authorization
by
the
other
knights.
ParaCrawl v7.1
Die
Insel
hat
sich
davon
lange
nicht
erholt
und
blieb
für
Jahrhunderte
unterbevölkert.Mit
der
Ankunft
der
Ordensritter
wurde
die
mittelalterliche
Zitadelle
ausgebaut.
The
Island
never
really
recovered
from
this,
and
remained
under
populated
for
centuries.The
arrival
of
the
Knights
saw
the
medieval
Citadel
refortified.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
selbstverständlich
dabei
zu
beachten,
daß
jeder
Ordensritter
nur
diejenigen
Insignien
beifügen
darf,
die
ihm
zustehen
und
welche
er
in
Wirklichkeit
auch
„in
natura"
trägt.
It
is
natural
to
note
with
the
fact
that
every
order
knight
only
those
insignia
may
add
which
are
entitled
to
him
and
which
he
carries
in
reality
also
for
"in
natura".
ParaCrawl v7.1
Die
Ordensritter
unterlagen
den
verbündeten
Truppen
der
polnisch-litauischen
Union,
deren
Bestandteil
auch
böhmische
Hussitentruppen
(einschließlich
Jan
Žižka)
gewesen
sein
sollen.
The
Teutonic
Knights
were
defeated
by
the
allied
armies
of
the
Polish-Lithuanian
Union
the
part
of
which
might
also
have
been
Czech
Hussite
troops
(including
Jan
Žižka).
ParaCrawl v7.1
Die
Polen
berufen
sich
immer
noch
auf
ihren
Sieg
bei
Grunwald
von
1410
gegen
die
Ordensritter,
in
dem
sie
die
siegenden
Helden
gewesen
wären.
The
Poles
are
always
talking
about
their
victory
at
Grunwald
in
1410
against
the
orders
of
knighthood,
in
which
they
are
said
to
have
been
the
conquering
heroes.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
sehr
erfreut,
Ihnen
mitteilen
zu
können,
dass
in
diesem
Jahr
zwei
Ordensritter
die
immerwährenden
Gelübde
abgelegt
haben
und
sechs
weitere
Ordensmitglieder
die
zeitlichen
Gelübde.
I
am
happy
to
say
that
this
year
two
knights
have
taken
their
perpetual
vows
and
six
have
taken
temporary
vows.
ParaCrawl v7.1