Translation of "Oldtimertreffen" in English

An diesem Wochenende fand das 30. Nürnberger Oldtimertreffen statt.
This weekend the 30th Nuremberg Classic Car Meeting took place.
CCAligned v1

Während des Sommers findet jeden zweiten Mittwoch ein Oldtimertreffen statt.
Veteran vehicle meetings are held every second Wednesday evening during the summer.
ParaCrawl v7.1

Während des Sommers werden in Hajstorp beliebte Oldtimertreffen durchgeführt.
During the summer well-attended veteran vehicle meetings are arranged.
ParaCrawl v7.1

Einmal jährlich, Anfang Mai, findet das große Hermannsburger Oldtimertreffen im Örtzepark statt.
Once a year, at the beginning of May the great Hermannsburg Veteran Car Rally (Hermannsburger Oldtimertreffen) takes place in the Örtze Park.
WikiMatrix v1

In jedem Sommer treffen sich Traktorfreunde aus der Umgebung zum „Oldtimertreffen“ am Dorfplatz.
Each summer, tractor fans from the surrounding area meet at the village square for their Oldtimertreffen, a vintage vehicle rally.
WikiMatrix v1

Jeden Sommer werden in Forsvik mehrere Oldtimertreffen veranstaltet, die mit Musik, Speis und Trank und Aktiviteten für Kinder die ganze Familie einladen.
During the summer the popular vintage car meetings are organised in Forsvik, offering live music, food and activities for children wich makes them appealing for the whole family.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein grandioses regionales Oldtimertreffen, rund rum ein paar hundert Oldtimer, vom Goggo bis zum 1936er Mercedes 500 K mit einmaligem Coupé-Aufbau (um mal so die Spannweite der Fahrzeuge zu illustrieren).
This is a terrific regional classic car meeting, around a few hundred vintage cars, from the Goggo until 1936 Mercedes 500 K with unique Coupé bodywork (times the range of the vehicles to illustrate).
ParaCrawl v7.1

Ab und zu fahre ich auch noch Motorrad, ich habe zwei alte Vorkriegs-Zündapp-Motorräder mit denen ich ab und zu auf Oldtimertreffen fahre.
Sometimes im am also driving motorbike, I own two old pre-war Zündapp motorcycles with which I drive sometimes to oldtimer meetings.
CCAligned v1

Wir sind KEIN Oldtimertreffen, sondern haben den Fokus auf Kustom Fahrzeuge gelegt, wobei die Auswahl nach sehr individuellen Maßstäben erfolgt.
We are not a usual oldtimer meeting! Our focus is strictly on Kustom Vehicles and the choice is made under individual criteria.
CCAligned v1

Aus einem Umkreis von über 250 km reisten die Besitzer der Liebhaberautos und –zweiräder zu dem Weyermann® Oldtimertreffen an, das immer am ersten Dienstag im Juli am traditionellen und unter Denkmalschutz stehenden Stammsitz der über 130 Jahre alten Firma Weyermann® Malz stattfindet.
From a distance of around 250 km came the owners with their valuable cars to Bamberg, to be part of this annual event, always taking place on the first Tuesday of July on the historical company grounds of the Weyermann® facility.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Autos und Motorräder sind betriebsbereit und werden regelmäßig von ihren Besitzern bei verschiedenen Oldtimertreffen gezeigt.
Almost all of the cars and motorcycles are ready to use. Owners of the cars often take part in various vintage car events.
ParaCrawl v7.1

Neben dem großen Spaßfaktor und moderaten Preisen locken interessante Veranstaltungen wie der Riesenflohmarkt, das Oldtimertreffen oder die beiden Familientage, jährlich tausende Münchner und Touristen auf die große Festwiese.
For nearly half a century the springtime in Munich starts with the springtime Festival at the Theresienwiese. Besides the great fun factor and moderate prices, interesting events, such as the huge flea market, the vintage car meeting or the both family days, attract every year thousands of locals and tourists to the Theresienwiese.
ParaCrawl v7.1

Zum zweiten Mal war extra für das Weyermann® Oldtimertreffen, das aus der Leidenschaft des Geschäftsführers Thomas Kraus-Weyermann für die „Klassiker“ unter den motorisierten Fahrzeugen entstanden ist, die halbe Brennerstraße gesperrt.
For the second time half of the Brennerstraße was officially closed for this amazing event, originating for the passion for vintage cars of our company manager Thomas Kraus-Weyermann.
ParaCrawl v7.1

Es bietet ein einzigartiges Erlebnis und die seltene Gelegenheit, jeden Moment dieses Lebensstils mit vielen kulturellen und musikalischen Veranstaltungen wie den Oldtimertreffen, den "All that music...!
A unique experience to live, a rare opportunity to enjoy every single moment of this lifestyle through the numerous cultural and musical initiatives organized inside it, such as vintage car rallies, "All that music ..! "
ParaCrawl v7.1

Moderate Preise, interessante Veranstaltungen (wie z.B. der Riesenflohmarkt oder das Oldtimertreffen) und jede Menge Spaß verspricht ein Besuch auf dem Frühlingsfest – oft als „kleine Schwester“ des Oktoberfests bezeichnet.
Moderate prices, interesting events (such as the giant flea market or the vintage car meeting) and a lot of fun promises a visit on the Spring Festival – often called as the “little sister” of the Oktoberfest . Read further information about the festival here > >
ParaCrawl v7.1

Dieses Jahr soll das Oldtimertreffen sogar noch größer werden als letztes Jahr: Neben den bekannten Ausstellungsplätzen wird nun auch der Festungsgraben für Fahrzeuge zur Verfügung gestellt.
This year, the classic car meeting will be even bigger than last year: In addition to the well-known exhibition spaces, the fortress moat will now also be available for vehicles.
ParaCrawl v7.1

Golf Kongresshaus Konzerte, Kulturveranstaltungen, internationale Kunstausstellungen, Bildhauerkunstwerke im Park, Musikfestivals, internationale Handwerkertage und Oldtimertreffen, den Floristenwettbewerb Victoria Regia, kleine Cafès, eine Promenade... all dies bietet die Kurstadt Piešt'any.Die Kulturabteilung bietet den Gästen ein reichhaltiges Programm mit Kulturveranstaltungen und Freizeitaktivitäten – Wanderungen und thematisierten Spaziergängen, Besuchen der interessantesten Orte in Piešt'any und Umgebung, Halbtags- und Ganztagsausflüge in Städte innerhalb und außerhalb der Slowakei.
Concerts, events, international art exhibitions, sculptures in the park, musical festivals, international meetings of craftsmen and automobile veterans, competition of flower binding and arrangement Victoria Regia, cafés, promenade... all of this is offered by the spa town Piešt'any. The Department of Cultural Services prepares for guests a rich programme of cultural and social events as well as leisure activities – tourist walks and educational excursions, visits of the most interesting places in Piešt'any and its surroundings, half-day or full- day trips to Slovak or foreign cities.
ParaCrawl v7.1