Translation of "Oldtimertreffen" in English
An
diesem
Wochenende
fand
das
30.
Nürnberger
Oldtimertreffen
statt.
This
weekend
the
30th
Nuremberg
Classic
Car
Meeting
took
place.
CCAligned v1
Während
des
Sommers
findet
jeden
zweiten
Mittwoch
ein
Oldtimertreffen
statt.
Veteran
vehicle
meetings
are
held
every
second
Wednesday
evening
during
the
summer.
ParaCrawl v7.1
Während
des
Sommers
werden
in
Hajstorp
beliebte
Oldtimertreffen
durchgeführt.
During
the
summer
well-attended
veteran
vehicle
meetings
are
arranged.
ParaCrawl v7.1
Einmal
jährlich,
Anfang
Mai,
findet
das
große
Hermannsburger
Oldtimertreffen
im
Örtzepark
statt.
Once
a
year,
at
the
beginning
of
May
the
great
Hermannsburg
Veteran
Car
Rally
(Hermannsburger
Oldtimertreffen)
takes
place
in
the
Örtze
Park.
WikiMatrix v1
In
jedem
Sommer
treffen
sich
Traktorfreunde
aus
der
Umgebung
zum
„Oldtimertreffen“
am
Dorfplatz.
Each
summer,
tractor
fans
from
the
surrounding
area
meet
at
the
village
square
for
their
Oldtimertreffen,
a
vintage
vehicle
rally.
WikiMatrix v1
Jeden
Sommer
werden
in
Forsvik
mehrere
Oldtimertreffen
veranstaltet,
die
mit
Musik,
Speis
und
Trank
und
Aktiviteten
für
Kinder
die
ganze
Familie
einladen.
During
the
summer
the
popular
vintage
car
meetings
are
organised
in
Forsvik,
offering
live
music,
food
and
activities
for
children
wich
makes
them
appealing
for
the
whole
family.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
grandioses
regionales
Oldtimertreffen,
rund
rum
ein
paar
hundert
Oldtimer,
vom
Goggo
bis
zum
1936er
Mercedes
500
K
mit
einmaligem
Coupé-Aufbau
(um
mal
so
die
Spannweite
der
Fahrzeuge
zu
illustrieren).
This
is
a
terrific
regional
classic
car
meeting,
around
a
few
hundred
vintage
cars,
from
the
Goggo
until
1936
Mercedes
500
K
with
unique
Coupé
bodywork
(times
the
range
of
the
vehicles
to
illustrate).
ParaCrawl v7.1
Ab
und
zu
fahre
ich
auch
noch
Motorrad,
ich
habe
zwei
alte
Vorkriegs-Zündapp-Motorräder
mit
denen
ich
ab
und
zu
auf
Oldtimertreffen
fahre.
Sometimes
im
am
also
driving
motorbike,
I
own
two
old
pre-war
Zündapp
motorcycles
with
which
I
drive
sometimes
to
oldtimer
meetings.
CCAligned v1
Wir
sind
KEIN
Oldtimertreffen,
sondern
haben
den
Fokus
auf
Kustom
Fahrzeuge
gelegt,
wobei
die
Auswahl
nach
sehr
individuellen
Maßstäben
erfolgt.
We
are
not
a
usual
oldtimer
meeting!
Our
focus
is
strictly
on
Kustom
Vehicles
and
the
choice
is
made
under
individual
criteria.
CCAligned v1
Aus
einem
Umkreis
von
über
250
km
reisten
die
Besitzer
der
Liebhaberautos
und
–zweiräder
zu
dem
Weyermann®
Oldtimertreffen
an,
das
immer
am
ersten
Dienstag
im
Juli
am
traditionellen
und
unter
Denkmalschutz
stehenden
Stammsitz
der
über
130
Jahre
alten
Firma
Weyermann®
Malz
stattfindet.
From
a
distance
of
around
250
km
came
the
owners
with
their
valuable
cars
to
Bamberg,
to
be
part
of
this
annual
event,
always
taking
place
on
the
first
Tuesday
of
July
on
the
historical
company
grounds
of
the
Weyermann®
facility.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Autos
und
Motorräder
sind
betriebsbereit
und
werden
regelmäßig
von
ihren
Besitzern
bei
verschiedenen
Oldtimertreffen
gezeigt.
Almost
all
of
the
cars
and
motorcycles
are
ready
to
use.
Owners
of
the
cars
often
take
part
in
various
vintage
car
events.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
großen
Spaßfaktor
und
moderaten
Preisen
locken
interessante
Veranstaltungen
wie
der
Riesenflohmarkt,
das
Oldtimertreffen
oder
die
beiden
Familientage,
jährlich
tausende
Münchner
und
Touristen
auf
die
große
Festwiese.
For
nearly
half
a
century
the
springtime
in
Munich
starts
with
the
springtime
Festival
at
the
Theresienwiese.
Besides
the
great
fun
factor
and
moderate
prices,
interesting
events,
such
as
the
huge
flea
market,
the
vintage
car
meeting
or
the
both
family
days,
attract
every
year
thousands
of
locals
and
tourists
to
the
Theresienwiese.
ParaCrawl v7.1
Zum
zweiten
Mal
war
extra
für
das
Weyermann®
Oldtimertreffen,
das
aus
der
Leidenschaft
des
Geschäftsführers
Thomas
Kraus-Weyermann
für
die
„Klassiker“
unter
den
motorisierten
Fahrzeugen
entstanden
ist,
die
halbe
Brennerstraße
gesperrt.
For
the
second
time
half
of
the
Brennerstraße
was
officially
closed
for
this
amazing
event,
originating
for
the
passion
for
vintage
cars
of
our
company
manager
Thomas
Kraus-Weyermann.
ParaCrawl v7.1
Es
bietet
ein
einzigartiges
Erlebnis
und
die
seltene
Gelegenheit,
jeden
Moment
dieses
Lebensstils
mit
vielen
kulturellen
und
musikalischen
Veranstaltungen
wie
den
Oldtimertreffen,
den
"All
that
music...!
A
unique
experience
to
live,
a
rare
opportunity
to
enjoy
every
single
moment
of
this
lifestyle
through
the
numerous
cultural
and
musical
initiatives
organized
inside
it,
such
as
vintage
car
rallies,
"All
that
music
..!
"
ParaCrawl v7.1
Moderate
Preise,
interessante
Veranstaltungen
(wie
z.B.
der
Riesenflohmarkt
oder
das
Oldtimertreffen)
und
jede
Menge
Spaß
verspricht
ein
Besuch
auf
dem
Frühlingsfest
–
oft
als
„kleine
Schwester“
des
Oktoberfests
bezeichnet.
Moderate
prices,
interesting
events
(such
as
the
giant
flea
market
or
the
vintage
car
meeting)
and
a
lot
of
fun
promises
a
visit
on
the
Spring
Festival
–
often
called
as
the
“little
sister”
of
the
Oktoberfest
.
Read
further
information
about
the
festival
here
>
>
ParaCrawl v7.1
Dieses
Jahr
soll
das
Oldtimertreffen
sogar
noch
größer
werden
als
letztes
Jahr:
Neben
den
bekannten
Ausstellungsplätzen
wird
nun
auch
der
Festungsgraben
für
Fahrzeuge
zur
Verfügung
gestellt.
This
year,
the
classic
car
meeting
will
be
even
bigger
than
last
year:
In
addition
to
the
well-known
exhibition
spaces,
the
fortress
moat
will
now
also
be
available
for
vehicles.
ParaCrawl v7.1
Golf
Kongresshaus
Konzerte,
Kulturveranstaltungen,
internationale
Kunstausstellungen,
Bildhauerkunstwerke
im
Park,
Musikfestivals,
internationale
Handwerkertage
und
Oldtimertreffen,
den
Floristenwettbewerb
Victoria
Regia,
kleine
Cafès,
eine
Promenade...
all
dies
bietet
die
Kurstadt
Piešt'any.Die
Kulturabteilung
bietet
den
Gästen
ein
reichhaltiges
Programm
mit
Kulturveranstaltungen
und
Freizeitaktivitäten
–
Wanderungen
und
thematisierten
Spaziergängen,
Besuchen
der
interessantesten
Orte
in
Piešt'any
und
Umgebung,
Halbtags-
und
Ganztagsausflüge
in
Städte
innerhalb
und
außerhalb
der
Slowakei.
Concerts,
events,
international
art
exhibitions,
sculptures
in
the
park,
musical
festivals,
international
meetings
of
craftsmen
and
automobile
veterans,
competition
of
flower
binding
and
arrangement
Victoria
Regia,
cafés,
promenade...
all
of
this
is
offered
by
the
spa
town
Piešt'any.
The
Department
of
Cultural
Services
prepares
for
guests
a
rich
programme
of
cultural
and
social
events
as
well
as
leisure
activities
–
tourist
walks
and
educational
excursions,
visits
of
the
most
interesting
places
in
Piešt'any
and
its
surroundings,
half-day
or
full-
day
trips
to
Slovak
or
foreign
cities.
ParaCrawl v7.1